Jag har funderat på en del frågor om dubbningar kring Disneys filmer och tv-serier, och eftersom att jag annars skulle få gräva upp en massa andra trådar om jag skulle skriva i respektive tråd där de hör hemma, så beslöt jag att skapa en helt ny tråd.
Först funderar jag lite på årtalet för när somliga dubbningar gjordes. Jag undrar när följande tv-serier dubbades:
Lloyd i Rymden
En jycke i klassen
Rasten
Lilla Djungelboken
Långbens galna gäng
Pepper Ann
Disneys Doug
Helgen med gänget
Och också när Kejsarens Nya Stil, Ett småkrypsliv, Toy Story 2 och Rasten: Uppdrag rädda sommarlovet dubbades?
Sedan undrar jag om någon vet varför följande skådespelare fick spela sina roller i stället för den ordinarie skådespelaren:
Charlotte Ardai-Jennefors som Klarabella (i stället för Anna Norberg)
Åsa Jonsson (Spelade Kajsa Anka mitt under perioden som Marie Kühler spelade Kajsa)
Lizette Pålsson (som tog över som Mimmi Pigg efter Åsa Bjerkerot)
Benke Skogholt (som tog över rollen som Svarte-Petter efter Benke Skogholt)
Jag undrar också vilka som gör rösterna till följande figurer:
Leslie i En jycke i klassen
Lloyds mamma och Francine i Lloyd i Rymden
Pepper Anns mamma i Pepper Ann
Almos Slade och Änkan Tweed i Micke och Molle 2
Angel i Leory och Stitch
Prins Achmed i Aladdin
Mortimer Mus och Jätten Willie i Musses klubbhus
Ariel, Törnrosa, Snövit, Mulan och Pocahontas i Sofia den första
Alla rösterna i Musse Pigg (den nya tv-serien)
Rafiki och Hyenorna i Timon och Pumbaa (tv-serien)
Jag vet att jag kan ha ställt samma (eller liknande) frågor tidigare, men jag är tyvärr för lat (haha xD) för att orka leta igenom allt, och jag tror inte jag fick svar i trådarna, så tänkte kolla om någon vet mera nuförtiden.
Hoppas att jag inte har gjort något fel nu, och skapat en tråd i onödan. :)
Citat från: TonyTonka skrivet 2 augusti 2015 kl. 20:53:58
Benke Skogholt (som tog över rollen som Svarte-Petter efter Benke Skogholt)
Tog han över rollen efter sig själv?
Om inget tyder på annat lär nog de uppräknade filmerna ha dubbats i samband med att de haft världspremiär (dvs. visats för första gången på originalspråk). Det är nog ganska sällsynt att nya produktioner dubbas långt i efterhand.
Vad gäller skådespelarinhoppen lär det nog inte finnas någon annan förklaring än att den ordinarie skådespelaren var sjuk/förhindrad och man inte kunde vänta utan måste ta in någon annan. Man byter inte skådespelare för enstaka avsnitt av "konstnärliga" skäl, utan då är det av praktiska skäl.
Ett välkänt exempel (som dock rörde originalet och inte dubbningen) var "Familjen Flinta", där Mel Blanc (som spelade Barney) fick ersättas med Daws Butler i fem avsnitt på grund av att han råkade ut för en trafikolycka och hamnade i koma (efter att han vaknat upp spelade han in sina repliker från sjuksängen! Där snackar vi om en äkta kämpe.).
Citat från: Hampus.J skrivet 7 augusti 2015 kl. 11:13:30
Tog han över rollen efter sig själv?
Jag menade att han tog över rollen från Stephan Karlsén. xD
Skrev visst lite fel, haha xD
Förlåt att jag drar upp ett 7 år gammalt ämne, men jag vill bara påpeka att svaren på många av dina frågor har du fått lite här och var på forumet!
Har Disneu Junior filmen Lucky Duck dubbats ?
Jag fattar inte riktigt varför Inuit berättaren är dubbade i björnbröder.
Är Kroken och Snokens röster elektroniskt förvanskade på något sätt ?
Hur många Disney filmer som är musikaler har kör sångar som sjunger ?
Tycker ni också att Disney filmer väldig ofta för bra dubbningar ?
Det är väl nästan mer regel än undantag :D
Har någon live action Disney remake använt Arkivljud från original filmens aktuella dubbning ?
Jag frågar igen !
Hur passa vanligt är det att Disney filmer som ät musikaler har kör sång ?
Har filmens regissör någon inblandning i den svenska dubbningen ?
Varför bytte Disney från att ha sina svenska dubbningar mest gjorda av KM Studios till att nästan uteslutande ha dom gjorda av Sun Studio istället ?
Vilken Disney Prinsessa har haft flest olika svenska rösterna ?
Vem spelade rektorn i denna gamla dubbningen av Pepper Ann ?
Den som inte lämgre använs.
Ät Andres eller Richard som hörs som Tito trailern för Oliver & Gänget som är på vissa VHS ?
Citat från: gstone skrivet 19 september 2023 kl. 20:59:41Ät Andres eller Richard som hörs som Tito trailern för Oliver & Gänget som är på vissa VHS ?
VHS-trailern använder originaldubbningen, så det är Richard Carlsohn som hörs i den.
Citat från: Lillefot skrivet 19 september 2023 kl. 21:06:58VHS-trailern använder originaldubbningen, så det är Richard Carlsohn som hörs i den.
Bra att veta.
Tror ni de svenska dubbningen av Önskan är färdig gjord än ?
Hur mycket av (den svenka dubbningen av)Det var en gång en filmstudio är akrivljud och hur mycker nyinspelat skulle ni estimera ?
Är fortfrande Kirsten Saabye inblandade i svenska Disney Dubbningar ?
Lever hon ens ? ???
Citat från: gstone skrivet 20 oktober 2023 kl. 20:25:57Är fortfrande Kirsten Saabye inblandade i svenska Disney Dubbningar ?
Lever hon ens ? ???
Michael Rudolph tog över helt runt 2015 så hon är inte inblandat längre.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 20 oktober 2023 kl. 20:28:54Michael Rudolph tog över helt runt 2015 så hon är inte inblandat längre.
Har hon gått i pansion ?
Citat från: gstone skrivet 20 oktober 2023 kl. 20:40:31Har hon gått i pansion ?
Ja, Kirsten Saabye har gått i pension. Enligt hennes Facebook-sida jobbade hon på Disney fram tills den 31 augusti 2015, varpå hon gick i pension. Då hade hon jobbat på Disney Character Voices sedan 1992, och före det på Egmont Entertainment och på Select Video.
Citat från: gstone skrivet 20 oktober 2023 kl. 20:25:57Lever hon ens ? ???
Jodå, visst lever hon. Hon är i alla fall fortfarande aktiv på Facebook, varför man får förmoda att hon fortfarande är klar i knoppen. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 21 oktober 2023 kl. 02:34:28Ja, Kirsten Saabye har gått i pension. Enligt hennes Facebook-sida jobbade hon på Disney fram tills den 31 augusti 2015, varpå hon gick i pension. Då hade hon jobbat på Disney Character Voices sedan 1992, och före det på Egmont Entertainment och på Select Video.
Jodå, visst lever hon. Hon är i alla fall fortfarande aktiv på Facebook, varför man får förmoda att hon fortfarande är klar i knoppen. :
Jag skulle gissa att hon är Yngre än Doreen var.
Dubbas Nikki(en trans karatär) i Ravens Hem av en Trans Person på svenska ?
Citat från: gstone skrivet 21 oktober 2023 kl. 12:06:06Dubbas Nikki(en trans karatär) i Ravens Hem av en Trans Person på svenska ?
Hennes svenska röst låter i alla fall väldigt maskulin.
Så det är nog inte en cis kivinna ;)
Citat från: gstone skrivet 21 oktober 2023 kl. 12:06:06Dubbas Nikki(en trans karatär) i Ravens Hem av en Trans Person på svenska ?
Hon är med i säsong 6 som tyvär inte finns på Disne Plus än.
Är Nadja Alj en riktig persob ?
Citat från: gstone skrivet 24 oktober 2023 kl. 15:22:37Är Nadja Alj en riktig persob ?
Varför skulle hon inte vara det? Det är väl antagligen lärarboksförfattarinnan Nadia Alj Forsgren som åsyftas.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 24 oktober 2023 kl. 15:37:55Varför skulle hon inte vara det? Det är väl antagligen lärarboksförfattarinnan Nadia Alj Forsgren som åsyftas.
Jag menar om det är en felstavninmg eller ett Pseudonym.
Citat från: gstone skrivet 24 oktober 2023 kl. 18:11:29Jag menar om det är en felstavninmg eller ett Pseudonym.
Man kan ju inte gå omkring och anta att alla namn är det felstavningar och pseudonymer.
Vad är det i hennes namn som du reagerar på?
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 24 oktober 2023 kl. 18:14:47Man kan ju inte gå omkring och anta att alla namn är det felstavningar och pseudonymer.
Vad är det i hennes namn som du reagerar på?
Det låter inte so, ett rikigt namn.
Citat från: gstone skrivet 24 oktober 2023 kl. 22:25:13Det låter inte so, ett rikigt namn.
För eller efternamnet? För Nadja är väl inte särskilt konstigt även om det kanske inte är bland de mest vanliga namnen.
Vet vi / har vi listat ut vem som spelar vilken medlem av Scat Cats gäng på svenska ?🤨🧐⁉️
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 24 oktober 2023 kl. 18:14:47Man kan ju inte gå omkring och anta att alla namn är det felstavningar och pseudonymer.
Du behöver inte ta illa upp 😓😢
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 24 oktober 2023 kl. 15:37:55Varför skulle hon inte vara det? Det är väl antagligen lärarboksförfattarinnan Nadia Alj Forsgren som åsyftas.
Med tanke på att det enligt folkbokföringen bara finns en enda person vid namn
Nadia Alj i Sverige, så kan vi nog vara ganska säker på att det är samma person.
(Okej, nu
kan det förstås ha funnits fler personer med samma namn 2002, som sedan dess har bytt efternamn, så riktigt hundra kan man väl inte vara...)
Jag antar att det också är samma person som var skådespelare på Kulturhuset Stadsteatern mot slutet av 1990-talet, och som bland annat medverkade i
Spelman på taket och
Nicholas Nickleby.
Kanske är det också samma person som spelade Berts flickvän i den svenska TV-serien
Bert 1994, även om hon där crediterades
Nadia Alg...? Åldersmässigt verkar det stämma ganska bra, då Nadia Alj Forsgren är 43 år gammal i dagsläget.
När kan jag se Hailey fixar det! på svenska ?
Citat från: gstone skrivet 31 oktober 2023 kl. 23:10:55När kan jag se Hailey fixar det! på svenska ?
Det får du väl fråga Disney+ om - det kan ju inte vi veta; såvitt jag vet är det ingen på det här forumet som jobbar på Disney.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 1 november 2023 kl. 00:38:33Det får du väl fråga Disney+ om - det kan ju inte vi veta; såvitt jag vet är det ingen på det här forumet som jobbar på Disney.
Även om man jobbar på Disney och är medlem i denna form för man inte säger om det gångna Disney produktionen. Disney har affärshemligheter.
Citat från: Oskar skrivet 1 november 2023 kl. 04:58:17Även om man jobbar på Disney och är medlem i denna form för man inte säger om det gångna Disney produktionen. Disney har affärshemligheter.
😠
Citat från: gstone skrivet 1 november 2023 kl. 08:21:34😠
Tyvärr är så. Disney har regel om anställda även skådespelare och röstskådespelare där dom inte får lämna ut information. T.ex Cristian Hedlund får inte lämna ut information innan premiär på nytt serier och filmer.
Citat från: Oskar skrivet 1 november 2023 kl. 04:58:17Även om man jobbar på Disney och är medlem i denna form för man inte säger om det gångna Disney produktionen. Disney har affärshemligheter.
Förvisso sant, men är det någon serie som är på nära antågande får de säkert avslöja så pass mycket. Allt som vanliga människor kan lyckas få svar på via e-post är garanterat sådant som alla anställda får avslöja.
Inte för att det är så jätteenkelt att få vettiga svar från Disney via e-post, men det är en annan femma...
Citat från: Oskar skrivet 1 november 2023 kl. 08:29:48Tyvärr är så. Disney har regel om anställda även skådespelare och röstskådespelare där dom inte får lämna ut information. T.ex Cristian Hedlund får inte lämna ut information innan premiär på nytt serier och filmer.
Ja det är oerhört tråkigt 😩😭
Det här borde tyda på att Hailey fixar det! snart kommer tilll Sverige ? ???
https://www.tv.nu/program/hailey-fixar-det (https://www.tv.nu/program/hailey-fixar-det)
Vilka är rösterna på VHSn Nalle Puh går till väders ?
Citat från: gstone skrivet 3 november 2023 kl. 21:12:56Vilka är rösterna på VHSn Nalle Puh går till väders ?
KM Studios rollbesättning med Olli och kompani...
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 3 november 2023 kl. 21:16:31KM Studios rollbesättning med Olli och kompani...
Och där är Ugglas röst Roger Storm då Carl Billquist gick bort det året (1993).
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 3 november 2023 kl. 21:16:31KM Studios rollbesättning med Olli och kompani...
Jag menar mer är Sorken, Kängru och Uggla med i några av avsintten ?
Citat från: Disneyfantasten skrivet 4 november 2023 kl. 07:56:37Och där är Ugglas röst Roger Storm då Carl Billquist gick bort det året (1993).
Fast jag tror at det m,esta av serien dubbas föer det ???
Dubbningen är väl inte gjor särkilt för den VHSn ? eller ?
Vem spelar Mr. Stewart på svenska i Tomtetass och jakten på julen ?
Regisören koom inte ihåg.
Men någon kankse känner igen rösten på forumet ;)
Citat från: gstone skrivet 4 november 2023 kl. 12:51:52Fast jag tror at det m,esta av serien dubbas föer det ???
Dubbningen är väl inte gjor särkilt för den VHSn ? eller ?
Nalle Puh går till väders är ju Gone With the wind så det är ett av avsnitten som dubbades om 1993.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 4 november 2023 kl. 13:19:34Nalle Puh går till väders är ju Gone With the wind så det är ett av avsnitten som dubbades om 1993.
Har VHSn dubb credits ?
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 4 november 2023 kl. 13:19:34Nalle Puh går till väders är ju Gone With the wind så det är ett av avsnitten som dubbades om 1993.
Tack för infon.
När har Walt Disney dubbat tilll svenka ?
Alltså inte som Musse utan som sig själv,
När upträt som ofentlig person.
Citat från: gstone skrivet 24 november 2023 kl. 17:00:04När har Walt Disney dubbat tilll svenka ?
Alltså inte som Musse utan som sig själv,
När upträt som ofentlig person.
Det har förekommit i diverse undervisningsfilmer som
Kalle Ankas räddningsplan men även avsnitt av Disneyland som har gått upp på bio som
Vår vän atomen. Även i julspecialerna som originalversionen av
From all of us to all of you och
Walt Disneys julfavoriter från 2001.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 24 november 2023 kl. 18:13:13Det har förekommit i diverse undervisningsfilmer som Kalle Ankas räddningsplan men även avsnitt av Disneyland som har gått upp på bio som Vår vän atomen. Även i julspecialerna som originalversionen av From all of us to all of you och Walt Disneys julfavoriter från 2001.
Den sista kände jag till.
Jag tittade på en varje jul som barn :D
Vad det gäller Pongo och de 101 dalmatinerna , Alice i Underlandet , Dumbo och Pinocchio
Vad föredrar ni mest KMs tidaga musiksagor från 80/ tidigt90-tal eller KMs omdubbningar ?
Citat från: gstone skrivet 26 november 2023 kl. 23:07:55Vad det gäller Pongo och de 101 dalmatinerna , Alice i Underlandet , Dumbo och Pinocchio
Vad föredrar ni mest KMs tidaga musiksagor från 80/ tidigt90-tal eller KMs omdubbningar ?
Omdubbningarnas kvalitet och röstval kan diskuteras, men jag anser att de är bättre än deras motsvarigheter av musiksagorna.
Citat från: gstone skrivet 26 november 2023 kl. 23:07:55Vad det gäller Pongo och de 101 dalmatinerna , Alice i Underlandet , Dumbo och Pinocchio
Vad föredrar ni mest KMs tidaga musiksagor från 80/ tidigt90-tal eller KMs omdubbningar ?
Hos Dalmatinerna, Alice i Underlandet och Pinocchio är omdubbningarna vida överlägsna dubbningarna av musiksagorna.
Hos Dumbo är KMs omdubbning röstmässigt bättre än musiksagan men textmässigt sämre.
Citat från: Lillefot skrivet 26 november 2023 kl. 23:43:45Omdubbningarnas kvalitet och röstval kan diskuteras, men jag anser att de är bättre än deras motsvarigheter av musiksagorna.
Kvalitet och kvalitet, röstval och röstval, jag tycker iallafall att KMs dubbningar av Dalmatinerna, Pinocchio och Alice i Underlandet (samt Peter Pan som visserligen inte nämndes) överlag är riktigt välgjorda.
Medans KMs dubbning av Dumbo är desto sämre, framförallt vid sångtexterna, så där är Doreen Dennings omdubbning från 1972 vida överlägsen.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 26 november 2023 kl. 23:51:02Hos Dalmatinerna, Alice i Underlandet och Pinocchio är omdubbningarna vida överlägsna dubbningarna av musiksagorna.
Hos Dumbo är KMs omdubbning röstmässigt bättre än musiksagan men textmässigt sämre.
Kvalitet och kvalitet, röstval och röstval, jag tycker iallafall att KMs dubbningar av Dalmatinerna, Pinocchio och Alice i Underlandet (samt Peter Pan som visserligen inte nämndes) överlag är riktigt välgjorda.
Det var för att jag inte tror just KM gjord någon musiksaga av Peter Pan innan dem egentligen dubbningen ;)
Jsg kan dock ha fel.
Citat från: gstone skrivet 27 november 2023 kl. 00:30:19Det var för att jag inte tror just KM gjord någon musiksaga av Peter Pan innan dem egentligen dubbningen ;)
Jsg kan dock ha fel.
Det gjorde det inte, men jag valde att nämna den i högen iallafall just för kompletteringens skull.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 27 november 2023 kl. 07:38:52Det gjorde det inte, men jag valde att nämna den i högen iallafall just för kompletteringens skull.
Der förklara saken :)
Så Jeanette Köhn var alltså med i båda Aladdin dubbningar( Original filmen och 1019 nyinspelingen) ?
Är det sammanträffande eller arkivljud ?
Citat från: gstone skrivet 1 december 2023 kl. 10:15:26Så Jeanette Köhn var alltså med i båda Aladdin dubbningar( Original filmen och 2019 nyinspelingen) ?
Är det sammanträffande eller arkivljud ?
Jag tror det mest är ett sammanträffande.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 1 december 2023 kl. 10:24:55Jag tror det mest är ett sammanträffande.
Hon röst provade också för mamman i
Tummelisa ;)
Vist inne fatar väl Överiga Röster även kör sångare nu förtiden ?
Naturligt för en Disney musikal lät det som Önskan hade en stor kör :D
Citat från: gstone skrivet 2 december 2023 kl. 20:54:21Vist inne fatar väl Överiga Röster även kör sångare nu förtiden ?
Naturligt för en Disney musikal lät det som Önskan hade en stor kör :D
Det kan säkert finnas undantag, men generell praxis när det gäller Disney nuförtiden verkar vara att "Övriga röster" innefattar körsångare. I en del fall har det i alla fall stått utsatt som riktlinje i creditdokumenten från Disney som dubbningsstudiorna fyller i, och därmed förmodar jag att så gäller i samtliga fall.
(Nu var det visserligen ett par år sedan jag fick sådana creditsdokument från Disney Character Voices, men jag har svårt att tro att det skulle ha ändrats de senaste åren)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 2 december 2023 kl. 21:06:46Det kan säkert finnas undantag, men generell praxis när det gäller Disney nuförtiden verkar vara att "Övriga röster" innefattar körsångare. I en del fall har det i alla fall stått utsatt som riktlinje i creditdokumenten från Disney som dubbningsstudiorna fyller i, och därmed förmodar jag att så gäller i samtliga fall.
(Nu var det visserligen ett par år sedan jag fick sådana creditsdokument från Disney Character Voices, men jag har svårt att tro att det skulle ha ändrats de senaste åren)
Det låter ju logiskt.
Någon måste ju göra kören man hör i många dubbningar ;D
Vem är nuvarande svensk röst till Klasse Häst ?
Fick några tv serier i Norge och eller Finland omdubbningar i samband med Disney Plus ?
Jag är nyfiken ;)
Citat från: gstone skrivet 7 december 2023 kl. 23:19:23Fick några tv serier i Norge och eller Finland omdubbningar i samband med Disney Plus ?
Jag är nyfiken ;)
Jag undrar samma sak med dessa samt Danmark.
Vilka spelar Bagaren och Krukmakaren på svenska i dom två dubbningar av The Small One ?
Hur många av korna i Pongo och de 101 dalmatinerna har dialog ?
Varför ger Disney ut DVDer med Vännernas stad ?
Den serien har väl ingen koppling till Disney ⁉️😯
Citat från: gstone skrivet 1 januari 2024 kl. 13:09:48Varför ger Disney ut DVDer med Vännernas stad ?
Den serien har väl ingen koppling till Disney ⁉️😯
Kanske inte, men det är ändå möjligt att de agerar som distributör.
Jag skulle vilja veta mer om mer om vem som spelar vem på Svenska i Haileys lista.
Hur ligger det till med svenska dubb credits på Disney Plus i USA ? ???
Så Musse Piggs julsaga dubbades alltså om alla dom fyra Skandinaviska länderna ?
Citat från: gstone skrivet 12 januari 2024 kl. 18:32:24Så Musse Piggs julsaga dubbades alltså om alla dom fyra Skandinaviska länderna ?
Ja, det stämmer tyvärr -
Musse Piggs julsaga dubbades om i både Sverige, Norge, Danmark och Finland inför VHS/DVD-utgåvan
Musse Piggs magiska jul - Julfest hos Musse.
Om det sen beror på ett aktivt beslut eller på att någon missat att filmen hade dubbats tidigare låter jag vara osagt...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 12 januari 2024 kl. 20:30:49Ja, det stämmer tyvärr - Musse Piggs julsaga dubbades om i både Sverige, Norge, Danmark och Finland inför VHS/DVD-utgåvan Musse Piggs magiska jul - Julfest hos Musse.
Om det sen beror på ett aktivt beslut eller på att någon missat att filmen hade dubbats tidigare låter jag vara osagt...
Om öppningslåten som finns med på Disney + versionen inte är dubbad i efterhand så har man antagligen tagit ett aktivt beslut. För den hade ju inte behövts om det bara var en dubbning för
Musse Piggs magiska jul - Julfest hos Musse.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 13 januari 2024 kl. 03:42:07Om öppningslåten som finns med på Disney + versionen inte är dubbad i efterhand så har man antagligen tagit ett aktivt beslut. För den hade ju inte behövts om det bara var en dubbning för Musse Piggs magiska jul - Julfest hos Musse.
Nej, precis - mycket tyder på att Disney beställt nydubbning för alla fyra länderna även av den kompletta kortfilmen, och inte bara som del av
Musse Piggs magiska jul - Julfest hos Musse.
Det
kan ju dock ändå bero på att de inte visste om att filmen dubbats sedan tidigare, utan bara ville säkerställa att de skulle ha en komplett dubbning inför framtiden. Men visst kan man börja misstänka att det var ett konstnärligt beslut, kanske då de flesta av skådespelarna i respektive land inte längre var godkända i dessa roller.
För att ta ett uppenbart exempel fanns det väl en viss logik i att vilja dubba om filmen i Norge, då Master Freds (Kalle Ankas) röst i den norska originaldubben verkligen inte låter som man förväntar sig att Kalle Anka ska låta...
(För att förstå vad jag menar, lyssna på Kalle Ankas repliker från 4 minuter in i videon på Josefins fina version av den norska originaldubben (https://archive.org/details/mikkes-juleeventyr-norsk-originaldubb))
Är det samma dubbning på Disney plus då? Eller en med samma röster? Kanske den dubbades om för både Hos Musse och sen som ensam film
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 13 januari 2024 kl. 03:50:06Är det samma dubbning på Disney plus då? Eller en med samma röster? Kanske den dubbades om för både Hos Musse och sen som ensam film
Disney+ har exakt samma svenska, norska, danska och finska dubbning som DVD-filmen
Musse Piggs magiska jul - Julfest hos Musse, förutom att även öppningssången är dubbad (som saknas på DVD) och likaså den lilla del av slutsången (en eller två textrader) som är bortklippt på DVD.
Huruvida öppningssången är nyinspelad eller om den gjordes 2002 kan jag inte med säkerhet avgöra, men skulle gissa på det sistnämnda - om
Musse Piggs julsaga bara dubbats som del av
Musse Piggs magiska jul vore det ju mycket enklare att dubba om hela filmen istället för att försöka klippa och klistra bland det inspelade materialet...
Citat från: gstone skrivet 12 januari 2024 kl. 18:32:24Så Musse Piggs julsaga dubbades alltså om alla dom fyra Skandinaviska länderna ?
Alla de tre skandinaviska originaldubbningar och även den finska finns tillgängligjorda med nya fina bildversioner tack vare
@Ovanliga dubbningarhttps://archive.org/details/musse-piggs-julsaga-svensk-originaldubb
https://archive.org/details/mikkes-juleeventyr-norsk-originaldubb
https://archive.org/details/mickeys-juleeventyr-dansk-originaldubb
https://archive.org/details/mikin-jouluaatto-finsk-originaldubb
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 13 januari 2024 kl. 04:03:07Alla de tre skandinaviska originaldubbningar och även den finska finns tillgängligjorda med nya fina bildversioner tack vare @Ovanliga dubbningar
https://archive.org/details/musse-piggs-julsaga-svensk-originaldubb
https://archive.org/details/mikkes-juleeventyr-norsk-originaldubb
https://archive.org/details/mickeys-juleeventyr-dansk-originaldubb
https://archive.org/details/mikin-jouluaatto-finsk-originaldubb
Det är väldigt bra :D
Kommer faktumet att Vaiana 2 från början var rn Disney Plus serier påverka dubbningen eller releasen i Sverige på något sätt ?
Vilka spelar kossorna på svenska i 101 Dalmatiner TV-serien ?
Jag undrar över rösterna till några biroller i 101 dalmatiner serien.
Kan någon hjälpa mig ?
Vem spelar Borgmästaren på svenska i Tomtetass 2: Julens hjältar ?
Citat från: gstone skrivet 30 april 2024 kl. 11:09:44Vem gör rösten till den här karaktären ?
Han talar inte i den första filmen.
Citat från: gstone skrivet 2 maj 2024 kl. 13:19:35det kan inte stämma
Han gör bara ljud så vitt jag minns.
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 2 maj 2024 kl. 13:33:30Han gör bara ljud så vitt jag minns.
Som mest troligt ligger i M&E-spåret.
Vilka är rösterna i Disneys äventyrsfavoriter ?
Har säsong 2 av Monsters at Work svenskt tal på Disney Plus i andra länder ?
Ni tror väl att Ariel serien kommer komma till Sverige med ?
Citat från: gstone skrivet 10 maj 2024 kl. 12:36:16Ni tror väl att Ariel serien kommer komma till Sverige med ?
Förr eller senare bör vi kunna räkna med det, men troligen inte lika snabbt som i USA.
Vilka spelar dom tre små grisarna i Raw Toonage ?
Vilka spelar dom goda feerna från Törnrosa i Hos Musse ?
Tror bara en har dialog men kommer inte ihåg vem ;)
Citat från: gstone skrivet 15 maj 2024 kl. 22:32:23Vilka spelar dom goda feerna från Törnrosa i Hos Musse ?
Tror bara en har dialog men kommer inte ihåg vem ;)
Två av dem faktiskt, Flora och Fina.
Citat från: gstone skrivet 15 maj 2024 kl. 22:31:20Vilka spelar dom tre små grisarna i Raw Toonage ?
Tror det är Anders Öjebo.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 maj 2024 kl. 22:35:29Tror det är Anders Öjebo.
Var stora stygga vargen Jan K som vanligt ?
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 maj 2024 kl. 22:35:04Två av dem faktiskt, Flora och Fina.
Din hjälp är uppskattat 😃👍
Citat från: gstone skrivet 15 maj 2024 kl. 22:39:44Var stora stygga vargen Jan K som vanligt ?
Nej det är Johan Hedenberg.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 maj 2024 kl. 22:42:01Nej det är Johan Hedenberg.
På tal om det
Har Johan Hedenberg spelat Petter någon gång ?
Citat från: gstone skrivet 15 maj 2024 kl. 23:04:26På tal om det
Har Johan Hedenberg spelat Petter någon gång ?
Ja, i några avsnitt av 2020-års omdubbning av några avsnitt av DuckTales.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 maj 2024 kl. 23:08:20Ja, i några avsnitt av 2020-års omdubbning av några avsnitt av DuckTales.
Jag tror att han passar i rollen ;D👍❤️
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 maj 2024 kl. 23:08:20Ja, i några avsnitt av 2020-års omdubbning av några avsnitt av DuckTales.
Det är väl officiellt inte Petter dock utan en liknande karaktär som Carl Barks använde som diverse olika skurkkaraktärer i sina Kalle Anka serier.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 16 maj 2024 kl. 21:05:33Det är väl officiellt inte Petter dock utan en liknande karaktär som Carl Barks använde som diverse olika skurkkaraktärer i sina Kalle Anka serier.
Har Petters brorsa något namn?
Citat från: MOA skrivet 16 maj 2024 kl. 21:16:30Har Petters brorsa något namn?
Nej, många tycker väl att det helt enkelt är Petter men det är ju inte det utan det är en karaktär som Carl Barks använde ganska ofta när det skulle vara någon skurk men det finns ingen fast identitet på karaktären utan det skiftar mellan serierna.
Vilka spelar fiskaren Joshua och Lashana( pigan som ersätter Carlotta från original filmen ) i Den Lilla Sjöjungfrun (2023) på svenska ?
Vilka är dom svenska rösterna i Walt Disney Sagobibliotek volym 2 ?
Jag skulle gilla att mer info om rösterna i Walt Disney Sagobibliotek vol 2
Har någon möjlighet att hjälpa mig ?
Ariel mermaid tales har inte svenskt tal på Disney Plus i USA
Brukade Disney Sing along VHS ha någon utsatta info om dem svenska dubbningen?
Citat från: gstone skrivet 19 juli 2024 kl. 22:26:29Brukade Disney Sing along VHS ha någon utsatta info om dem svenska dubbningen?
Tyvärr inte... :(
Citat från: BPS skrivet 19 juli 2024 kl. 22:30:59@Oscar Isaksson har information om dem.
Sing Along Songs: En Helt Ny Värld (1994-års VHS-utgåva);
Originaltitel: Sing Along Songs: Friend Like Me
Utgivningsdatum: 1994-04-13
Sånger;
- En Vän som Jag
- Bästisar
- Någonting som Inte Fanns Förut
- Liver Är Skönt
- Vänner
- I Harmoni
- Du Ska Vänner Ha
- Vi Två Tillsammnans
- En Helt Ny Värld
(denna har jag i min samling)
Reklam före filmen;
1. Varningstext (Buena Vista Home Video)
2. Walt Disney Home Video logo (1986-1995) (speaker: Peter Wanngren)
3. Köpvideopremiär 9 juni 1994
4. Grattis Kalle videotrailer ("Köp Kalle Ankas Jubileumsvideo Premiär 9 juni 1994") (speaker: Niclas Wahlgren)
5. Videoaktuell
6. Bambi videotrailer (speaker: Mikael Roupé)
7. OBS! Fler tips efter huvudfilmen
8. Walt Disney Home Video logo (1986-1995)
Efter filmen;
9. Videoaktuell
10. Sing Along Songs reklam (musikklipp med "Hej Diddel Di Dee" från Pinocchio)
Dubbcredits (ramberättelsen);
>Professor Uggla = John Harryson
>Fågel med dumstrut = Anders Öjebo
>Benjamin Syrsa (programledare) = Peter Wanngren
Regi, Producent; Översättning & Sångtexter: Monica Forsberg
Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål
Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, ca 1993-1994
Kreativ ledning: Kirsten Saabye
Låten "En Vän som Jag" (från Disneyklassikern "Aladdin (1992)") = Eddie Axbergs filmdubbning från 1993;
>Aladdin = Peter Jöback
>Anden = Dan Ekborg
Låten "Bästisar" (från Disneyklassikern "Micke och Molle (1981)") = Doreen Dennings filmdubbning från 1981;
>Micke = Niklas Rygert
>Molle = Fredrik Kjellkvist
>Stormamma = Birgit Carlstén
>Amos Slade = Jan Nygren
Låten "Någonting som Inte Fanns Förut" (från Disneyklassikern "Skönheten och Odjuret (1991)") = Doreen Dennings filmdubbning från 1992;
>Belle = Sofia Källgren
>Odjuret = Tommy Körberg
>Lumiere = Jan Malmsjö
>Clocksworth = Åke Lagergren
>Mrs Potts = Meta Velander
>Chip = Daniel Falkman
Låten "Hur Står Det Till" (från den delvis animerade filmen "Sången om Södern (1946)");
>Onkel Remus = Roger Storm
>Bror Kanin = Bertil Engh
>Bror Padda = Roger Storm
Låten "Vänner" (av Musse Pigg, Kalle Anka och Långben);
>Musse Pigg = Anders Öjebo
>Kalle Anka = Per-Erik Hallin (osäkert)
>Långben = Hans Lindgren
Låten "I Harmoni" (från TV-serien "Den Lilla Sjöjungfrun (1992-1994)"; avsnittet "I Harmoni (1992)");
>Ariel = Johanna Ljungberg (både tal och sång)
>Blunder = Johan Halldén
>Övriga röster;
- Ulf Peder Johansson
- Bertil Engh
- Anders Öjebo
- Monica Forsberg
Låten "Du Ska Vänner Ha" (från Disneyklassikern "Djungelboken (1967)") = Martin Söderhjelms filmdubbning från 1968;
>Gamen Buzzie = Stig Grybe
>Gamen Flaps = Gunnar "Knas" Lindkvist
>Gamen Ziggy = Carl-Axel Elfving
>Gamen Dizzie = Mille Schmidt
>Mowgli = Stefan Feierbach (sång)
>Shere Khans sångröst = Carl-Eric Hellström
Låten "Vi Två Tillsammans" (från spelfilmen "Föräldrafällan (1961)");
>Sharon McKendrick & Susan Evers = Maria Kihl
>Mitch Evers = Roger Storm
>Maggie McKendrick = Monica Forsberg
Låten "En Helt Ny Värld" (från Disneyklassikern "Aladdin (1992)") = Eddie Axbergs filmdubbning från 1993;
>Aladdin = Peter Jöback
Citat från: gstone skrivet 19 juli 2024 kl. 22:35:13Sing Along Songs: En Helt Ny Värld (1994-års VHS-utgåva);
Originaltitel: Sing Along Songs: Friend Like Me
Utgivningsdatum: 1994-04-13
Sånger;
- En Vän som Jag
- Bästisar
- Någonting som Inte Fanns Förut
- Liver Är Skönt
- Vänner
- I Harmoni
- Du Ska Vänner Ha
- Vi Två Tillsammnans
- En Helt Ny Värld
(denna har jag i min samling)
Reklam före filmen;
1. Varningstext (Buena Vista Home Video)
2. Walt Disney Home Video logo (1986-1995) (speaker: Peter Wanngren)
3. Köpvideopremiär 9 juni 1994
4. Grattis Kalle videotrailer ("Köp Kalle Ankas Jubileumsvideo Premiär 9 juni 1994") (speaker: Niclas Wahlgren)
5. Videoaktuell
6. Bambi videotrailer (speaker: Mikael Roupé)
7. OBS! Fler tips efter huvudfilmen
8. Walt Disney Home Video logo (1986-1995)
Efter filmen;
9. Videoaktuell
10. Sing Along Songs reklam (musikklipp med "Hej Diddel Di Dee" från Pinocchio)
Dubbcredits (ramberättelsen);
>Professor Uggla = John Harryson
>Fågel med dumstrut = Anders Öjebo
>Benjamin Syrsa (programledare) = Peter Wanngren
Regi, Producent; Översättning & Sångtexter: Monica Forsberg
Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål
Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, ca 1993-1994
Kreativ ledning: Kirsten Saabye
Låten "En Vän som Jag" (från Disneyklassikern "Aladdin (1992)") = Eddie Axbergs filmdubbning från 1993;
>Aladdin = Peter Jöback
>Anden = Dan Ekborg
Låten "Bästisar" (från Disneyklassikern "Micke och Molle (1981)") = Doreen Dennings filmdubbning från 1981;
>Micke = Niklas Rygert
>Molle = Fredrik Kjellkvist
>Stormamma = Birgit Carlstén
>Amos Slade = Jan Nygren
Låten "Någonting som Inte Fanns Förut" (från Disneyklassikern "Skönheten och Odjuret (1991)") = Doreen Dennings filmdubbning från 1992;
>Belle = Sofia Källgren
>Odjuret = Tommy Körberg
>Lumiere = Jan Malmsjö
>Clocksworth = Åke Lagergren
>Mrs Potts = Meta Velander
>Chip = Daniel Falkman
Låten "Hur Står Det Till" (från den delvis animerade filmen "Sången om Södern (1946)");
>Onkel Remus = Roger Storm
>Bror Kanin = Bertil Engh
>Bror Padda = Roger Storm
Låten "Vänner" (av Musse Pigg, Kalle Anka och Långben);
>Musse Pigg = Anders Öjebo
>Kalle Anka = Per-Erik Hallin (osäkert)
>Långben = Hans Lindgren
Låten "I Harmoni" (från TV-serien "Den Lilla Sjöjungfrun (1992-1994)"; avsnittet "I Harmoni (1992)");
>Ariel = Johanna Ljungberg (både tal och sång)
>Blunder = Johan Halldén
>Övriga röster;
- Ulf Peder Johansson
- Bertil Engh
- Anders Öjebo
- Monica Forsberg
Låten "Du Ska Vänner Ha" (från Disneyklassikern "Djungelboken (1967)") = Martin Söderhjelms filmdubbning från 1968;
>Gamen Buzzie = Stig Grybe
>Gamen Flaps = Gunnar "Knas" Lindkvist
>Gamen Ziggy = Carl-Axel Elfving
>Gamen Dizzie = Mille Schmidt
>Mowgli = Stefan Feierbach (sång)
>Shere Khans sångröst = Carl-Eric Hellström
Låten "Vi Två Tillsammans" (från spelfilmen "Föräldrafällan (1961)");
>Sharon McKendrick & Susan Evers = Maria Kihl
>Mitch Evers = Roger Storm
>Maggie McKendrick = Monica Forsberg
Låten "En Helt Ny Värld" (från Disneyklassikern "Aladdin (1992)") = Eddie Axbergs filmdubbning från 1993;
>Aladdin = Peter Jöback
Är det här en blandning av andras inlägg?
Citat från: BPS skrivet 19 juli 2024 kl. 22:38:27Är det här en blandning av andras inlägg?
Det är precis ett av mina gamla inlägg som mest bara är gissningar.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 juli 2024 kl. 22:38:59Det är precis ett av mina gamla inlägg som mest bara är gissningar.
du tar väl inte illa upp ?
Citat från: gstone skrivet 19 juli 2024 kl. 22:43:58du tar väl inte illa upp ?
Nejdå, men det bästa är att lita på t.ex. Oscar Isaksson. :)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 20 juli 2024 kl. 06:27:52, men det bästa är att lita på t.ex. Oscar Isaksson. :)
Var finns hans info då ?
Citat från: gstone skrivet 20 juli 2024 kl. 10:06:55Var finns hans info då ?
Han har säkert bättre svar på det än vad jag har.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 20 juli 2024 kl. 10:23:40Han har säkert bättre svar på det än vad jag har.
Der var ju hjälpsamt 😒
(Ironiskt)
Det ganska många roller i Den otroliga vandringen 2 – På rymmen i San Francisco jag undrar över.
Citat från: gstone skrivet 19 juli 2024 kl. 22:35:13Sing Along Songs: En Helt Ny Värld (1994-års VHS-utgåva);
Originaltitel: Sing Along Songs: Friend Like Me
Utgivningsdatum: 1994-04-13
Sånger;
- En Vän som Jag
- Bästisar
- Någonting som Inte Fanns Förut
- Liver Är Skönt
- Vänner
- I Harmoni
- Du Ska Vänner Ha
- Vi Två Tillsammnans
- En Helt Ny Värld
(denna har jag i min samling)
Reklam före filmen;
1. Varningstext (Buena Vista Home Video)
2. Walt Disney Home Video logo (1986-1995) (speaker: Peter Wanngren)
3. Köpvideopremiär 9 juni 1994
4. Grattis Kalle videotrailer ("Köp Kalle Ankas Jubileumsvideo Premiär 9 juni 1994") (speaker: Niclas Wahlgren)
5. Videoaktuell
6. Bambi videotrailer (speaker: Mikael Roupé)
7. OBS! Fler tips efter huvudfilmen
8. Walt Disney Home Video logo (1986-1995)
Efter filmen;
9. Videoaktuell
10. Sing Along Songs reklam (musikklipp med "Hej Diddel Di Dee" från Pinocchio)
Dubbcredits (ramberättelsen);
>Professor Uggla = John Harryson
>Fågel med dumstrut = Anders Öjebo
>Benjamin Syrsa (programledare) = Peter Wanngren
Regi, Producent; Översättning & Sångtexter: Monica Forsberg
Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål
Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, ca 1993-1994
Kreativ ledning: Kirsten Saabye
Låten "En Vän som Jag" (från Disneyklassikern "Aladdin (1992)") = Eddie Axbergs filmdubbning från 1993;
>Aladdin = Peter Jöback
>Anden = Dan Ekborg
Låten "Bästisar" (från Disneyklassikern "Micke och Molle (1981)") = Doreen Dennings filmdubbning från 1981;
>Micke = Niklas Rygert
>Molle = Fredrik Kjellkvist
>Stormamma = Birgit Carlstén
>Amos Slade = Jan Nygren
Låten "Någonting som Inte Fanns Förut" (från Disneyklassikern "Skönheten och Odjuret (1991)") = Doreen Dennings filmdubbning från 1992;
>Belle = Sofia Källgren
>Odjuret = Tommy Körberg
>Lumiere = Jan Malmsjö
>Clocksworth = Åke Lagergren
>Mrs Potts = Meta Velander
>Chip = Daniel Falkman
Låten "Hur Står Det Till" (från den delvis animerade filmen "Sången om Södern (1946)");
>Onkel Remus = Roger Storm
>Bror Kanin = Bertil Engh
>Bror Padda = Roger Storm
Låten "Vänner" (av Musse Pigg, Kalle Anka och Långben);
>Musse Pigg = Anders Öjebo
>Kalle Anka = Per-Erik Hallin (osäkert)
>Långben = Hans Lindgren
Låten "I Harmoni" (från TV-serien "Den Lilla Sjöjungfrun (1992-1994)"; avsnittet "I Harmoni (1992)");
>Ariel = Johanna Ljungberg (både tal och sång)
>Blunder = Johan Halldén
>Övriga röster;
- Ulf Peder Johansson
- Bertil Engh
- Anders Öjebo
- Monica Forsberg
Låten "Du Ska Vänner Ha" (från Disneyklassikern "Djungelboken (1967)") = Martin Söderhjelms filmdubbning från 1968;
>Gamen Buzzie = Stig Grybe
>Gamen Flaps = Gunnar "Knas" Lindkvist
>Gamen Ziggy = Carl-Axel Elfving
>Gamen Dizzie = Mille Schmidt
>Mowgli = Stefan Feierbach (sång)
>Shere Khans sångröst = Carl-Eric Hellström
Låten "Vi Två Tillsammans" (från spelfilmen "Föräldrafällan (1961)");
>Sharon McKendrick & Susan Evers = Maria Kihl
>Mitch Evers = Roger Storm
>Maggie McKendrick = Monica Forsberg
Låten "En Helt Ny Värld" (från Disneyklassikern "Aladdin (1992)") = Eddie Axbergs filmdubbning från 1993;
>Aladdin = Peter Jöback
Jag tycker att Monica Forsberg skulle fråga bengt feldreich att göra Benjamin syssla i den filmen.
Citat från: Oskar skrivet 22 juli 2024 kl. 14:30:19Jag tycker att Monica Forsberg skulle fråga bengt feldreich att göra Benjamin syssla i den filmen.
Syrsa.
Citat från: Oskar skrivet 22 juli 2024 kl. 14:30:19Jag tycker att Monica Forsberg skulle fråga bengt feldreich att göra Benjamin syssla i den filmen.
Han testade tydligen för omdubbningen men fick det inte.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 juli 2024 kl. 14:36:08Han testade tydligen för omdubbningen men fick det inte.
Ingen bra syssla för honom
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 juli 2024 kl. 14:36:08Han testade tydligen för omdubbningen men fick det inte.
källa ? ???
Det några roller i Den otroliga vandringen 2 – På rymmen i San Francisco jag undrar över rösterna till ?
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 23 juli 2024 kl. 12:31:30Har jag? ???
Jag tror han menar att du har info om dem för att det är du som lagt upp dem på Internet Archive.
Vilka kommande Disney filmer skule ni tror kommer dubbas till svenska ?
Citat från: gstone skrivet 11 augusti 2024 kl. 20:57:15Vilka kommande Disney filmer skule ni tror kommer dubbas till svenska ?
Alla animerade storfilmer från Disney och Pixar kan vi definitivt räkna med.
Citat från: gstone skrivet 11 augusti 2024 kl. 20:57:15Vilka kommande Disney filmer skule ni tror kommer dubbas till svenska ?
Alla animerade filmerna som presenterades nyligen kommer med stor sannolikhet att dubbas eftersom att de flesta är uppföljare till dubbade filmer.
undrar hur det blir med dom här ???
https://www.imdb.com/title/tt6208148/?ref_=rlm (https://www.imdb.com/title/tt6208148/?ref_=rlm)
https://www.imdb.com/title/tt11655566/?ref_=tt_sims_tt_i_7 (https://www.imdb.com/title/tt11655566/?ref_=tt_sims_tt_i_7)
Citat från: gstone skrivet 11 augusti 2024 kl. 22:26:18undrar hur det blir med dom här ???
https://www.imdb.com/title/tt6208148/?ref_=rlm (https://www.imdb.com/title/tt6208148/?ref_=rlm)
https://www.imdb.com/title/tt11655566/?ref_=tt_sims_tt_i_7 (https://www.imdb.com/title/tt11655566/?ref_=tt_sims_tt_i_7)
Ganska stor chans (i och med att de flesta av deras live action remakes har dubbats), men för säkerhets skull bör du vänta på en officiell bekräftelse.
Båda de filmerna lär ju dock locka en hel del barnfamiljer.
Citat från: gstone skrivet 22 juli 2024 kl. 18:38:33källa ? ???
Monica Forsberg kanske har gjort röstprov på
bengt feldreich och massor av andra människor och skickar till Disney sedan avgör om röster. Jag bara gissa om det.
När ungefär spelades dubbningarna av innehållet på DVDerna I väntan på julen och Äntligen jullov in ?
Citat från: gstone skrivet 26 september 2024 kl. 20:39:58När ungefär spelades dubbningarna av innehållet på DVDerna I väntan på julen och Äntligen jullov in ?
Det är ju aldrig helt enkelt att svara på när dubbningar spelas in, då det ju händer att dubbningar spelas in långt innan de används första gången - se bara på
The Country Bears, som verkar ha dubbats tidigt 2000-tal men som trots det inte släpptes eller sändes förrän 2020...
Men
I väntan på julen släpptes första gången i december 2002, så då kan man väl förmoda att de nydubbade kortfilmerna dubbades runt sensommaren/hösten 2002. Det är väl främst de två längre kortfilmerna, medan jag vill minnas att alla (eller åtminstone de flesta) klassiska "normallånga" kortfilmer återanvände äldre dubbningar...?
Äntligen jullov däremot innehåller väl ingenting nydubbat, så där är nog allt innehåll (två TV-serieavsnitt, en klassisk kortfilm och ett delavsnitt av
Musses verkstad) av äldre datum.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 september 2024 kl. 20:50:46Äntligen jullov däremot innehåller väl ingenting nydubbat, så där är nog allt innehåll (två TV-serieavsnitt, en klassisk kortfilm och ett delavsnitt av Musses verkstad) av äldre datum.
Och när dubbades dessa ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 september 2024 kl. 20:50:46Det är ju aldrig helt enkelt att svara på när dubbningar spelas in, då det ju händer att dubbningar spelas in långt innan de används första gången - se bara på The Country Bears, som verkar ha dubbats tidigt 2000-tal men som trots det inte släpptes eller sändes förrän 2020...
Men I väntan på julen släpptes första gången i december 2002, så då kan man väl förmoda att de nydubbade kortfilmerna dubbades runt sensommaren/hösten 2002. Det är väl främst de två längre kortfilmerna, medan jag vill minnas att alla (eller åtminstone de flesta) klassiska "normallånga" kortfilmer återanvände äldre dubbningar...?
Äntligen jullov däremot innehåller väl ingenting nydubbat, så där är nog allt innehåll (två TV-serieavsnitt, en klassisk kortfilm och ett delavsnitt av Musses verkstad) av äldre datum.
Och när dubbade diviserse avsnitt och kortfilmer som fkänns på DVDn
Äntligen jullov ?Kan jag få några årtal kanske?
Citat från: gstone skrivet 27 september 2024 kl. 00:00:47Och när dubbade diviserse avsnitt och kortfilmer som fkänns på DVDn Äntligen jullov ?
Kan jag få några årtal kanske?
Med reservation för att det inte är så lätt att veta när dubbningar faktiskt spelas in:
Quack Pack tror jag sändes första gången på TV4 i mars 1997, och därför är det väl troligt att dubbningen av serien påbörjades slutet av 1996 eller början av 1997.
Jag är ärligt talat lite osäker när
101 dalmatiner sändes första gången, för den serien har väl inte gått i
Disneydags eller
Disneytimmen...? Serien sändes väl på Disney Channel när kanalen var nystartad, och före det verkar det enligt Svensk Mediedatabas som att TV3 sände serien i december 2002 - men där hittar jag bara en enda sändning, så lite oklart hur det förhåller sig...
Musses verkstad tror jag sändes första gången hösten 2000 som del av
Disneydags på SVT, varför jag bara kan anta att dubbningen sannolikt påbörjades runt våren/sommaren 2000.
Slutligen har vi
Kalle Anka och nötkriget/
Toy Tinkers, som såvitt jag vet dubbades för VHS-filmen
Benjamin Syrsas jul; som släpptes i november 1995. I Disney Character Voices dokumentation står inget datum utsatt, men det är väl troligt att den dubbningen gjordes under sommaren eller hösten 1995.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 september 2024 kl. 01:21:36Slutligen har vi Kalle Anka och nötkriget/Toy Tinkers, som såvitt jag vet dubbades för VHS-filmen Benjamin Syrsas jul; som släpptes i november 1995. I Disney Character Voices dokumentation står inget datum utsatt, men det är väl troligt att den dubbningen gjordes under sommaren eller hösten 1995.
Det är väl den där det varken låter som Per-Erik Halin eller Andreas Nilsson? Kanske är den tidigare och återbrukad?
Citat från: BPS skrivet 27 september 2024 kl. 07:59:46Det är väl den där det varken låter som Per-Erik Halin eller Andreas Nilsson? Kanske är den tidigare och återbrukad?
Jag hittar i alla fall inga spår av att
Toy Tinkers skulle ha funnits med på någon VHS-utgåva före 1995. Visserligen ser jag att den fanns med på hyr-VHS-filmen
Piff och Puff på äventyr, men jag är nästan hundra på att den - i likhet med de flesta hyrfilmer - var i textad originalversion.
Dessutom kan den ju knappast vara alltför mycket äldre om den nu är regisserad av Monica Forsberg, då det ju utesluter äldre biodubbningar. Äldre än runt 1989 - 1990 kan det ju inte vara om KM Studio stått för dubbningen, och förekomsten av Monica Forsberg (som Piff) tyder ju också tydligt på att det mycket riktigt är KM Studio som gjort dubben.
Men visst
kan dubbningen ha gjorts för någon VHS-utgåva som av någon anledning aldrig kom ut på marknaden; sånt händer. Så verkar exempelvis vara fallet med
Mickey's Birthday Party, som sändes första (och enda?) gången på TV4 1997 (som del av
Disneytimmen), men där det tydligt hörs att Per-Erik Hallin spelar Kalle Anka - det utesluter ju att dubben faktiskt skulle ha gjorts 1997, och kortfilmen finns inte med på någon VHS-utgåva i dubbad form, varför jag bara kan anta att dubbningen gjorts för något tidigare sammanhang som aldrig släpptes; mest troligt någon kortfilmssamling på VHS som i slutändan aldrig släpptes i Sverige.
(
Mickey's Birthday Party har under 2000-talet sänts på Disney Channel några gånger, men där har kortfilmen fått en ny dubbning av SDI Media där det är Andreas Nilsson som spelar Kalle)
Den officiella creditlistan för
Benjamin Syrsas jul, som jag fått från Disney Character Voices International i Köpenhamn, uppger för övrigt att det
är Andreas Nilsson som spelar Kalle Anka - och även om dokumentet ser något ofullständigt ut och förstås kan innehålla felaktigheter, så finns det nog ingen anledning att misstänka att självaste Kalle Ankas röst skulle vara felaktigt crediterad. Visst
kan det väl ha varit någon annan som "mörkat" för Andreas, om han var sjuk eller av annan anledning inte kunde - i så fall kommer det förstås inte att stå med på creditlistan - men man måste ju gå
långt bakåt i tiden för att hitta någon annan än Andreas och Per-Erik som varit officiellt godkänd som Kalle.
Och hur skulle KM Studio ens med kort varsel ha kunnat hitta någon att kunna spela Kalle Anka med så bra resultat, då det ju vid sjukfrånvaro och liknande lär behöva röra sig om någon lättillgänglig (exempelvis någon som jobbar på KM Studio) som kunnat hoppa in...? I tidigare nämnda
Mickey's Birthday Party verkar det exempelvis vara Monica Forsberg som spelar Mimmi, trots att hon mig veterligen aldrig varit godkänd av Disney i rollen, så där rör det sig med största sannolikhet om att hon i smyg mörkat för Åsa Bjerkerot. Och det är ju lätt om man jobbar på KM Studio, då hon förmodligen själv hoppat in i rollen utan att få betalt som skådespelare utan bara som regissör (det är ju svårt att börja betala ut ersättning till en skådespelare som Disney förväntas betala utan att Disney märker det).
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 september 2024 kl. 08:53:42Jag hittar i alla fall inga spår av att Toy Tinkers skulle ha funnits med på någon VHS-utgåva före 1995. Visserligen ser jag att den fanns med på hyr-VHS-filmen Piff och Puff på äventyr, men jag är nästan hundra på att den - i likhet med de flesta hyrfilmer - var i textad originalversion.
Dessutom kan den ju knappast vara alltför mycket äldre om den nu är regisserad av Monica Forsberg, då det ju utesluter äldre biodubbningar. Äldre än runt 1989 - 1990 kan det ju inte vara om KM Studio stått för dubbningen, och förekomsten av Monica Forsberg (som Piff) tyder ju också tydligt på att det mycket riktigt är KM Studio som gjort dubben.
Men visst kan dubbningen ha gjorts för någon VHS-utgåva som av någon anledning aldrig kom ut på marknaden; sånt händer. Så verkar exempelvis vara fallet med Mickey's Birthday Party, som sändes första (och enda?) gången på TV4 1997 (som del av Disneytimmen), men där det tydligt hörs att Per-Erik Hallin spelar Kalle Anka - det utesluter ju att dubben faktiskt skulle ha gjorts 1997, och kortfilmen finns inte med på någon VHS-utgåva i dubbad form, varför jag bara kan anta att dubbningen gjorts för något tidigare sammanhang som aldrig släpptes; mest troligt någon kortfilmssamling på VHS som i slutändan aldrig släpptes i Sverige.
(Mickey's Birthday Party har under 2000-talet sänts på Disney Channel några gånger, men där har kortfilmen fått en ny dubbning av SDI Media där det är Andreas Nilsson som spelar Kalle)
Den officiella creditlistan för Benjamin Syrsas jul, som jag fått från Disney Character Voices International i Köpenhamn, uppger för övrigt att det är Andreas Nilsson som spelar Kalle Anka - och även om dokumentet ser något ofullständigt ut och förstås kan innehålla felaktigheter, så finns det nog ingen anledning att misstänka att självaste Kalle Ankas röst skulle vara felaktigt crediterad. Visst kan det väl ha varit någon annan som "mörkat" för Andreas, om han var sjuk eller av annan anledning inte kunde - i så fall kommer det förstås inte att stå med på creditlistan - men man måste ju gå långt bakåt i tiden för att hitta någon annan än Andreas och Per-Erik som varit officiellt godkänd som Kalle.
Och hur skulle KM Studio ens med kort varsel ha kunnat hitta någon att kunna spela Kalle Anka med så bra resultat, då det ju vid sjukfrånvaro och liknande lär behöva röra sig om någon lättillgänglig (exempelvis någon som jobbar på KM Studio) som kunnat hoppa in...? I tidigare nämnda Mickey's Birthday Party verkar det exempelvis vara Monica Forsberg som spelar Mimmi, trots att hon mig veterligen aldrig varit godkänd av Disney i rollen, så där rör det sig med största sannolikhet om att hon i smyg mörkat för Åsa Bjerkerot. Och det är ju lätt om man jobbar på KM Studio, då hon förmodligen själv hoppat in i rollen utan att få betalt som skådespelare utan bara som regissör (det är ju svårt att börja betala ut ersättning till en skådespelare som Disney förväntas betala utan att Disney märker det).
Visst är det i omdubbningen av "Mickey's Birthday Party" som dom sjunger "Happy Birthday" på engelska ??? (och dubbningen finns på Disney+)
Hur sjunger dom i originaldunningen ???
Så Monica har spelat Mimmi i en enskild dubbning :o , kände bara till att hon gjorde det i nån musiksaga och vissa delar av "Gratis Musse"
Om någon på KM kunde så är det väl Anders Öjebo.
Och just det! Om Långben spelas av Hans Lindgren i original dubbbningen är det ju ännu ett bevis på att dubbningen gjordes före 1997 (annars hade det varit Jan Modin)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 september 2024 kl. 01:21:36Med reservation för att det inte är så lätt att veta när dubbningar faktiskt spelas in:
Quack Pack tror jag sändes första gången på TV4 i mars 1997, och därför är det väl troligt att dubbningen av serien påbörjades slutet av 1996 eller början av 1997.
Jag är ärligt talat lite osäker när 101 dalmatiner sändes första gången, för den serien har väl inte gått i Disneydags eller Disneytimmen...? Serien sändes väl på Disney Channel när kanalen var nystartad, och före det verkar det enligt Svensk Mediedatabas som att TV3 sände serien i december 2002 - men där hittar jag bara en enda sändning, så lite oklart hur det förhåller sig...
Musses verkstad tror jag sändes första gången hösten 2000 som del av Disneydags på SVT, varför jag bara kan anta att dubbningen sannolikt påbörjades runt våren/sommaren 2000.
Slutligen har vi Kalle Anka och nötkriget/Toy Tinkers, som såvitt jag vet dubbades för VHS-filmen Benjamin Syrsas jul; som släpptes i november 1995. I Disney Character Voices dokumentation står inget datum utsatt, men det är väl troligt att den dubbningen gjordes under sommaren eller hösten 1995.
Tack så mycket 🙏
Vill någon skaffa spelet och se om det finns dubb ceredits ?
https://www.tradera.com/item/3011/642128951/disney-princess-my-fairytale-adventure-svenska-pc-spel (https://www.tradera.com/item/3011/642128951/disney-princess-my-fairytale-adventure-svenska-pc-spel)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 september 2024 kl. 01:21:36Med reservation för att det inte är så lätt att veta när dubbningar faktiskt spelas in:
Quack Pack tror jag sändes första gången på TV4 i mars 1997, och därför är det väl troligt att dubbningen av serien påbörjades slutet av 1996 eller början av 1997.
Jag är ärligt talat lite osäker när 101 dalmatiner sändes första gången, för den serien har väl inte gått i Disneydags eller Disneytimmen...? Serien sändes väl på Disney Channel när kanalen var nystartad, och före det verkar det enligt Svensk Mediedatabas som att TV3 sände serien i december 2002 - men där hittar jag bara en enda sändning, så lite oklart hur det förhåller sig...
Musses verkstad tror jag sändes första gången hösten 2000 som del av Disneydags på SVT, varför jag bara kan anta att dubbningen sannolikt påbörjades runt våren/sommaren 2000.
Slutligen har vi Kalle Anka och nötkriget/Toy Tinkers, som såvitt jag vet dubbades för VHS-filmen Benjamin Syrsas jul; som släpptes i november 1995. I Disney Character Voices dokumentation står inget datum utsatt, men det är väl troligt att den dubbningen gjordes under sommaren eller hösten 1995.
Om jag bara gissar så skulle jag misstänka att dubbningen av Benjamin Syrsas Jul antagligen bör ha genomförts samtidigt som Pinocchio eftersom den sistnämnda gavs ut på VHS oktober 1995.
Finns kortfilmerna "Orphan's Picnic" (1936), "Mickey's Elephant" (1936), "Mickey's Circus" (1936) och "Moose Hunters" (1937) (inte att förväxlas med "The Moose Hunt" (1931)) dubbade ???
Big City Greens the Movie: Spacecation verkar nu ha svenskt tal på disney plus i USA
https://flixable.com/disney-plus/genre/movies/?min-rating=0&audio=sv&min-year=1920&max-year=2025&order=date#filterForm (https://flixable.com/disney-plus/genre/movies/?min-rating=0&audio=sv&min-year=1920&max-year=2025&order=date#filterForm)
Vet någon om den också har svenska dubb credits ?
Har någon här förutom
@Anders M Olsson sett igenom Törnrosas originaldubb?
Yes har för mig att den senast visades på bio 1969, vilket var innan min Pappa ens föddes😕.
Undrar också om originaldubben lever upp till den Engelska originalversionen?
Jag tycker personligen att sångerna är det bästa i filmen och jag tycker personligen att de Svenska sångerna i omdubben ej lever upp till de Engelska originalet.
Vilket kanske avslöjar det faktum att jag tycker filmen är alldeles för förutsägbar🤫.
Vem sjunger "Prima Lakejer" på svenska i Alla Tiders Halloween ?
är dubbningen av åingvunien som förs på DVDn Härliga vintertid från orginal dubbningen av Tre Caballeros ?
Citat från: gstone skrivet 3 december 2024 kl. 12:20:32är dubbningen av åingvunien som förs på DVDn Härliga vintertid från orginal dubbningen av Tre Caballeros ?
Om du menar
Pingvinen som alltid frös, så är den nydubbad.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 3 december 2024 kl. 12:50:49Om du menar Pingvinen som alltid frös, så är den nydubbad.
Och det är Roger Storm som är berättarrösten, precis som fallet med Amos Mus i Benjamin och Jag och Filurkatten i Alice i Underlandet, och alla dessa tre gjordes i original av Sterling Holloway.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 3 december 2024 kl. 12:50:49Om du menar Pingvinen som alltid frös, så är den nydubbad.
Men däremot har väl Bambi på is sin originaldubbning...
Citat från: Disneyfantasten skrivet 3 december 2024 kl. 12:53:30Och det är Roger Storm som är berättarrösten, precis som fallet med Amos Mus i Benjamin och Jag och Filurkatten i Alice i Underlandet, och alla dessa tre gjordes i original av Sterling Holloway.
Han låter faktiskt ganska lik.
Han borde fått spela Storken i Dumbo med :D
Citat från: MB skrivet 3 december 2024 kl. 13:01:57Men däremot har väl Bambi på is sin originaldubbning...
Det stämmer bra, där är det faktiskt originaldubben och inte omdubben av
Bambi. Om det sen är avsiktligt eller ett misstag låter jag vara osagt, men skulle gissa på det sistnämnda...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 3 december 2024 kl. 13:25:32Det stämmer bra, där är det faktiskt originaldubben och inte omdubben av Bambi. Om det sen är avsiktligt eller ett misstag låter jag vara osagt, men skulle gissa på det sistnämnda...
Kanske var originaldubbningen till Bambi mer lättillgänglig i deras arkiv? Att de änvände fel dubbning både på 1994-års VHS-utgåva och i Härlig Vintertid tyder ju på det.
Jag har fortfarande inte listat ut som spelar den Onda Fen i Hos Musse och Hos Musse: Skurkarna
Någon som vet `?
Citat från: gstone skrivet 6 december 2024 kl. 22:24:56Jag har fortfarande inte listat ut som spelar den Onda Fen i Hos Musse och Hos Musse: Skurkarna
Någon som vet `?
Jag undrar detsamma, jag trodde förut att det var Katarina Josephsson men nu är jag inte säker...
Förresten så skulle jag rentav vilja ha kompletterade credits till både TV-serien och de två långfilmerna, nu när vi alldeles nyss fick kompletterade credits till
Once Upon A Studio...
Citat från: Disneyfantasten skrivet 7 december 2024 kl. 18:35:44Förresten så skulle jag rentav vilja ha kompletterade credits till både TV-serien och de två långfilmerna, nu när vi alldeles nyss fick kompletterade credits till Once Upon A Studio...
fråga danielm, den där tv gerun kan nog hjäpa
Citat från: Disneyfantasten skrivet 7 december 2024 kl. 18:35:44Jag undrar detsamma, jag trodde förut att det var Katarina Josephsson men nu är jag inte säker...
Förresten så skulle jag rentav vilja ha kompletterade credits till både TV-serien och de två långfilmerna, nu när vi alldeles nyss fick kompletterade credits till Once Upon A Studio...
du borde fråga Daniel
Citat från: Disneyfantasten skrivet 7 december 2024 kl. 18:35:44Jag undrar detsamma, jag trodde förut att det var Katarina Josephsson men nu är jag inte säker...
Förresten så skulle jag rentav vilja ha kompletterade credits till både TV-serien och de två långfilmerna, nu när vi alldeles nyss fick kompletterade credits till Once Upon A Studio...
du kan ju fråga Daniel om kan få det från samma källa.
Vi brukar väl säga att Andreas Nilsson tog över helt som Kalle Anka 1994 men kan det vara så att båda anlitades ett tag? Det skulle förklara varför det finns kortfilmer dubbade i mitten på 90-talet där det inte låter som Andreas.
Varför byttes Marco de Abreu ut som José till Ulf Källvik i Hos Musse?
Citat från: BPS skrivet 15 december 2024 kl. 12:12:12Vi brukar väl säga att Andreas Nilsson tog över helt som Kalle Anka 1994 men kan det vara så att båda anlitades ett tag? Det skulle förklara varför det finns kortfilmer dubbade i mitten på 90-talet där det inte låter som Andreas.
Det tror jag inte, för när jag träffade Per-Erik Hallin på en konsert för flertalet år sedan på den numera nedlagda festivalen Joypeak utanför Skellefteå, så sa han till mig att han helt slutade som Kalle Anka 1994. Han ville trappa ner lite och fokusera på musikkarriären, och efter det blev han inte anlitad mer. Enda gången han blev tillfrågad efter det sa han var runt 2003 - 2004, men då hade han inte tid; och sedan dess har ingen frågat honom igen.
Han trodde dock att han fortfarande var godkänd av Disney i USA, om han nu inte underkänts "i tystnad" utan att någon har meddelat honom. Han uteslöt inte att komma tillbaka i framtiden, men trodde att Andreas Nilsson nog klarar sig inom överskådlig tid. Och skulle det behövas någon ny röst var han övertygad om att den tidigare danska Kalle Anka-rösten Bjarne Hansen också skulle kunna bli godkänd i Sverige, enligt Per-Erik talar han tydligen flytande svenska.
(Det här var alltså en mindre festival utan något "backstage"-område, så att det därför var möjligt att "haffa honom" när han gick av scenen; på ett sätt som inte brukar gå på större festivaler)
Vi borde väl kunna lita på att han minns rätt, när han nu verkade minnas så pass specifikt. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 15 december 2024 kl. 14:25:53Det tror jag inte, för när jag träffade Per-Erik Hallin på en konsert för flertalet år sedan på den numera nedlagda festivalen Joypeak utanför Skellefteå, så sa han till mig att han helt slutade som Kalle Anka 1994.
Att Per-Erik slutade 1994 är väl inte lika med att de inte kan ha anlitat Andreas Nilsson tidigare... Jag tänker att man innan Per-Erik slutade hade börjat anlita den ena när den andre var otillgänglig och tvärtom för ingen av dem bodde väl i Karlskoga.
Citat från: BPS skrivet 15 december 2024 kl. 14:33:29Att Per-Erik slutade 1994 är väl inte lika med att de inte kan ha anlitat Andreas Nilsson tidigare... Jag tänker att man innan Per-Erik slutade hade börjat anlita den ena när den andre var otillgänglig och tvärtom för ingen av dem bodde väl i Karlskoga.
Vi vet ju att Andreas Nilsson började spela Kalle Anka i samband med
DuckTales 1987, och från och med det lär han ju ha gjort rollen i alla sammanhang hos Media Dubb och eventuellt även hos Eurotroll. Såvitt jag vet fortsatte KM Studio att anlita Per-Erik fram till 1994, men under tidsperioden mellan 1987 och 1994 kan det väl absolut ha förekommit att Andreas Nilsson även medverkade hos KM Studio i något sammanhang; även om jag inte hittat något uppenbart som tyder på det.
Citat från: RC skrivet 15 december 2024 kl. 14:00:16Varför byttes Marco de Abreu ut som José till Ulf Källvik i Hos Musse?
Vem är Marco De Abreu? Honom har jag aldrig hört talas om förut...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 15 december 2024 kl. 14:44:33Vi vet ju att Andreas Nilsson började spela Kalle Anka i samband med DuckTales 1987, och från och med det lär han ju ha gjort rollen i alla sammanhang hos Media Dubb och eventuellt även hos Eurotroll. Såvitt jag vet fortsatte KM Studio att anlita Per-Erik fram till 1994, men under tidsperioden mellan 1987 och 1994 kan det väl absolut ha förekommit att Andreas Nilsson även medverkade hos KM Studio i något sammanhang; även om jag inte hittat något uppenbart som tyder på det.
Det som fick mig att tänka på det här är
Toy Tinkers och
Kalle Ankas brorsöner där den ena verkar komma från
Benjamin Syrsas jul och den andra från
Kalle Ankas bästa trots att det låter som Per-Erik Hallin i båda.
Jag kan inte hitta någonting som tyder på att de två har släppts på VHS i dubbad form tidigare...
Citat från: BPS skrivet 15 december 2024 kl. 15:06:40Det som fick mig att tänka på det här är Toy Tinkers och Kalle Ankas brorsöner där den ena verkar komma från Benjamin Syrsas jul och den andra från Kalle Ankas bästa trots att det låter som Per-Erik Hallin i båda.
Jag kan inte hitta någonting som tyder på att de två har släppts på VHS i dubbad form tidigare...
Kanske att de är dubbade för en Disneydags-visning ca 1990-1991-1992-1993?
Hur funkar det om man dubbar om en gammal Disneyfilm? Rollsätter man då baserat på originalrösten i det specifika materialet som man ska dubba eller utifrån den personen som vid tiden av dubbningen är den officiella rösten?
Jag kom att tänka på det här då vissa uttryckt att Jan Modin är fel castad som Benjamin Syrsa då han inte låter som Cliff Edwards. Men om man jämför honom med Eddie Carroll är Jans röst genast väldigt likare.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 17 december 2024 kl. 20:44:08Hur funkar det om man dubbar om en gammal Disneyfilm? Rollsätter man då baserat på originalrösten i det specifika materialet som man ska dubba eller utifrån den personen som vid tiden av dubbningen är den officiella rösten?
Jag kom att tänka på det här då vissa uttryckt att Jan Modin är fel castad som Benjamin Syrsa då han inte låter som Cliff Edwards. Men om man jämför honom med Eddie Carroll är Jans röst genast väldigt likare.
För det mesta tror jag man lyssnar på engelska originalet.
När man dubbade om Lady och Lufsen har jag dock för mig att Doreen Denning rollbesatte genom att utgå ifrån en arbetskopia med originaldubbningen då Disney hade gett direktiv att den nya dubbningen skulle efterlikna den gamla så mycket som möjligt när det kom till röster och översättning.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 17 december 2024 kl. 21:41:49För det mesta tror jag man lyssnar på engelska originalet.
När man dubbade om Lady och Lufsen har jag dock för mig att Doreen Denning rollbesatte genom att utgå ifrån en arbetskopia med originaldubbningen då Disney hade gett direktiv att den nya dubbningen skulle efterlikna den gamla så mycket som möjligt när det kom till röster och översättning.
Jag tror nog du missförstår, självklart förstår jag att man utgår ifrån de engelska rösterna men det jag undrar är om man utgår ifrån originalrösten i det man ska dubba eller den karaktärens engelska röst vid tiden som dubbningen produceras.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 17 december 2024 kl. 20:44:08Hur funkar det om man dubbar om en gammal Disneyfilm? Rollsätter man då baserat på originalrösten i det specifika materialet som man ska dubba eller utifrån den personen som vid tiden av dubbningen är den officiella rösten?
Jag kom att tänka på det här då vissa uttryckt att Jan Modin är fel castad som Benjamin Syrsa då han inte låter som Cliff Edwards. Men om man jämför honom med Eddie Carroll är Jans röst genast väldigt likare.
Jag skulle
gissa att de i första hand utgår ifrån originalrösten i just den produktionen, men utan att ha varit inblandad i någon dubbning kan jag förstås inte svära på det.
Vem spelar blodhunden Bayard på svenska i Alice i Underlandet (2010) ?
Jag vill veta mer om den svenska dubbningen av Disney Princess: My Fairytale Adventure ?
Vist finns det musiksagor av Svärdet i i Stenen och Mästerdetektiven Basil Mus gjorda med KM studio skådespelare ?
Citat från: gstone skrivet 2 februari 2025 kl. 13:47:25Vist finns det musiksagor av Svärdet i i Stenen och Mästerdetektiven Basil Mus gjorda med KM studio skådespelare ?
Det stämmer bra det:
Citat från: RC skrivet 15 december 2024 kl. 14:00:16Varför byttes Marco de Abreu ut som José till Ulf Källvik i Hos Musse?
Marco De Abreu är väl inte svensk ?
Undrar över några röster i Phineas och Ferb ?
Ska jag lägga ut ljudklipp ?
vilka spelar dom här gubbarna på svenska ?
Vem spelar Miss Cassiopeia i Herkules serien( på svenska alltså) ?
Vilka spelar Demeter och Hestia på svenska i Herkules serien ?
Vilka ät dom svenska rösterna i den här saken ?
Vilka spelar Deemeter och Philles mamma på svenska ?
Vem spelar den magiska spegeln på Snövit DVD bonus matrialet ?
Vilka spelar Tom, Dick och Pelle och Bimbetterna vid sång på svenska i skönheten och Odjuret ?
Citat från: gstone skrivet 5 juni 2025 kl. 20:18:06Vilka spelar Tom, Dick och Pelle och Bimbetterna vid sång på svenska i skönheten och Odjuret ?
Jag undrar detsamma, antagligen några av körmedlemmarna.
Jag har del frågor om dem svenska dubbningen av Alice i Underlandet (2010) !😩😕Jag måste få svar någon till slut ? !
Kan någon hjälpa mig ?
Vem är bra på röst identifieimg ?
Har undrat detta nästan ända sedan jag kom in i svensk dubbning communiyen/ fandom.
Citat från: gstone skrivet 5 oktober 2025 kl. 23:26:37Jag har del frågor om dem svenska dubbningen av Alice i Underlandet (2010) !😩😕Jag måste få svar någon till slut ? !
Kan någon hjälpa mig ?
Vem är bra på röst identifieimg ?
Har undrat detta nästan ända sedan jag kom in i svensk dubbning communiyen/ fandom.
står inte creditlistan på dubbningshemsidan. det blir svårt att få uppgifter från både Disney och iyuno/sdi media. framförallt Disney där var dom inte svara huvudtaget som Daniel har försökt flera gånger tar kontakt med Disney kontor i Skandinavien som inte svarar.
Citat från: Oskar skrivet 6 oktober 2025 kl. 17:36:27står inte creditlistan på dubbningshemsidan. det blir svårt att få uppgifter från både Disney och iyuno/sdi media. framförallt Disney där var dom inte svara huvudtaget som Daniel har försökt flera gånger tar kontakt med Disney kontor i Skandinavien som inte svarar.
det är ju några av dom som står under överiga röster
Citat från: Oskar skrivet 6 oktober 2025 kl. 17:36:27står inte creditlistan på dubbningshemsidan. det blir svårt att få uppgifter från både Disney och iyuno/sdi media. framförallt Disney där var dom inte svara huvudtaget som Daniel har försökt flera gånger tar kontakt med Disney kontor i Skandinavien som inte svarar.
jo tack jag har hört det många gånger ::) ::) ::)
Citat från: gstone skrivet 6 oktober 2025 kl. 18:01:11jo tack jag har hört det många gånger ::) ::) ::)
sdi media har bytt ägare jag är tveksam om dokumentet från dubbning finns kvar efter inte. för par år sen köpte iyuno upp sdi media och bti studios jag tror det kostar en par miljoner.
Citat från: Oskar skrivet 6 oktober 2025 kl. 17:36:27står inte creditlistan på dubbningshemsidan. det blir svårt att få uppgifter från både Disney och iyuno/sdi media. framförallt Disney där var dom inte svara huvudtaget som Daniel har försökt flera gånger tar kontakt med Disney kontor i Skandinavien som inte svarar.
att påpeka att det är svårt att få et svar vilket jag redan vet/ fattar är inte särskild hjälpsamt ::)
Behövde du äns kommatera alls
Citat från: gstone skrivet 6 oktober 2025 kl. 18:18:53att påpeka att det är svårt att få et svar vilket jag redan vet/ fattar är inte särskild hjälpsamt ::)
Behövde du äns kommatera alls
dessa bolag till exempel Disney vill svara på frågor om dubbning av massor av språk. dom bryr sig inte om kvalitet på dubbning och jag vill att dubbning ska tar tid för att bättre översättning och höja kvaliteten på dubbning som till exempel Djungelboken och andra dubbning från förr.
Vilka spelar korna Prinsessan och Grevinnan i 101 dalmatiner tv serien ?