Dubbningshemsidans forum

Dubbningar => Dubbningar och röster => Ämnet startat av: gstone skrivet 7 april 2018 kl. 00:15:03

Titel: Okänd a dubbare
Skrivet av: gstone skrivet 7 april 2018 kl. 00:15:03
Jag har en fråga. Hur kommer det sig att helt okända personer får dubba ? Måste man inte ha någon slags utbildning först eller erfarenhet. Jag menar inte i dubbning utan i skådespeleri  överhuvudtaget. Hur väljs röster egentligen ?

Jag har en del exempel på okända människor som har dubbat. Björn Blomqvist,  Git Skiöld,Kaj Stenberg, Jakob Fahlsted, Mats Jernudd, Sara Franceschi och Katie Nilsson

Inte bara är dessa  skådespelare helt  okänd många av dom har bara gjort en dubbningen och inget mer.

Anlitas helt okända person för att det är biliga eller kunde dom inte hitta någon annan ?
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 19 november 2024 kl. 15:34:14
Citat från: gstone skrivet  7 april 2018 kl. 00:15:03Jag har en fråga. Hur kommer det sig att helt okända personer får dubba ? Måste man inte ha någon slags utbildning först eller erfarenhet. Jag menar inte i dubbning utan i skådespeleri  överhuvudtaget. Hur väljs röster egentligen ?

Jag har en del exempel på okända människor som har dubbat. Björn Blomqvist,  Git Skiöld,Kaj Stenberg, Jakob Fahlsted, Mats Jernudd, Sara Franceschi och Katie Nilsson

Inte bara är dessa  skådespelare helt  okänd många av dom har bara gjort en dubbningen och inget mer.
 
Anlitas helt okända person för att det är biliga eller kunde dom inte hitta någon annan ?
Detta är något jag också funderat på.
För mig är det omöjligt att förstå hur Anne Aartun kunde få spela Nala i Lejonkungen:s och Snövit i Snövits norska dub, vad som är ännu mer idiotiskt är att Anne inte återkom till Lejonkungen 2 och där övertog Hanne Dieserud som har teater och skådespels bakgrund rollen så man anlitade en okänd mäklare man inte ens kunde få till att återkomma till rollen........ (🤔?)

Min gissning är att de har varit öppna auditions som vem som helst kan ansöka till......
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: Elios skrivet 21 november 2024 kl. 15:57:54
Får bra betalt kanske!?  ::)
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 6 januari 2025 kl. 02:09:48
Är Gunnar Ernblad, Per Sandborgh, Fredrik Dolk och Steve Kratz kända?

Undrar detta då....

Gunnar har gjort flera reklamröster och dubbroller som typ alla har hört och som betytt mycket för de flesta personers barndom, däribland Big Bäng i Farbror Joakim och Knattarna och Igor i Greve Duckula.

Per Sandborgh för att han var speaker på Tv4 i mer än 10 år + att han dubbade den numera ikoniska rösten till Sigge MacQuack.

Fredrik då han haft huvudroller i bland annat Tryggare kan ingen vara, Johan Falk Noll Tolerans och Svensson Svensson.

Steve, då han spelade en av huvudrollerna i den svenska kultklassikern Blackjack som de flesta har sett, dock har han i stort sett bara gjort dubb förutom den nämnda rollen.
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: MOA skrivet 6 januari 2025 kl. 11:04:07
Citat från: DingoPictures2005 skrivet  6 januari 2025 kl. 02:09:48Är Gunnar Ernblad, Per Sandborgh, Fredrik Dolk och Steve Kratz kända?

Undrar detta då....

Gunnar har gjort flera reklamröster och dubbroller som typ alla har hört och som betytt mycket för de flesta personers barndom, däribland Big Bäng i Farbror Joakim och Knattarna och Igor i Greve Duckula.

Per Sandborgh för att han var speaker på Tv4 i mer än 10 år + att han dubbade den numera ikoniska rösten till Sigge MacQuack.

Fredrik då han haft huvudroller i bland annat Tryggare kan ingen vara, Johan Falk Noll Tolerans och Svensson Svensson.

Steve, då han spelade en av huvudrollerna i den svenska kultklassikern Blackjack som de flesta har sett, dock har han i stort sett bara gjort dubb förutom den nämnda rollen.
Var inte Gunnar med i Beck med en enda replik?
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 6 januari 2025 kl. 13:01:31
Citat från: MOA skrivet  6 januari 2025 kl. 11:04:07Var inte Gunnar med i Beck med en enda replik?
Yes
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 6 januari 2025 kl. 19:34:30
Men är de röstskådespelare jag nämnde kända?
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: MOA skrivet 6 januari 2025 kl. 20:01:03
Citat från: DingoPictures2005 skrivet  6 januari 2025 kl. 19:34:30Men är de röstskådespelare jag nämnde kända?
Kan inte svara på den frågan
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 6 januari 2025 kl. 20:01:53
Någon som vet?
Är dålig på hurvida kända personer är.
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: gstone skrivet 10 januari 2025 kl. 11:59:19
Citat från: DingoPictures2005 skrivet  6 januari 2025 kl. 20:01:53Någon som vet?
Är dålig på hurvida kända personer är.
Ska jag svara
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: gstone skrivet 10 januari 2025 kl. 12:01:18
Citat från: DingoPictures2005 skrivet  6 januari 2025 kl. 20:01:53Någon som vet?
Är dålig på hurvida kända personer är.
Fredrik Dolk skulle jag säga är nog rätt känd 

han har ju faktiskt agera in live action filmer med Björn Skifs 

och han verkar göra mer teater nu för tiden ( såg honom i pang i bygget)
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: gstone skrivet 10 januari 2025 kl. 12:02:59
Citat från: DingoPictures2005 skrivet  6 januari 2025 kl. 19:34:30Men är de röstskådespelare jag nämnde kända?
Per Sandborgh är nog mest känd som dubbare , när han agera som synlig skådespelare har jag för mig att det var del  i Danmark eller Norge m var ett tag sedan jag lyssnande på Hedlunds intervju med honom.
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: gstone skrivet 10 januari 2025 kl. 12:05:22
Citat från: DingoPictures2005 skrivet  6 januari 2025 kl. 19:34:30Men är de röstskådespelare jag nämnde kända?
Vad det beträffar Steve Kratz Måste nog säga om man jobbar på Dramaten är man nog relativt känd 
Sen såg jag också Kratz in en musikal för några år sedan, han spelade Agent åt Robert Gustafsons karaktär 
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: gstone skrivet 10 januari 2025 kl. 12:07:18
Citat från: DingoPictures2005 skrivet  6 januari 2025 kl. 19:34:30Men är de röstskådespelare jag nämnde kända?
Utanför dubbning var kanske inte Gunnar Ernblad så känd, men tydligen känd nog för att vara med i minnes delen av guldbaggen när han hade gått bort.
jag vet att han var med i Emil i Lönneberga när den gick som teater, men jag vet inte vem han spelade.
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 10 januari 2025 kl. 12:28:39
Citat från: gstone skrivet 10 januari 2025 kl. 11:59:19Ska jag svara
Tack för informationen🙂.
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 4 februari 2025 kl. 17:41:50
Ewa Maria Björkström Roos, i Sailor Moon.
Ja du måste ju vara en b-skådis som skiter fullständigt i din karriär för att överhuvudtaget ställa upp i Sailor Moon som är något av det värsta som gjorts inom svensk dubb.
Visst Fredrik Dolk är ju relativt känd men annars så är det ju i princip helt okända människor (för de som inte är dubb intresserade) som ställer upp i dubben. 
Om man övertar en roll i Sailor Moon så kan man heller inte haft några större förhoppningar om sin skådespelar karriär.

Ja EwaMaria har jobbat endel med Colin Nutley, Peter Dalle och Jan Troell men i statist roller.
https://m.imdb.com/name/nm0084994/
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 4 februari 2025 kl. 18:20:04
Citat från: DingoPictures2005 skrivet  4 februari 2025 kl. 17:41:50Ewa Maria Björkström Roos, i Sailor Moon.
Ja du måste ju vara en b-skådis som skiter fullständigt i din karriär för att överhuvudtaget ställa upp i Sailor Moon som är något av det värsta som gjorts inom svensk dubb.
Visst Fredrik Dolk är ju relativt känd men annars så är det ju i princip helt okända människor (för de som inte är dubb intresserade) som ställer upp i dubben.
Om man övertar en roll i Sailor Moon så kan man heller inte haft några större förhoppningar om sin skådespelar karriär.

Ja EwaMaria har jobbat endel med Colin Nutley, Peter Dalle och Jan Troell men i statist roller.
https://m.imdb.com/name/nm0084994/
Fast Ewa Maria Björkström Roos är ju knappast helt okänd, både hon och Eva Rydberg har tillsammans sjungit en viss låten Rena Rama Ding Dong som flera gånger spelats i Melodifestivalen;

https://www.youtube.com/watch?v=W22baUqdi5Q
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 4 februari 2025 kl. 18:30:49
Citat från: Disneyfantasten skrivet  4 februari 2025 kl. 18:20:04Fast Ewa Maria Björkström Roos är ju knappast helt okänd, både hon och Eva Rydberg har tillsammans sjungit en viss låten Rena Rama Ding Dong som flera gånger spelats i Melodifestivalen;

https://www.youtube.com/watch?v=W22baUqdi5Q
Varför vill någon som är någorlunda känd överta en roll i Sailor Moon?
Sailor Moon måste ju typ vara något av den värsta lågbudget grejen som producerats.

Yes det kan inte funnits mycket pengar att tjäna på serien heller då alla skådespelare i serien låter, som att de får betalt på ackord som det kallas när man får betalt baserat på hur snabbt man jobbar och att det stressat sig igenom alla repliker och skitit i inlevelsen.
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 4 februari 2025 kl. 18:35:17
Citat från: DingoPictures2005 skrivet  4 februari 2025 kl. 18:30:49Varför vill någon som är någorlunda känd överta en roll i Sailor Moon?
Sailor Moon måste ju typ vara något av den värsta lågbudget grejen som producerats.

Yes det kan inte funnits mycket pengar att tjäna på serien heller då alla skådespelare i serien låter, som att de får betalt på ackord som det kallas när man får betalt baserat på hur snabbt man jobbar och att det stressat sig igenom alla repliker och skitit i inlevelsen.
Du fokuserar för mycket på ära och ryckte och sånt dubbning är extraknäck för sådana kändisar och de får ju betalt och därför gör de det
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: gstone skrivet 4 februari 2025 kl. 18:41:42
Citat från: DingoPictures2005 skrivet  4 februari 2025 kl. 18:30:49Varför vill någon som är någorlunda känd överta en roll i Sailor Moon?
Sailor Moon måste ju typ vara något av den värsta lågbudget grejen som producerats.

Yes det kan inte funnits mycket pengar att tjäna på serien heller då alla skådespelare i serien låter, som att de får betalt på ackord som det kallas när man får betalt baserat på hur snabbt man jobbar och att det stressat sig igenom alla repliker och skitit i inlevelsen.
Det är två olika personer !!!https://sv.wikipedia.org/wiki/Ewa_Roos
 (https://sv.wikipedia.org/wiki/Ewa_Roos)https://sv.wikipedia.org/wiki/EwaMaria_Bj%C3%B6rkstr%C3%B6m (https://sv.wikipedia.org/wiki/EwaMaria_Bj%C3%B6rkstr%C3%B6m)
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: gstone skrivet 4 februari 2025 kl. 18:43:55
Citat från: Disneyfantasten skrivet  4 februari 2025 kl. 18:20:04Fast Ewa Maria Björkström Roos är ju knappast helt okänd, både hon och Eva Rydberg har tillsammans sjungit en viss låten Rena Rama Ding Dong som flera gånger spelats i Melodifestivalen;

https://www.youtube.com/watch?v=W22baUqdi5Q
Sångerskan Ewa Ross är en person, skådespelerskan/ röstsjådsperskan EwaMaria Björkström Roos är en annan person; hon har jobbar på Stockholms stadsteater en del ;)
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: gstone skrivet 4 februari 2025 kl. 18:46:38
Citat från: DingoPictures2005 skrivet  4 februari 2025 kl. 17:41:50Ewa Maria Björkström Roos, i Sailor Moon.
Ja du måste ju vara en b-skådis som skiter fullständigt i din karriär för att överhuvudtaget ställa upp i Sailor Moon som är något av det värsta som gjorts inom svensk dubb.
Visst Fredrik Dolk är ju relativt känd men annars så är det ju i princip helt okända människor (för de som inte är dubb intresserade) som ställer upp i dubben.
Om man övertar en roll i Sailor Moon så kan man heller inte haft några större förhoppningar om sin skådespelar karriär.

Ja EwaMaria har jobbat endel med Colin Nutley, Peter Dalle och Jan Troell men i statist roller.
https://m.imdb.com/name/nm0084994/
Hon är jättebra i andra dubbningar ;)

I alla fall tycker jag det.

Kan inte utala mig om sailor miin
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 4 februari 2025 kl. 18:47:52
Citat från: Disneyfantasten skrivet  4 februari 2025 kl. 18:20:04Fast Ewa Maria Björkström Roos är ju knappast helt okänd, både hon och Eva Rydberg har tillsammans sjungit en viss låten Rena Rama Ding Dong som flera gånger spelats i Melodifestivalen;

https://www.youtube.com/watch?v=W22baUqdi5Q
Dessutom, Ewa har faktiskt dubbat en hel del gånger, bl.a. i Sing, Minioner, Flipper, m.fl.

https://www.dubbningshemsidan.se/credits/sok.php?spr%E5k=Svenska&sok=Ewamaria+bj%F6rkstr%F6m&typ=fritext&avdelning=alla

https://www.dubbningshemsidan.se/credits/sok.php?spr%E5k=Svenska&sok=Ewamaria+Roos&typ=fritext&avdelning=alla

https://www.dubbningshemsidan.se/credits/sok.php?spr%E5k=Svenska&sok=Ewa+roos&typ=fritext&avdelning=alla

https://www.dubbningshemsidan.se/credits/sok.php?spr%E5k=Svenska&sok=Ewa-maria+Bj%F6rkstr%F6m&typ=fritext&avdelning=alla

(med reservation för att vissa dubbningar kanske fattas på hemsidan, hon är även med i Rudolf Med Den Röda Mulen Filmen där hon dubbar den elaka ishäxan Stormella och några till roller)
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: BPS skrivet 4 februari 2025 kl. 18:49:09
Den Ewa som medverkar i Sailor Moon är inte i närheten av lika känd som den andra Ewa Roos.

https://www.ewamariaroos.se/rost


Citat från: Disneyfantasten skrivet  4 februari 2025 kl. 18:47:52Dessutom, Ewa har faktiskt dubbat en hel del gånger, bl.a. i Sing, Minioner, Flipper, m.fl.

https://www.dubbningshemsidan.se/credits/sok.php?spr%E5k=Svenska&sok=Ewamaria+bj%F6rkstr%F6m&typ=fritext&avdelning=alla

https://www.dubbningshemsidan.se/credits/sok.php?spr%E5k=Svenska&sok=Ewamaria+Roos&typ=fritext&avdelning=alla

https://www.dubbningshemsidan.se/credits/sok.php?spr%E5k=Svenska&sok=Ewa+roos&typ=fritext&avdelning=alla

https://www.dubbningshemsidan.se/credits/sok.php?spr%E5k=Svenska&sok=Ewa-maria+Bj%F6rkstr%F6m&typ=fritext&avdelning=alla

(med reservation för att vissa dubbningar kanske fattas på hemsidan, hon är även med i Rudolf Med Den Röda Mulen Filmen där hon dubbar den elaka ishäxan Stormella och några till roller)

Som sagt är det inte samma person

Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: gstone skrivet 4 februari 2025 kl. 18:49:17
Citat från: DingoPictures2005 skrivet  4 februari 2025 kl. 17:41:50Ewa Maria Björkström Roos, i Sailor Moon.
Ja du måste ju vara en b-skådis som skiter fullständigt i din karriär för att överhuvudtaget ställa upp i Sailor Moon som är något av det värsta som gjorts inom svensk dubb.
Visst Fredrik Dolk är ju relativt känd men annars så är det ju i princip helt okända människor (för de som inte är dubb intresserade) som ställer upp i dubben.

vi har inte så måmga tant dubbar fortfrande är vid  så hon får dugga som
Irene kan inte spela varendas tant i svensk dubbning ;D ;D ;)

Men som tonåes tjej är hon nog misscastade ;)
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: gstone skrivet 4 februari 2025 kl. 18:50:58
Citat från: Disneyfantasten skrivet  4 februari 2025 kl. 18:47:52Dessutom, Ewa har faktiskt dubbat en hel del gånger, bl.a. i Sing, Minioner, Flipper, m.fl.

https://www.dubbningshemsidan.se/credits/sok.php?spr%E5k=Svenska&sok=Ewamaria+bj%F6rkstr%F6m&typ=fritext&avdelning=alla

https://www.dubbningshemsidan.se/credits/sok.php?spr%E5k=Svenska&sok=Ewamaria+Roos&typ=fritext&avdelning=alla

https://www.dubbningshemsidan.se/credits/sok.php?spr%E5k=Svenska&sok=Ewa+roos&typ=fritext&avdelning=alla

https://www.dubbningshemsidan.se/credits/sok.php?spr%E5k=Svenska&sok=Ewa-maria+Bj%F6rkstr%F6m&typ=fritext&avdelning=alla

(med reservation för att vissa dubbningar kanske fattas på hemsidan, hon är även med i Rudolf Med Den Röda Mulen Filmen där hon dubbar den elaka ishäxan Stormella och några till roller)
Hon är jätte bra i Sing filmerna och Nötknäpparen och muskungen ;)
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: gstone skrivet 4 februari 2025 kl. 18:51:36
Citat från: Disneyfantasten skrivet  4 februari 2025 kl. 18:47:52Dessutom, Ewa har faktiskt dubbat en hel del gånger, bl.a. i Sing, Minioner, Flipper, m.fl.

https://www.dubbningshemsidan.se/credits/sok.php?spr%E5k=Svenska&sok=Ewamaria+bj%F6rkstr%F6m&typ=fritext&avdelning=alla

https://www.dubbningshemsidan.se/credits/sok.php?spr%E5k=Svenska&sok=Ewamaria+Roos&typ=fritext&avdelning=alla

https://www.dubbningshemsidan.se/credits/sok.php?spr%E5k=Svenska&sok=Ewa+roos&typ=fritext&avdelning=alla

https://www.dubbningshemsidan.se/credits/sok.php?spr%E5k=Svenska&sok=Ewa-maria+Bj%F6rkstr%F6m&typ=fritext&avdelning=alla

(med reservation för att vissa dubbningar kanske fattas på hemsidan, hon är även med i Rudolf Med Den Röda Mulen Filmen där hon dubbar den elaka ishäxan Stormella och några till roller)
jag skulle inte vilja ha någon annan som Trudy :)
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 4 februari 2025 kl. 18:57:40
Citat från: gstone skrivet  4 februari 2025 kl. 18:46:38Hon är jättebra i andra dubbningar ;)

I alla fall tycker jag det.

Kan inte utala mig om sailor miin
Inte sett något hon medverkar i men jag litar på dig😉.

Sailor Moon är något man ska avstå ifrån att se med svensk dubb det är något av det värsta som gjorts.
Osynkat, dålig inlevelse, konstiga översättningar, dålig casting, etc.
Hela dubben känns som någon slags fandubb någon gjort i sin källare.
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: MOA skrivet 4 februari 2025 kl. 19:07:08
Citat från: Disneyfantasten skrivet  4 februari 2025 kl. 18:47:52Dessutom, Ewa har faktiskt dubbat en hel del gånger, bl.a. i Sing, Minioner, Flipper, m.fl.

https://www.dubbningshemsidan.se/credits/sok.php?spr%E5k=Svenska&sok=Ewamaria+bj%F6rkstr%F6m&typ=fritext&avdelning=alla

https://www.dubbningshemsidan.se/credits/sok.php?spr%E5k=Svenska&sok=Ewamaria+Roos&typ=fritext&avdelning=alla

https://www.dubbningshemsidan.se/credits/sok.php?spr%E5k=Svenska&sok=Ewa+roos&typ=fritext&avdelning=alla

https://www.dubbningshemsidan.se/credits/sok.php?spr%E5k=Svenska&sok=Ewa-maria+Bj%F6rkstr%F6m&typ=fritext&avdelning=alla

(med reservation för att vissa dubbningar kanske fattas på hemsidan, hon är även med i Rudolf Med Den Röda Mulen Filmen där hon dubbar den elaka ishäxan Stormella och några till roller)
Vilken coincidens att 2 kändisar delar namn, hoppas det inte påverkar karriären
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 4 februari 2025 kl. 19:15:53
Citat från: DingoPictures2005 skrivet  4 februari 2025 kl. 18:57:40Inte sett något hon medverkar i men jag litar på dig😉.

Sailor Moon är något man ska avstå ifrån att se med svensk dubb det är något av det värsta som gjorts.
Osynkat, dålig inlevelse, konstiga översättningar, dålig casting, etc.
Hela dubben känns som någon slags fandubb någon gjort i sin källare.
Olav F. Andersen har ju berättat att de dubbade från japanska utan att förstå något men att den är översatt från engelska manus som i sin tur översätts av en Japan som inte kan engelska så konstiga översättningar lär inte vara ovanliga i den.
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 5 februari 2025 kl. 16:22:23
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  4 februari 2025 kl. 19:15:53Olav F. Andersen har ju berättat att de dubbade från japanska utan att förstå något men att den är översatt från engelska manus som i sin tur översätts av en Japan som inte kan engelska så konstiga översättningar lär inte vara ovanliga i den.
Varför verkar så många hylla dubben förresten?

https://youtu.be/ZfpeERyyTcI?si=IOL-zNKAeNk1h5CL
Exempelvis personen i denna videon?, folk på Discord, etc?
Dick Eriksson, Annica Smedius, mfl har ju också blivit inbjudna på anime events och liknande på grund av deras röst insatser i serien.

Vet att någon på Discord skrev "Bra att Fredrik Dolk la till den Maskerade Rosen, viktigt🌹❤️" när jag delade @Disneyfantasten Fredrik Dolk intervju.

När man hör om dessa förutsättningar skiten gjordes med så förstår man varför dubben är fruktansvärd.

Finns få dubbningar som jag absolut inte står ut med men Sailor Moon är nog typ det värsta som gjorts....
Jag förstår inte heller att Fredrik Dolk som faktiskt är ganska välkänd också ville "skrytta" eller vad man ska kalla med att ha dubbat Sailor Moon i intervjun DisneyFantasten  gjorde, när Fredrik gjort massa bra roller som exempelvis Splinter i Turtles.

Jo jag vet att det inte bara är jag som avskyr dubben typ alla jag visat den för tycker den är hemsk.
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: BPS skrivet 5 februari 2025 kl. 16:30:27
Citat från: DingoPictures2005 skrivet  5 februari 2025 kl. 16:22:23Varför verkar så många hylla dubben förresten?
Den var en av de första lätttillgängliga anime serierna i Sverige eftersom att den tillskillnad från alla andra visades på TV. Sen tror jag också att det beror på nostalgi helt enkelt det är ju trots allt bra dubbare som är med. Vissa föredrar också den svenska dubbningen eftersom att den inte är censurerad som den engelska.
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: gstone skrivet 5 februari 2025 kl. 16:32:13
Citat från: BPS skrivet  5 februari 2025 kl. 16:30:27Den var en av de första lätttillgängliga anime serierna i Sverige eftersom att den tillskillnad från alla andra visades på TV. Sen tror jag också att det beror på nostalgi helt enkelt det är ju trots allt bra dubbare som är med. Vissa föredrar också den svenska dubbningen eftersom att den inte är censurerad som den engelska.
Den är bättre än den engelska 
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 5 februari 2025 kl. 16:34:44
Citat från: gstone skrivet  5 februari 2025 kl. 16:32:13Den är bättre än den engelska
Dom är väl typ på samma nivå, enligt mig.
Annelie Bhagavan passar ju bättre som Sailor Moon än Terri Hawkes, som är fruktansvärd i rollen.
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: MOA skrivet 5 februari 2025 kl. 17:01:21
Citat från: DingoPictures2005 skrivet  5 februari 2025 kl. 16:34:44Dom är väl typ på samma nivå, enligt mig.
Annelie Bhagavan passar ju bättre som Sailor Moon än Terri Hawkes, som är fruktansvärd i rollen.
Vi borde nog inte gå längre in på detta, blir nog dåliga känslor av det
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: gstone skrivet 8 februari 2025 kl. 22:24:46
alla i  Hiawatha är okända

Iréne Winqvist

Pia Åstöm

Gertrud Persson
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: gstone skrivet 27 februari 2025 kl. 12:50:46
Citat från: DingoPictures2005 skrivet  4 februari 2025 kl. 18:57:40Inte sett något hon medverkar i men jag litar på dig😉.

Sailor Moon är något man ska avstå ifrån att se med svensk dubb det är något av det värsta som gjorts.
Osynkat, dålig inlevelse, konstiga översättningar, dålig casting, etc.
Hela dubben känns som någon slags fandubb någon gjort i sin källare.
Jag håller inte med den svenska dubbningen av sailor moon är jätteba
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: gstone skrivet 27 februari 2025 kl. 12:51:20
Citat från: DingoPictures2005 skrivet  4 februari 2025 kl. 17:41:50Ewa Maria Björkström Roos, i Sailor Moon.
Ja du måste ju vara en b-skådis som skiter fullständigt i din karriär för att överhuvudtaget ställa upp i Sailor Moon som är något av det värsta som gjorts inom svensk dubb.
Visst Fredrik Dolk är ju relativt känd men annars så är det ju i princip helt okända människor (för de som inte är dubb intresserade) som ställer upp i dubben.
Om man övertar en roll i Sailor Moon så kan man heller inte haft några större förhoppningar om sin skådespelar karriär.

Ja EwaMaria har jobbat endel med Colin Nutley, Peter Dalle och Jan Troell men i statist roller.
https://m.imdb.com/name/nm0084994/
den svenska dubbningen av sailor moon är jätteba därmed basta >:(
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: MOA skrivet 27 februari 2025 kl. 14:01:22
Citat från: gstone skrivet 27 februari 2025 kl. 12:51:20den svenska dubbningen av sailor moon är jätteba därmed basta >:(
Skriv inte mer än så nu, onödigt med 7 fler spammade inlägg med samma betydelse
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 27 februari 2025 kl. 14:29:45
Citat från: gstone skrivet 27 februari 2025 kl. 12:50:46Jag håller inte med den svenska dubbningen av sailor moon är jätteba
Är du någon slags hycklare?
Du kan säga sin åsikt men du behöver inte säga emot dig själv och vara otrevlig i dina inlägg.
Jag vet att du har dina svårigheter och du har gjort enorma framsteg och blivit betydligt bättre på att hantera dina åsikter och uttryck, men denna kommentaren var ganska onödig.
Du kan stå för dina åsikter och vi respekterar dem självklart.
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: gstone skrivet 27 februari 2025 kl. 14:31:25
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 27 februari 2025 kl. 14:29:45Är du någon slags hycklare?
Du kan säga sin åsikt men du behöver inte säga emot dig själv och vara otrevlig i dina inlägg.
Jag vet att du har dina svårigheter och du har gjort enorma framsteg och blivit betydligt bättre på att hantera dina åsikter och uttryck, men denna kommentaren var ganska onödig.
Du kan stå för dina åsikter och vi respekterar dem självklart.
Jag lyssnar inte på folk som har fel ;)
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 27 februari 2025 kl. 15:20:44
Citat från: gstone skrivet 27 februari 2025 kl. 12:50:46Jag håller inte med den svenska dubbningen av sailor moon är jätteba
Smaken är som baken, men själv håller jag med dig att den svenska dubben av Sailor Moon är bra. :)

Citat från: gstone skrivet 27 februari 2025 kl. 14:31:25Jag lyssnar inte på folk som har fel ;)
När det gäller åsikter har ingen fel.
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: Will Siv skrivet 27 februari 2025 kl. 15:27:03
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 februari 2025 kl. 15:20:44När det gäller åsikter har ingen fel.
Beror väl på vad en "åsikt" är......

Om någon säger att det är deras "åsikt" att alla inte har borde ha rätt att rösta, skulle det vara rätt  ???

(det känns som att många har gått för långt med vad en "åsikt" innebär)
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: Oscar Isaksson skrivet 27 februari 2025 kl. 15:28:14
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 februari 2025 kl. 15:20:44Smaken är som baken, men själv håller jag med dig att den svenska dubben av Sailor Moon är bra. :)
Som jag brukar säga när någon frågar mig om en dubbning är bra eller dålig; Den fyller sitt syfte. 8)
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 27 februari 2025 kl. 16:31:32
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 27 februari 2025 kl. 15:28:14Som jag brukar säga när någon frågar mig om en dubbning är bra eller dålig; Den fyller sitt syfte. 8)
Om jag ska ställa dig en ärlig fråga?
Vad fyller det för syfte att dubba en norsk film?
Norsk er en dialekt av svensk, så at si.

Visst jag tycker Flåklypa är bättre på Svenska dels då röstskådespelarna är bättre och då Helge Reiss (Rudolf Blodstrupmoen) var med i öroncancern till Aristocats norska omdubb.
Vilket gör honom till en dålig skådespelare automatiskt, Ja som Daniel säger smaken är som baken men det är ju typ samma minoritet av tondöva människor som gillar DeRaggendeManne som gillar den norska omdubben av Aristocats.
Men rent tekniskt så förstår man jag ju Flåklypa utan dubb men ogillar originalet av ovannämnd anledning.
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 27 februari 2025 kl. 17:06:38
Citat från: Will Siv skrivet 27 februari 2025 kl. 15:27:03Beror väl på vad en "åsikt" är......

Om någon säger att det är deras "åsikt" att alla inte har borde ha rätt att rösta, skulle det vara rätt  ???

(det känns som att många har gått för långt med vad en "åsikt" innebär)
Läste ditt meddelande först nu.

Håller med, Jag tycker det är fel, med racism, scientologi och liknande om man säger så.
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: Oscar Isaksson skrivet 27 februari 2025 kl. 17:41:31
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 27 februari 2025 kl. 16:31:32Om jag ska ställa dig en ärlig fråga?
Vad fyller det för syfte att dubba en norsk film?
Norsk er en dialekt av svensk, så at si.
Framförallt är ju norska och svenska två olika länder med två "olika" språk och kulturer. Det är inte alla svenskar som kan förstå norska och vise versa.
Att kalla norska för en dialekt kan upplevas sårande för dess stolta folk.
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 27 februari 2025 kl. 17:55:06
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 27 februari 2025 kl. 17:41:31Framförallt är ju norska och svenska två olika länder med två "olika" språk och kulturer. Det är inte alla svenskar som kan förstå norska och vise versa.
Att kalla norska för en dialekt kan upplevas sårande för dess stolta folk.
Det är ju en sanning att norska är som en dialekt av svenska.
Det är två olika språk som låter nästan likadant så att säga.
Jag har aldrig studerat ett enda ord norska men jag förstår i princip allt av språket.

Jag studerade däremot tyska i skolan och jag kan typ förstå lite av språket om jag sätter in saker i kontext och lyssnar noga.
Jag tänker också påstå att Schweizertyska och Österrikisk tyska skiljer sig mer från tyska än vad norska och svenska skiljer sig från varandra😉.

Anledningen att norska klassas som ett språk är ju mer för att Norrmännen inte vill förknippas med Sverige och inget mer.


Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 28 februari 2025 kl. 00:36:58
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 27 februari 2025 kl. 17:55:06Jag har aldrig studerat ett enda ord norska men jag förstår i princip allt av språket.
Men att du gör det betyder inte att alla svenskar gör det, och framförallt inte barn - och dubbning är ju trots allt i första hand till för barn som inte kan läsa tillräckligt väl/snabbt än, vilket jag gissar inte gäller dig...?

Trots allt finns det ju en anledning varför vi i Sverige inte visar norska filmer på TV eller bio på norska utan text, och likaså varför norsk TV inte visar svenska filmer på svenska utan text...
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 28 februari 2025 kl. 11:18:27
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 februari 2025 kl. 00:36:58Men att du gör det betyder inte att alla svenskar gör det, och framförallt inte barn - och dubbning är ju trots allt i första hand till för barn som inte kan läsa tillräckligt väl/snabbt än, vilket jag gissar inte gäller dig...?

Trots allt finns det ju en anledning varför vi i Sverige inte visar norska filmer på TV eller bio på norska utan text, och likaså varför norsk TV inte visar svenska filmer på svenska utan text...
Det är ju garanterat svenskar som inte förstår skånsk dialekt också isåfall?
Visst jag kan förstå logiken till vis del men jag ser lite mening från en funktions synpunkt att dubba norska filmer.
Från en funktions synpunkt också som med Amerikaners idé att dubba Australiensiska filmer.

Visst Flåklypa och säkert andra norska filmer är bättre på svenska, men det är för att den svenska dubbningarna är väldigt välgjorda, men från en funktions synpunkt så kanske dubbningarna inte fyller någon större funktion?
Originalet är förvisso också ganska bra men vi har en riktig skit skådespelare i den norska originalversionen, dvs Helge Reiss, som är en skit skådespelare för att han förstörde Aristocats norska dubbning😡, och även flera norska generationer av barn så ska tvingas genomlida öroncancern till Aristocats norska omdubb.
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: MOA skrivet 28 februari 2025 kl. 14:03:22
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 28 februari 2025 kl. 11:18:27Det är ju garanterat svenskar som inte förstår skånsk dialekt också isåfall?
Visst jag kan förstå logiken till vis del men jag ser lite mening från en funktions synpunkt att dubba norska filmer.
Från en funktions synpunkt också som med Amerikaners idé att dubba Australiensiska filmer.

Visst Flåklypa och säkert andra norska filmer är bättre på svenska, men det är för att den svenska dubbningarna är väldigt välgjorda, men från en funktions synpunkt så kanske dubbningarna inte fyller någon större funktion?
Originalet är förvisso också ganska bra men vi har en riktig skit skådespelare i den norska originalversionen, dvs Helge Reiss, som är en skit skådespelare för att han förstörde Aristocats norska dubbning😡, och även flera norska generationer av barn så ska tvingas genomlida öroncancern till Aristocats norska omdubb.
Nu är nog bäst att du lugnar ner dig så att ämnet ni spolas längre ner i avloppet
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 28 februari 2025 kl. 14:22:28
Citat från: MOA skrivet 28 februari 2025 kl. 14:03:22Nu är nog bäst att du lugnar ner dig så att ämnet ni spolas längre ner i avloppet
Jag tänker be dig snällt och lungt.
Sluta tjata varje gång ett ämne går lite off topic.
Diskussioner skulle bli omöjliga om man alltid håller sig 100% on topic på allt.

Jag tycker också att den norska Aristocats omdubben är något av det värsta som gjorts och jag tycker alla involverade i den bör skämmas, inklusive Helge Reiss som medverkar i Flåklypa's originalversion.
Detta då jag inte tycker att tondöva, opassande, dåliga, omusikaliska fyllo röster passar i Aristocats.
Jag tror även att en majoritet typ 95% av alla människor håller med mig om att Aristocats norska omdubb är öroncancer och att jämföra den med originaldubben är som att jämföra Eilert Pilarms Elvis covers mot riktiga Elvis.....

Gå tillbaka och läs så kan du se att konversationen startade on topic men den gick sedan off topic.
Jag tycker personligen att det är små irriterande när du klagar så fort något går off topic när konversationerna startades on topic.
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: gstone skrivet 1 mars 2025 kl. 18:48:06
Jana Tornehave är nästan helt okänd hon dubba häxorna i Spirited Away i och Sofies Mamma i teckande Sunne
Han har en väldigt speciell röst h, hon låter som rökare , hon har en riktig champagne och whisky röst
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: MOA skrivet 1 mars 2025 kl. 19:30:22
Citat från: gstone skrivet  1 mars 2025 kl. 18:48:06Jana Tornehave är nästan helt okänd hon dubba häxorna i Spirited Away i och Sofies Mamma i teckande Sunne
Han har en väldigt speciell röst h, hon låter som rökare , hon har en riktig champagne och whisky röst
Äntligen återvände vi till ämnet, tack gstone
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: gstone skrivet 1 mars 2025 kl. 20:39:22
Gillar verkligen Jana Tornehaves den låter så denstikt ;D
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 1 maj 2025 kl. 22:58:11
Kanske redan har nämnt Calvin Ray Stiggers.
Dubbade Rafiki i Norska Lejonkungen.

Dubbade Rafiki och har gjort 4 statist roller i budget filmer😅.
Förstår inte heller varför Morten Røhrt som verkar vara ganska känd (kändare än Stiggers hursomhelst) ville ta över Rafiki efter en okänd människa.
Det känns som fult och skadligt mot karriären🤔.
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 1 maj 2025 kl. 23:05:59
Citat från: DingoPictures2005 skrivet  1 maj 2025 kl. 22:58:11Förstår inte heller varför Morten Røhrt som verkar vara ganska känd (kändare än Stiggers hursomhelst) ville ta över Rafiki efter en okänd människa.
Det känns som fult och skadligt mot karriären🤔.
På vilket sätt skulle det vara skadligt för karriären...? Det är ju en välkänd rollfigur och en välkänd filmserie, så det låter som något de flesta hade tackat ja till om de hade tid och möjlighet...
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 1 maj 2025 kl. 23:10:23
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  1 maj 2025 kl. 23:05:59På vilket sätt skulle det vara skadligt för karriären...? Det är ju en välkänd rollfigur och en välkänd filmserie, så det låter som något de flesta hade tackat ja till om de hade tid och möjlighet...
Att överta en roll från en okänd människa😉, så att säga.

Om typ Rolf Lassgård skulle överta en roll i en dubb från någon okänd Pelle Paltnacke som jobbar på Ica i Solna så skulle det ju inte ses som särskilt bra eller fint för karriären så att säga?
Att man just övertar en roll från en okänd människa.
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 1 maj 2025 kl. 23:19:45
Citat från: DingoPictures2005 skrivet  1 maj 2025 kl. 23:10:23Att överta en roll från en okänd människa😉, så att säga.

Om typ Rolf Lassgård skulle överta en roll i en dubb från någon okänd Pelle Paltnacke som jobbar på Ica i Solna så skulle det ju inte ses som särskilt bra eller fint för karriären så att säga?
Att man just övertar en roll från en okänd människa.
Calvin jobbade tydligen på Trøndelag teater som verkar vara någon lokal teater i Trondheim.

Vilket yes kanske gör en lite kändare en någon Ica personal men hursomhelst inget stort.

Jag tror knappt en människa tänker "Yes det är han" om man överhuvudtaget nämner någon som typ jobbar på Ystad lokal teater.

Inte ens de som jobbar på Dramaten är ju kända.
Oscar Isaksson har nämnt att Magnus Ehrner var fastanställd på Dramaten trots detta så är han typ helt okänd för folk som inte är dubb intresserade...och då är Dramaten ändå en stor teater.
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 2 maj 2025 kl. 00:12:41
Citat från: DingoPictures2005 skrivet  1 maj 2025 kl. 23:10:23Att överta en roll från en okänd människa😉, så att säga.

Om typ Rolf Lassgård skulle överta en roll i en dubb från någon okänd Pelle Paltnacke som jobbar på Ica i Solna så skulle det ju inte ses som särskilt bra eller fint för karriären så att säga?
Att man just övertar en roll från en okänd människa.
Det borde väl tvärtom bara vara en fördel - då kan man lättare göra sin egen rolltolkning, och behöver inte oroa sig för att försöka efterlikna någon jättekänd och ikonisk skådespelare. Jag menar: det kan inte vara en lätt uppgift att försöka efterlikna Beppe Wolgers i Djungelboken eller liknande, som precis alla vet hur han låter...

Men är "föregångaren" ingen kändis, så blir det ju lättare då inte så många kommer att ha föregångarens röst i huvudet. Så en fördel både för den nya skådespelaren och för publiken.

Inte för att gemene man verkligen har koll på vilka som medverkar i dubbningar, eller känner igen röster i dubbningar, men skulle man mot förmodan göra det är det i alla fall knappast någon nackdel för någons karriär...

Citat från: DingoPictures2005 skrivet  1 maj 2025 kl. 23:19:45Inte ens de som jobbar på Dramaten är ju kända.
För de som går och ser teater i Stockholm i allmänhet och Dramaten i synnerhet lär ju Dramatens fasta ensemble åtminstone vara välkända...

Citat från: DingoPictures2005 skrivet  1 maj 2025 kl. 23:19:45Oscar Isaksson har nämnt att Magnus Ehrner var fastanställd på Dramaten trots detta så är han typ helt okänd för folk som inte är dubb intresserade...och då är Dramaten ändå en stor teater.
Mina föräldrar vet i alla fall mycket väl vem Magnus Ehrner är, och de vet absolut ingenting om dubbning; och brukar i stort sett aldrig se på dubbade filmer... I den utsträckning de skulle se någon film som har dubbats, så väljer de alltid textad originalversion om möjligheten finns.

Magnus har ju i alla fall medverkat i oerhört många teaterpjäser genom åren, så i Stockholm lär han ju vara mycket välkänd. Kanske inte riktigt lika känd i övriga landet, då inte många pjäser han medverkat i verkar har turnerat runt om i landet; utan merparten bara varit på just Dramatens scener. Men han har ju trots allt ändå medverkat i ett flertal svenska filmer och TV-serier genom åren, och så kan man väl anta att någon eller några av de många teaterpjäser han medverkat i har sänts på SVT som del av deras kulturutbud med filmade teaterpjäser (som vanligtvis brukar sändas på lördagkvällar i SVT2)...?
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: gstone skrivet 2 maj 2025 kl. 16:03:26
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  2 maj 2025 kl. 00:12:41.
För de som går och ser teater i Stockholm i allmänhet och Dramaten i synnerhet lär ju Dramatens fasta ensemble åtminstone vara välkända...
Jag går och ser teater i Stockholm i allmänhet och Dramaten ibland !
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: gstone skrivet 2 maj 2025 kl. 16:04:18
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  2 maj 2025 kl. 00:12:41För de som går och ser teater i Stockholm i allmänhet och Dramaten i synnerhet lär ju Dramatens fasta ensemble åtminstone vara välkända...
Det är en av mina hobbys
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: MOA skrivet 2 maj 2025 kl. 16:31:22
Citat från: gstone skrivet  2 maj 2025 kl. 16:03:26Jag går och ser teater i Stockholm i allmänhet och Dramaten ibland !
Citat från: gstone skrivet  2 maj 2025 kl. 16:04:18Det är en av mina hobbys
Har aldrig varit intresserad av teater så dom flesta skådespelarna där som inte dubbat så mycket eller som jag inte sett på TV är helt okända för mig
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: Oscar Isaksson skrivet 2 maj 2025 kl. 16:37:06
Påminner mig om vad många skådespelare och nöjesprofiler säger: "Är man inte på TV eller film, så tror folk att man är död". ::)
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: MOA skrivet 2 maj 2025 kl. 17:04:23
Citat från: Oscar Isaksson skrivet  2 maj 2025 kl. 16:37:06Påminner mig om vad många skådespelare och nöjesprofiler säger: "Är man inte på TV eller film, så tror folk att man är död". ::)
Dom menar förstås live action, hoppas inte en VA uttalat sig så, hade varit för hemskt
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 2 maj 2025 kl. 18:41:09
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  2 maj 2025 kl. 00:12:41Det borde väl tvärtom bara vara en fördel - då kan man lättare göra sin egen rolltolkning, och behöver inte oroa sig för att försöka efterlikna någon jättekänd och ikonisk skådespelare. Jag menar: det kan inte vara en lätt uppgift att försöka efterlikna Beppe Wolgers i Djungelboken eller liknande, som precis alla vet hur han låter...

Men är "föregångaren" ingen kändis, så blir det ju lättare då inte så många kommer att ha föregångarens röst i huvudet. Så en fördel både för den nya skådespelaren och för publiken.

Inte för att gemene man verkligen har koll på vilka som medverkar i dubbningar, eller känner igen röster i dubbningar, men skulle man mot förmodan göra det är det i alla fall knappast någon nackdel för någons karriär...
För de som går och ser teater i Stockholm i allmänhet och Dramaten i synnerhet lär ju Dramatens fasta ensemble åtminstone vara välkända...
Mina föräldrar vet i alla fall mycket väl vem Magnus Ehrner är, och de vet absolut ingenting om dubbning; och brukar i stort sett aldrig se på dubbade filmer... I den utsträckning de skulle se någon film som har dubbats, så väljer de alltid textad originalversion om möjligheten finns.

Magnus har ju i alla fall medverkat i oerhört många teaterpjäser genom åren, så i Stockholm lär han ju vara mycket välkänd. Kanske inte riktigt lika känd i övriga landet, då inte många pjäser han medverkat i verkar har turnerat runt om i landet; utan merparten bara varit på just Dramatens scener. Men han har ju trots allt ändå medverkat i ett flertal svenska filmer och TV-serier genom åren, och så kan man väl anta att någon eller några av de många teaterpjäser han medverkat i har sänts på SVT som del av deras kulturutbud med filmade teaterpjäser (som vanligtvis brukar sändas på lördagkvällar i SVT2)...?
Men då övertog Lassgård rollen efter en sedan länge avliden kändis.

Morten övertog rollen från en helt okänd människa.

Coolt trodde Magnus var helt okänd för folk som inte är dubb intresserade.
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 2 maj 2025 kl. 18:46:10
Citat från: Oscar Isaksson skrivet  2 maj 2025 kl. 16:37:06Påminner mig om vad många skådespelare och nöjesprofiler säger: "Är man inte på TV eller film, så tror folk att man är död". ::)
Yes du har också nämnt att Lars Edström var teaterchef på Stockholms stadsteater.
Lars har typ inte synts i några filmer.
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: BPS skrivet 2 maj 2025 kl. 18:46:27
Citat från: DingoPictures2005 skrivet  2 maj 2025 kl. 18:41:09Men då övertog Lassgård rollen efter en sedan länge avliden kändis.

Morten övertog rollen från en helt okänd människa.

Coolt trodde Magnus var helt okänd för folk som inte är dubb intresserade.
För den yngre generation kan ju Magnus även vara känd för sin roll i Young Royals framför dubbningen då han ju inte gör så mycket dubbning längre.
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: gstone skrivet 2 maj 2025 kl. 19:00:14
Citat från: DingoPictures2005 skrivet  1 maj 2025 kl. 22:58:11Kanske redan har nämnt Calvin Ray Stiggers.
Dubbade Rafiki i Norska Lejonkungen.

Dubbade Rafiki och har gjort 4 statist roller i budget filmer😅.
Förstår inte heller varför Morten Røhrt som verkar vara ganska känd (kändare än Stiggers hursomhelst) ville ta över Rafiki efter en okänd människa.
Det känns som fult och skadligt mot karriären🤔.
tyvärr fattar jag inte alls vad du menar-

är ju en uppgradering :D
det kallas att förrättar något 
som när dator är gamla och dålig uppdatera manm den ;)
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: gstone skrivet 2 maj 2025 kl. 19:02:48
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  2 maj 2025 kl. 00:12:41Det borde väl tvärtom bara vara en fördel - då kan man lättare göra sin egen rolltolkning, och behöver inte oroa sig för att försöka efterlikna någon jättekänd och ikonisk skådespelare. Jag menar: det kan inte vara en lätt uppgift att försöka efterlikna Beppe Wolgers i Djungelboken eller liknande, som precis alla vet hur han låter...

Men är "föregångaren" ingen kändis, så blir det ju lättare då inte så många kommer att ha föregångarens röst i huvudet. Så en fördel både för den nya skådespelaren och för publiken.

Inte för att gemene man verkligen har koll på vilka som medverkar i dubbningar, eller känner igen röster i dubbningar, men skulle man mot förmodan göra det är det i alla fall knappast någon nackdel för någons karriär...
För de som går och ser teater i Stockholm i allmänhet och Dramaten i synnerhet lär ju Dramatens fasta ensemble åtminstone vara välkända...
Jag håller med Daniel och fattar inte alls hur  DingoPictures2005 tänker :(
dessutom utgår man från original rösten inte föra svenska rösterna ???
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 2 maj 2025 kl. 19:14:39
Citat från: BPS skrivet  2 maj 2025 kl. 18:46:27För den yngre generation kan ju Magnus även vara känd för sin roll i Young Royals framför dubbningen då han ju inte gör så mycket dubbning längre.
Coolt.
Han dubbar dock sig själv till engelska i filmen.
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 2 maj 2025 kl. 19:19:32
Citat från: gstone skrivet  2 maj 2025 kl. 19:02:48Jag håller med Daniel och fattar inte alls hur  DingoPictures2005 tänker :(
dessutom utgår man från original rösten inte föra svenska rösterna ???
Att ta över en roll av en okänd person.
Det är ju dela konstigt och skumt att en okänd människa får rollen från början.
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: BPS skrivet 2 maj 2025 kl. 19:27:10
Citat från: DingoPictures2005 skrivet  2 maj 2025 kl. 19:19:32Att ta över en roll av en okänd person.
Det är ju dela konstigt och skumt att en okänd människa får rollen från början.
Men jag tror inte att man tänker så, Disney tänker väl att de har tagit några steg uppåt och personen själv gör det väl för pengarna utan att tänka på vem man tar över efter det är ju ändå Disney man jobbar för.
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: gstone skrivet 2 maj 2025 kl. 19:29:29
måste du svara på alla mina åsikter ?
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: Oskar skrivet 2 maj 2025 kl. 20:17:09
Citat från: gstone skrivet  2 maj 2025 kl. 19:29:29måste du svara på alla mina åsikter ?
vem skriver du till och vem riktar inlägg till?
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: gstone skrivet 2 maj 2025 kl. 21:07:50
Citat från: Oskar skrivet  2 maj 2025 kl. 20:17:09vem skriver du till och vem riktar inlägg till?
DingoPictures2005 (https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?action=profile;u=7685)
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 2 maj 2025 kl. 22:34:40
Citat från: gstone skrivet  2 maj 2025 kl. 19:29:29måste du svara på alla mina åsikter ?
Ja bara undrar hur det inte kan ses som fult och skadligt för karriären när en känd skådespelare tar över en helt okänd människas roll?

Det är ju också riktigt konstigt att Calvin fick rollen som Rafiki i första filmen till att börja med då han är såpass okänd.
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 2 maj 2025 kl. 22:48:17
Citat från: DingoPictures2005 skrivet  2 maj 2025 kl. 22:34:40Ja bara undrar hur det inte kan ses som fult och skadligt för karriären när en känd skådespelare tar över en helt okänd människas roll?
Det är ju fortfarande en högprofilerad Disney-film och en välkänd karaktär; och de lär få betalt för insatsen - då är det väl fullständigt ovidkommande för den nya skådespelaren vem eller vilka som tidigare spelat samma roll. Om något är det bara en fördel, då det inte är någon välkänd ikonisk skådespelare man måste försöka leva upp till; men definitivt ingen nackdel i alla fall.

I de flesta fall bryr man sig nog inte ens om vad det är för film eller rollfigur, då det trots allt rör sig om ett betalt arbete på samma sätt som allting annat - men visst kan man till viss del förstå resonemanget om någon medverkat i dåliga billiga filmer av typen Dingo Pictures. Men här rör det sig ju om Disney och en påkostad film, så då är det ju fullständigt ointressant om någon okänd person gjort rollen tidigare, det enda viktiga är ju om man själv tror sig kunna klara av rollen ifråga och kunna göra en bra insats för egen del. Som sagt ett steg uppåt för Disney, och lär bara vara en fördel för skådespelaren om det inte är någon världskändis man måste försöka leva upp till. :)
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 2 maj 2025 kl. 23:20:40
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  2 maj 2025 kl. 22:48:17Det är ju fortfarande en högprofilerad Disney-film och en välkänd karaktär; och de lär få betalt för insatsen - då är det väl fullständigt ovidkommande för den nya skådespelaren vem eller vilka som tidigare spelat samma roll. Om något är det bara en fördel, då det inte är någon välkänd ikonisk skådespelare man måste försöka leva upp till; men definitivt ingen nackdel i alla fall.

I de flesta fall bryr man sig nog inte ens om vad det är för film eller rollfigur, då det trots allt rör sig om ett betalt arbete på samma sätt som allting annat - men visst kan man till viss del förstå resonemanget om någon medverkat i dåliga billiga filmer av typen Dingo Pictures. Men här rör det sig ju om Disney och en påkostad film, så då är det ju fullständigt ointressant om någon okänd person gjort rollen tidigare, det enda viktiga är ju om man själv tror sig kunna klara av rollen ifråga och kunna göra en bra insats för egen del. Som sagt ett steg uppåt för Disney, och lär bara vara en fördel för skådespelaren om det inte är någon världskändis man måste försöka leva upp till. :)
👍, förstår vad du menar men jag antar att du har svårt att förstå vad jag menar.
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 2 maj 2025 kl. 23:21:01
Citat från: gstone skrivet  2 maj 2025 kl. 19:29:29måste du svara på alla mina åsikter ?
https://youtu.be/PbXo_YyBpsI?feature=shared
Vad tycker du om Calvin som Rafiki förresten?
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: gstone skrivet 3 maj 2025 kl. 15:41:02
DingoPictures2005 (https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?action=profile;u=7685)
När jag säger arr en person är känd att du väl bara hålla tyst och inte allltid säga emot ?😤
Eller ifrågasätta mig  ::)
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 5 maj 2025 kl. 07:37:55
Citat från: gstone skrivet  3 maj 2025 kl. 15:41:02DingoPictures2005 (https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?action=profile;u=7685)
När jag säger arr en person är känd att du väl bara hålla tyst och inte allltid säga emot ?😤
Eller ifrågasätta mig  ::)
Jag var bara nyfiken

Du behöver inte bli sur.
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: gstone skrivet 21 juli 2025 kl. 10:51:41
Birgitta Adolfsson, Alexander Elfving, Alfred Elfving ,Morgan Elfving, Lukas Göthma, J.A. Mirisch, och Peter Simons som är med i Babe en gris kommer till stan , men dom verkar inte dubbat något annat eller gjort någon annat alls 

Dessa är alla ganska okända 
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: Erika skrivet 21 juli 2025 kl. 14:38:43
Citat från: gstone skrivet 21 juli 2025 kl. 10:51:41Birgitta Adolfsson, Alexander Elfving, Alfred Elfving ,Morgan Elfving, Lukas Göthma, J.A. Mirisch, och Peter Simons som är med i Babe en gris kommer till stan , men dom verkar inte dubbat något annat eller gjort någon annat alls

Dessa är alla ganska okända
De kan ha dubbat mer än vad vi tror. :) 

Jag hittade ett klipp med Lukas Göthman (numera konstnär, och han är gift med Jasmine Wigartz) och hans röst lät bekant. Tror jag kan ha hört honom i t. ex. Spindelmannen (med en viss reservation för att jag kan minnas fel, har inte sett den tv-serien på flera år).

Morgan Elfving är heller inte okänd, åtminstone inte för oss som är intresserade av dubbningar. 

Funderar dock på om J.A. Mirisch kan vara identisk med John A. Mirisch (https://en.wikipedia.org/wiki/John_A._Mirisch)?
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: gstone skrivet 21 juli 2025 kl. 16:00:33
Citat från: Erika skrivet 21 juli 2025 kl. 14:38:43De kan ha dubbat mer än vad vi tror. :)

Jag hittade ett klipp med Lukas Göthman (numera konstnär, och han är gift med Jasmine Wigartz) och hans röst lät bekant. Tror jag kan ha hört honom i t. ex. Spindelmannen (med en viss reservation för att jag kan minnas fel, har inte sett den tv-serien på flera år).

Morgan Elfving är heller inte okänd, åtminstone inte för oss som är intresserade av dubbningar.

Funderar dock på om J.A. Mirisch kan vara identisk med John A. Mirisch (https://en.wikipedia.org/wiki/John_A._Mirisch)?
Tack för infon Erika
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 22 juli 2025 kl. 00:37:49
Citat från: Erika skrivet 21 juli 2025 kl. 14:38:43Funderar dock på om J.A. Mirisch kan vara identisk med John A. Mirisch (https://en.wikipedia.org/wiki/John_A._Mirisch)?
Med tanke på att det står på Wikipedia-sidan att han varit verksam i Sverige och talar svenska, så tror jag vi kan förutsätta att det är samma person. :)

Citat från: Erika skrivet 21 juli 2025 kl. 14:38:43Morgan Elfving är heller inte okänd, åtminstone inte för oss som är intresserade av dubbningar.
Men Morgan Elfving har ju mer varit aktiv "bakom spakarna", och inte så ofta medverkat som röst i dubbningar. Han var ju chef för Mediadubb International, och har regisserat och varit tekniker för många av deras dubbningar.

Dock känner jag inte till att han varit med som röst så ofta, men även där kan han ha medverkat oftare än man tror - har han gjort inhopp här och var är det troligt att han inte har officiellt crediterats för det. Mediadubb International dubbade ju trots allt sällan biofilmer, så det är förmodligen därför Babe - En gris kommer till stan har betydligt utförligare dubbcredits än det mesta annat från studion.
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: Oscar Isaksson skrivet 22 juli 2025 kl. 03:20:38
Citat från: Erika skrivet 21 juli 2025 kl. 14:38:43Funderar dock på om J.A. Mirisch kan vara identisk med John A. Mirisch (https://en.wikipedia.org/wiki/John_A._Mirisch)?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 22 juli 2025 kl. 00:37:49Med tanke på att det står på Wikipedia-sidan att han varit verksam i Sverige och talar svenska, så tror jag vi kan förutsätta att det är samma person. :)
Jag kan intyga att det är John Mirisch. Han ska ha varit väldigt involverad i arbetet med många långfilmsdubbningar, kanske inte så konstigt, då han har stor fascination för Sverige och det svenska språket. Han är även svensk medborgare.
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: Oskar skrivet 22 juli 2025 kl. 08:21:48
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 22 juli 2025 kl. 00:37:49Med tanke på att det står på Wikipedia-sidan att han varit verksam i Sverige och talar svenska, så tror jag vi kan förutsätta att det är samma person. :)
Men Morgan Elfving har ju mer varit aktiv "bakom spakarna", och inte så ofta medverkat som röst i dubbningar. Han var ju chef för Mediadubb International, och har regisserat och varit tekniker för många av deras dubbningar.

Dock känner jag inte till att han varit med som röst så ofta, men även där kan han ha medverkat oftare än man tror - har han gjort inhopp här och var är det troligt att han inte har officiellt crediterats för det. Mediadubb International dubbade ju trots allt sällan biofilmer, så det är förmodligen därför Babe - En gris kommer till stan har betydligt utförligare dubbcredits än det mesta annat från studion.
var den filmen dubbar på bio av mediadubb international? eller dubbning bestämt av tv1000 för tv1000s visning.
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 22 juli 2025 kl. 08:32:58
Citat från: Oskar skrivet 22 juli 2025 kl. 08:21:48var den filmen dubbar på bio av mediadubb international? eller dubbning bestämt av tv1000 för tv1000s visning.
Det finns bara en dubbning av Babe - En gris kommer till stan, som dubbades av Mediadubb International för biovisningar. Filmen hade svensk biopremiär i februari 1999. :)
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: gstone skrivet 22 juli 2025 kl. 08:33:04
Tyå Oskar ?
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 24 juli 2025 kl. 10:09:59
Citat från: gstone skrivet 21 juli 2025 kl. 10:51:41Birgitta Adolfsson, Alexander Elfving, Alfred Elfving ,Morgan Elfving, Lukas Göthma, J.A. Mirisch, och Peter Simons som är med i Babe en gris kommer till stan , men dom verkar inte dubbat något annat eller gjort någon annat alls

Dessa är alla ganska okända
Jarmo medverkar i den
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 6 augusti 2025 kl. 18:25:04
Sven Wallskog dubbade I-or i Nalle Puhs origianldubbningar.
Verkar inte ha gjort någon annan roll heller.
https://www.svenskfilmdatabas.se/sv/item/?type=person&itemid=286047
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: gstone skrivet 6 augusti 2025 kl. 18:33:30
Citat från: DingoPictures2005 skrivet  6 augusti 2025 kl. 18:25:04Sven Wallskog dubbade I-or i Nalle Puhs origianldubbningar.
Verkar inte ha gjort någon annan roll heller.
https://www.svenskfilmdatabas.se/sv/item/?type=person&itemid=286047
tror han är operasångare

kan ha fel
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 6 augusti 2025 kl. 20:07:16
Citat från: gstone skrivet  6 augusti 2025 kl. 18:33:30tror han är operasångare

kan ha fel
Det stämmer, men var är nog mer rätt ordval - Sven Wallskog är förvisso fortfarande i livet, men han är 80 år gammal nu så jag har svårt att tro att han fortfarande skulle vara aktiv som operasångare. :)
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: gstone skrivet 6 augusti 2025 kl. 21:11:11
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  6 augusti 2025 kl. 20:07:16Det stämmer, men var är nog mer rätt ordval - Sven Wallskog är förvisso fortfarande i livet, men han är 80 år gammal nu så jag har svårt att tro att han fortfarande skulle vara aktiv som operasångare. :)
opera tar på kraferna
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 12 september 2025 kl. 09:46:37
Andreas Holmberg är en helt okänd person som gjort 2 dubs och inget mer.
101 Dalmatiner och Pingvinen och Lyckostenen.
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 12 september 2025 kl. 09:47:22
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 12 september 2025 kl. 09:46:37Andreas Holmberg är en helt okänd person som gjort 2 dubs och inget mer.
101 Dalmatiner och Pingvinen och Lyckostenen.
Han har ingen IMDb sida heller
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: gstone skrivet 12 september 2025 kl. 10:57:08
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 12 september 2025 kl. 09:46:37Andreas Holmberg är en helt okänd person som gjort 2 dubs och inget mer.
101 Dalmatiner och Pingvinen och Lyckostenen.
Han är en kyrkomusiker och översättare av psalmer.
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 23 september 2025 kl. 23:19:01
Någon som har Fallet Paragon rippad?
Vill ha en tidsdaterad bild på Myrra Malmberg.
Hon är jätte okänd och du kan inte hitta en enda bild på henne från 1991-95 som willdubguru vill ha.

Vet hur hon ser ut dock så kommer inte ha några problem att hitta henne i filmen om någon har den.
KB har säkert bilder på henne men ogenomförbart för mig att hämta hem dem av anledningar jag inte vill gå in på.
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: MOA skrivet 23 september 2025 kl. 23:33:58
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 23 september 2025 kl. 23:19:01Någon som har Fallet Paragon rippad?
Vill ha en tidsdaterad bild på Myrra Malmberg.
Hon är jätte okänd och du kan inte hitta en enda bild på henne från 1991-95 som willdubguru vill ha.

Vet hur hon ser ut dock så kommer inte ha några problem att hitta henne i filmen om någon har den.
KB har säkert bilder på henne men ogenomförbart för mig att hämta hem dem av anledningar jag inte vill gå in på.
Myrra Malmbergs enda live action roll? Aldrig sett tidigare, spelar hon en stor eller biroll?
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 23 september 2025 kl. 23:51:36
Citat från: MOA skrivet 23 september 2025 kl. 23:33:58Myrra Malmbergs enda live action roll? Aldrig sett tidigare, spelar hon en stor eller biroll?
Yes hon har bara gjort en enda synlig roll.
https://m.imdb.com/name/nm1493504/?ref_=nv_sr_srsg_0_tt_0_nm_6_in_0_q_Myrra%2520Malmberg%2520

Även Maria Rydberg som övertog hennes roll i tv serien har gjort fler synliga roller.
Jag skulle anta att Myrra jobbat med något annat än skådespel när hon inte dubbat.
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 23 september 2025 kl. 23:52:45
Nu är inte Rune "okänd" då han haft relativt många synliga roller inklusive en i Ola Solums film Resan till Julstjärnan men jag undrar om detta är rätt person?
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 24 september 2025 kl. 08:19:22
Det där att Myrra Malmberg är jätteokänd stämmer inte alls, hon har varit musikalartist.

Maria Rydberg var i en tid också musikalartist innan hon helt gick över till att bli renodlad dubbare.
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: gstone skrivet 24 september 2025 kl. 08:24:42
Citat från: Disneyfantasten skrivet 24 september 2025 kl. 08:19:22Det där att Myrra Malmberg är jätteokänd stämmer inte alls, hon har varit musikalartist.
Till med uppträtt I London 
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: MOA skrivet 24 september 2025 kl. 11:01:38
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 23 september 2025 kl. 23:51:36Yes hon har bara gjort en enda synlig roll.
https://m.imdb.com/name/nm1493504/?ref_=nv_sr_srsg_0_tt_0_nm_6_in_0_q_Myrra%2520Malmberg%2520

Även Maria Rydberg som övertog hennes roll i tv serien har gjort fler synliga roller.
Jag skulle anta att Myrra jobbat med något annat än skådespel när hon inte dubbat.
Hon är musikalartist så
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 24 september 2025 kl. 13:58:24
Citat från: Disneyfantasten skrivet 24 september 2025 kl. 08:19:22Det där att Myrra Malmberg är jätteokänd stämmer inte alls, hon har varit musikalartist.

Maria Rydberg var i en tid också musikalartist innan hon helt gick över till att bli renodlad dubbare.
Du kan dock hitta tidsadaterade bilder på Maria.
Det är nästintill omöjligt på Myrra.
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: MOA skrivet 24 september 2025 kl. 14:01:38
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 24 september 2025 kl. 13:58:24Du kan dock hitta tidsadaterade bilder på Maria.
Det är nästintill omöjligt på Myrra.
Det är omöjligt att hitta moderna bilder på Maria, den senaste är nog över 20 år. En VA som är svårfunnen på bild
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 24 september 2025 kl. 19:16:11
Citat från: MOA skrivet 24 september 2025 kl. 14:01:38Det är omöjligt att hitta moderna bilder på Maria, den senaste är nog över 20 år. En VA som är svårfunnen på bild
2020 ett snabbt sök på Facebook.
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: MOA skrivet 24 september 2025 kl. 19:31:07
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 24 september 2025 kl. 19:16:112020 ett snabbt sök på Facebook.
Laddades upp här samma år, upplösningen gör detta till en obehaglig bild
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 27 september 2025 kl. 23:02:49
Annika Alm
3 dubbroller.
6 statist roller.
Ingen Wikipedia.
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 27 september 2025 kl. 23:04:52
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 27 september 2025 kl. 23:02:49Annika Alm
3 dubbroller.
6 statist roller.
Ingen Wikipedia.
Henne har jag då aldrig någonsin hört talas om förut...
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 27 september 2025 kl. 23:07:12
Citat från: Disneyfantasten skrivet 27 september 2025 kl. 23:04:52Henne har jag då aldrig någonsin hört talas om förut...
Hon dubbar i den okända Alice i Underlandet jag nyss la ut rollista till.

Hon har också gjort 2 andra roller om du söker på Dubbningshemsidan🙂.
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: Oscar Isaksson skrivet 27 september 2025 kl. 23:23:24
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 27 september 2025 kl. 23:07:12Hon dubbar i den okända Alice i Underlandet jag nyss la ut rollista till.

Hon har också gjort 2 andra roller om du söker på Dubbningshemsidan🙂.

Hon medverkar även i;
Gyllene frukter (Goldene fréchte) sänd i SVT2 1984
Bulleribasius (Rumpelstiltskin) sänd i SVT1 1989

Kan tänkas att hon medverkade i fler SVT dubbningar än vad som är dokumenterat på internet...
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 27 september 2025 kl. 23:34:17
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 27 september 2025 kl. 23:23:24Hon medverkar även i;
Gyllene frukter (Goldene fréchte) sänd i SVT2 1984
Bulleribasius (Rumpelstiltskin) sänd i SVT1 1989

Kan tänkas att hon medverkade i fler SVT dubbningar än vad som är dokumenterat på internet...
I see intressant tack för infon gjorde ett antagande baserat på dubbningshemsidans info.

Yes finns säkert saker som är lost media, Tyvärr har säkert miljontals vhs'er med intressanta grejer blivit slängda bara i Sverige genom åren.
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 27 september 2025 kl. 23:42:52
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 27 september 2025 kl. 23:23:24Kan tänkas att hon medverkade i fler SVT dubbningar än vad som är dokumenterat på internet...
Ja, med stor sannolikhet - tyvärr är ju många av de dubbningar som SVT producerade in-house ganska dåligt dokumenterade. Vissa har jag med creditlistor till på Dubbningshemsidan, men det är säkert mycket jag saknar... :(
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 27 september 2025 kl. 23:56:33
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 september 2025 kl. 23:42:52Ja, med stor sannolikhet - tyvärr är ju många av de dubbningar som SVT producerade in-house ganska dåligt dokumenterade. Vissa har jag med creditlistor till på Dubbningshemsidan, men det är säkert mycket jag saknar... :(
By the way, har inte vi svenskar "In general" varit bra på att tillvara ta och digitalisera grejer?

Ja nu tänker jag med Norge som referens där typ inte en enda tv eller ens vhs dub finns dokumenterad, har skickat lite vhs'er till en norsk kontakt för checkning av credits men det är inget "Wow vad mycket" dokumenterat så att säga.

Visst jag tänker göra ett "Generaliserat" antagande att de flesta i Norge som är dubb intresserad inte kan något om att fixa gammal elektronik eller digitalisering och att det är därav som lite blivit bevarat där.
Då en digitaliserare (eller whatever) bör kunna the basics inom elektronik reparation då du lär stötta på band som är smutsiga som kontaminerar videohuvudet och liknande.
I Norge så var tillexempel Gordy's vhs dub som verkar vara vanlig att hitta på vhs helt odokumenterad innan jag skickade ett band till en kompis för rollistan.
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: Oscar Isaksson skrivet 28 september 2025 kl. 00:00:38
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 september 2025 kl. 23:42:52Ja, med stor sannolikhet - tyvärr är ju många av de dubbningar som SVT producerade in-house ganska dåligt dokumenterade. Vissa har jag med creditlistor till på Dubbningshemsidan, men det är säkert mycket jag saknar... :(
Jag håller på att försöka lösa det där med listor som saknas på hemsidan. Ett sidoprojekt jag tar upp då och då när jag får möjlighet. Dokumentera alla SVTs dubbningar från tre olika källor och jag har kommit en bra bit. En hel del av dem är inte så dåligt dokumenterade som man kan tro :D

Än så länge är det inget jag har släppt ut helt, då många är ofullständiga och måste checkas av till 100%.
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 28 september 2025 kl. 01:31:15
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 28 september 2025 kl. 00:00:38Jag håller på att försöka lösa det där med listor som saknas på hemsidan. Ett sidoprojekt jag tar upp då och då när jag får möjlighet. Dokumentera alla SVTs dubbningar från tre olika källor och jag har kommit en bra bit. En hel del av dem är inte så dåligt dokumenterade som man kan tro :D

Än så länge är det inget jag har släppt ut helt, då många är ofullständiga och måste checkas av till 100%.
Det låter bra och ett mycket lovvärt ändamål - allt som kan göra Svenska röster och credits lite mer komplett är ju positivt. :)
(Jag inser givetvis att avdelningen aldrig någonsin kan bli helt komplett med alla producerade dubbningar, det är helt enkelt 100% omöjligt av rent praktiska skäl, men många bäckar små...)
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: Oscar Isaksson skrivet 28 september 2025 kl. 02:35:54
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 september 2025 kl. 01:31:15Det låter bra och ett mycket lovvärt ändamål - allt som kan göra Svenska röster och credits lite mer komplett är ju positivt. :)
(Jag inser givetvis att avdelningen aldrig någonsin kan bli helt komplett med alla producerade dubbningar, det är helt enkelt 100% omöjligt av rent praktiska skäl, men många bäckar små...)
Alla SVT-dubbningar är kanske att ta i... men en väldigt stor procent iallafall vill jag se till hittar sig fram till Svenska röster och credits.
Jag vet inte hur du ställer dig till listor där information delvis saknas? Så som prodiktionsuppgifter och kanske även var inspelnings skett. Tänker väl främst på alla dessa VHS-dubbningar som producerats. Då det är dem jag främst får många frågor om, som inte finns på Dubbningshemsidan. Där kan jag tyvärr oftast bara kan ge röstlistor och eventuellt ett hum om dubbningstudio.
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 17 december 2025 kl. 13:52:48
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 28 september 2025 kl. 02:35:54Jag vet inte hur du ställer dig till listor där information delvis saknas? Så som prodiktionsuppgifter och kanske även var inspelnings skett. Tänker väl främst på alla dessa VHS-dubbningar som producerats. Då det är dem jag främst får många frågor om, som inte finns på Dubbningshemsidan. Där kan jag tyvärr oftast bara kan ge röstlistor och eventuellt ett hum om dubbningstudio.
Ursäkta sent svar, missade visst din fråga. Jag skulle vilja säga att finns det ingen rimlig chans att få tag i fler uppgifter, så är det okej att publicera även väldigt bristfälliga listor; men att jag gärna gör ett tappert försök att få fram fler uppgifter först genom att exempelvis försöka få tag i någon av skådespelarna.

Gäller det gamla VHS-dubbningar är det förstås i de allra flesta fall helt kört att få tag i uppgifter från distributörerna - i de flesta fall även från dubbningsstudion, då dessa sällan har bevarat så gamla uppgifter. Men har du röstlistor kan det eventuellt gå att få tag i någon av skådespelarna som medverkar, under förutsättning att skådespelarna fortfarande är i livet, och dessa kan eventuellt minnas studio, regissör eller översättare. Visst, är det skådespelare som medverkat i väldigt mycket är sannolikheten förmodligen liten att de ska minnas något med någon form av visshet, men har man kontaktat dessa så har man åtminstone gjort allt som rimligen går för att försöka få tag i fler uppgifter. :)

Så kort sagt: Bidra gärna med listor till alla VHS-filmer du kan, så gör jag ett försök om det går att få fram mer information från exempelvis skådespelarna. Om det inte är framgångsrikt, så kan jag i så fall gärna publicera uppgifterna, just för att bristfälliga uppgifter är bättre än inga uppgifter alls.
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 9 mars 2026 kl. 22:07:29
Är Anna Johnson som dubbar i Tingeling denna sångerskan? Eller är hon en helt okänd människa?
https://sv.wikipedia.org/wiki/Ana_Johnsson
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: MOA skrivet 9 mars 2026 kl. 23:32:10
Citat från: DingoPictures2005 skrivet  9 mars 2026 kl. 22:07:29Är Anna Johnson som dubbar i Tingeling denna sångerskan? Eller är hon en helt okänd människa?
https://sv.wikipedia.org/wiki/Ana_Johnsson
Vars spelar hon Tingenling? Om hon sjunger är det helt förståeligt
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 9 mars 2026 kl. 23:49:08
Citat från: MOA skrivet  9 mars 2026 kl. 23:32:10Vars spelar hon Tingenling? Om hon sjunger är det helt förståeligt
Silverdagg i de två första filmerna, i resterande filmer är det Mikaela Tidermark Nelson. 
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 10 mars 2026 kl. 00:13:19
Citat från: DingoPictures2005 skrivet  9 mars 2026 kl. 22:07:29Är Anna Johnson som dubbar i Tingeling denna sångerskan? Eller är hon en helt okänd människa?
https://sv.wikipedia.org/wiki/Ana_Johnsson
Helt säker är jag inte, men jag skulle förmoda att det är hon - det är ju väldigt ovanligt att helt okända personer får stora roller i Disney-filmer utan vidare (åtminstone om det inte är barnroller), och jag hittar ingen annan känd eller ens halvkänd person med samma namn...
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 10 mars 2026 kl. 02:19:12
Citat från: Disneyfantasten skrivet  9 mars 2026 kl. 23:49:08Silverdagg i de två första filmerna, i resterande filmer är det Mikaela Tidermark Nelson.
⬆️
Yes exakt🙂
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 10 mars 2026 kl. 02:24:53
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 10 mars 2026 kl. 00:13:19Helt säker är jag inte, men jag skulle förmoda att det är hon - det är ju väldigt ovanligt att helt okända personer får stora roller i Disney-filmer utan vidare (åtminstone om det inte är barnroller), och jag hittar ingen annan känd eller ens halvkänd person med samma namn...
Tack för infon.

Det har ju dock hänt främst med barn som gör röster dock.
Karl-Johan Hasselström och Hjalmar Lundblad Karlsson är 2 exempel på helt okända personer som gjort huvudroller.

Förvisso ingen svensk dubb men vi har ju också helt okända Calvin Ray Stiggers i den norska Lejonkungen.
Han är enligt scenweb också född 1957 så han var vuxen när han dubbade i Lejonkungen så att säga och han spelade en vuxen karaktär.
Titel: SV: Okänd a dubbare
Skrivet av: MOA skrivet 10 mars 2026 kl. 11:01:24
Citat från: Disneyfantasten skrivet  9 mars 2026 kl. 23:49:08Silverdagg i de två första filmerna, i resterande filmer är det Mikaela Tidermark Nelson.
Ursäkta att jag läste fel & tack för att du rättade mig