Finns det några Röstskådespelare som fortfarande lever men som slutat dubba. Vet att Olli Markenros och Mikael Roupe inte gör det längre men finns det fler
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 23 juli 2018 kl. 16:07:33
Finns det några Röstskådespelare som fortfarande lever men som slutat dubba. Vet att Olli Markenros och Mikael Roupe inte gör det längre men finns det fler
Olof Thunberg dubbar inte längre, hans senaste dubbning var Djungelboken 2 där han repriserade sin roll som Shere Khan. Men det finns massor av fler exempel
Två skådespelare har iallafall lämnat branschen och det är Bo Maniette 2004 och Stefan Frelander 2015!
Stefan Frelander och Bo Maniette är väl i stort sett de enda som officiellt har gått ut med att de lämnat branchen, även fast den sistnämnda gjort enstaka inhopp efter att han lämnat dubbningsbranschen.
Sen finns det ganska många exempel på personer som inte varit med i dubbningar på ett flertal år, men som inte officiellt sagt att hen lämnat branschen - Olof Thunberg är ett sådant exempel.
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 23 juli 2018 kl. 16:18:15
Varför har Stefan Frelander slutat dubba ???
Han har sagt/skrivit att han fått nog efter att ha dubbat i så många år, så han har enligt egen utsago helt lämnat branschen. Efter att han slutade har gamla goda Steve Kratz tagit över som Scooby-Doo.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 juli 2018 kl. 16:21:03
Stefan Frelander och Bo Maniette är väl i stort sett de enda som officiellt har gått ut med att de lämnat branchen, även fast den sistnämnda gjort enstaka inhopp efter att han lämnat dubbningsbranschen.
Sen finns det ganska många exempel på personer som inte varit med i dubbningar på ett flertal år, men som inte officiellt sagt att hen lämnat branschen - Olof Thunberg är ett sådant exempel.
Han har sagt/skrivit att han fått nog efter att ha dubbat i så många år, så han har enligt egen utsago helt lämnat branschen. Efter att han slutade har gamla goda Steve Kratz tagit över som Scooby-Doo.
Hur fick ni reda på att Bo Maniette lämnat branchen? Han gjorde det i samband med att Disney slutade anlita KM Studio och den sista dubbningen han var med i var väl Mulan 2 (2004), även om han valde att reprisera sin roll som Magister Rocka i Hitta Doris (2016), dubbad av SDI Media, annars har han väl mest medverkat i KM Studios dubbningar...
De flesta typriska KM Studio dubbarna har väl sällan medverkat i andra dubbningar än de gjorda av KM Studio, jag kan iallafall inte minnas att Peter Wanngren, Hans Gustafsson, Birgitta Fernström, Christel Körner eller Ulf Källvik någonsin medverkat i andra dubbningar än de gjorda av KM Studio...
Annars är väl i stort sätt alla dubbare frilansare...
Stefan Frelander skrev iallafall "efter 30 år i franchen får det räcka känns det som", så då undrar jag; vilken var hans första dubbningsroll?
Jag tror inte att Sun Studio Köpenhamn (för det är mest i sådana dubbningar som Stefan medverkat) gjorde svenska dubbningar redan 1985 (utan snarare i tidigt 1990-tal), så det är möjligt att han gjorde ett enstaka inhopp innan han officiellt blev dubbare. Han kommer iallafall enligt undertecknad alltid att vara mest förknippad med Rex i Toy Story filmerna.
Den första som KM Studio gjorde bör iallafall ha varit Fragglarna som visades i svensk TV 1984, iallafall vad jag kunnat hitta!
Sedan Disney slutade anlita KM Studio så har de flesta av de typiska KM Studio dubbarna (Monica Forsberg, Ingemar Carlehed, Ulf Källvik, Peter Wanngren, Ulf Peder Johansson, Hans Gustafsson, Bertil Engh, Gunnar Uddén, Christel Körner, Birgitta Fernström, Hasse "Kvinnaböske" Andersson, Jan Koldenius) dubbat alltmer sällan, medan Anders Öjebo - som fortfarande är aktiv inom dubbning - numera har gått över till Eurotroll.
De flesta dubbningar görs idag i Stockholm och det är troligtvis därför som de skådespelare som främst varit aktiva inom Sun Studios köpenhamnsbaserade dubbningar (Mikael Roupé, Håkan Mohede, Dan Bratt, Thomas Engelbrektson, Olli Markenros, Lena Ericsson, Gizela Rasch) inte längre är lika aktiva, då många av dessa bor i Malmö, så därför lär det bli för långt för dem att dubba lika regelbundet.
Monica Forsberg och Gunnar Ernblad är två andra exempel.
Fast senaste gången som Gunnar Ernblad dubbade var ju förra året i rebooten av Ducktales
Både Bert-Åke Varg och Gunnar Ernblad gör såvitt jag vet fortfarande inhopp i dubbningar då och då.
Alla dubbare som är döda har definitivt slutat dubba, såsom Charlie Elvegård.
Citat från: Richardo skrivet 23 juli 2018 kl. 17:11:46
Alla dubbare som är döda har definitivt slutat dubba, såsom Charlie Elvegård.
Även Hans Lindgren, Guy De La Berg, John Harryson, Johannes Brost, Stig Grybe, och många flera...
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 23 juli 2018 kl. 16:07:33
Finns det några Röstskådespelare som fortfarande lever men som slutat dubba. Vet att Olli Markenros och Mikael Roupe inte gör det längre men finns det fler
Både Olli Markenros och Mikael Roupé är fortfarande med i branschen och dubbar, anser jag. :)
Olli Markenros gör Hamm i Toy Story filmer och kortfilmer.
Och Mikael Roupé har egen studio där han främst dubbar reklamfilmer.
Citat från: Richardo skrivet 23 juli 2018 kl. 16:50:25
Monica Forsberg och Gunnar Ernblad är två andra exempel.
Gunnar Ernblad dubbar fortfarande serier idag som Ducktales och Hotell Transylvanien serien och även Monica Forsberg till en viss del är med i dubbningar ibland. Senaste dubbningen jag vet hon medverkade i var under 2015. :)
Exempel på röstskådespelare som inte längre är aktiva:
Christel Körner, Jan Koldenius, Ulf Källvik, Gunilla Eriksson, Mikael Appelqvist, Gizela Rasch, Lena Ericsson, Cecilia Hjalmarsson, Birgitta Fernström, Karin Glenmark, Peter Wanngren, Cisela Björklund, Hans Gustafsson, Emma Iggström, Jenny Wåhlander, Frida Nilsson, Bertil Engh, Mats Qviström, Anja Schmidt m.fl.
Dan Bratt är starkt med i branschen igen eftersom han numera bor i Stockholm. Han dubbar idag Star Wars, Powerpuffpinglorna och Bara Björnar.
Ingemar Carlehed är till viss del med och gör speakerrösten för Barnkanalen Boomerang, hur många gånger han får göra nya inslag är oklart dock.
Sen måste jag fråga ifall någon vet om Gunnar Uddén fortfarande är aktiv?, Har inte hört han på ett bra tag. :)
Även Maria Kihl är svårt att säga sedan hon slutade dubba Lisa i "Lugn i stormen". Hon verkar inte dubba något för tillfället.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 juli 2018 kl. 16:49:17
Hur fick ni reda på att Bo Maniette lämnat branchen?
Han skrev det till mig personligen för många år sedan.
Dock har han lämnat en öppning och sagt att om den planerade långfilmen med
Fragglarna någonsin blir av (som det varit tal om i många år), så spelar han gärna Gobo Fraggel igen.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 juli 2018 kl. 16:49:17
Den första som KM Studio gjorde bör iallafall ha varit Fragglarna som visades i svensk TV 1984, iallafall vad jag kunnat hitta!
Nej,
Fragglarna är inte dubbad av KM Studio; jag tror inte ens att de fanns på den tiden.
Fragglarna dubbades av Studio Bohus i Kungälv; dansbandet Streaplers skivstudio. Dock regisserades ju dubbningen av Monica Forsberg och ensemblen var ju ungefär samma som i KM Studios dubbningar några år senare.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 juli 2018 kl. 18:45:27
Han skrev det till mig personligen för många år sedan.
Dock har han lämnat en öppning och sagt att om den planerade långfilmen med Fragglarna någonsin blir av (som det varit tal om i många år), så spelar han gärna Gobo Fraggel igen.
Nej, Fragglarna är inte dubbad av KM Studio; jag tror inte ens att de fanns på den tiden. Fragglarna dubbades av Studio Bohus i Kungälv; dansbandet Streaplers skivstudio. Dock regisserades ju dubbningen av Monica Forsberg och ensemblen var ju ungefär samma som i KM Studios dubbningar några år senare.
Okej, men tack då, jag utgår lätt ifrån vilket bolag det är genom röstskådespelarna...
Skådespelare som jag kopplar till KM Studio är följande;- Anders Öjebo (även om han numera gått över till Eurotroll)
- Roger Storm
- Monica Forsberg
- Ingemar Carlehed
- Ulf Källvik
- Bo Maniette
- Bertil Engh
- Hasse "Kvinnaböske" Andersson
- Christel Körner
- Birgitta Fernström
- Ulf Peder Johansson
- Peter Wanngren
- Hans Gustafsson
- Jan Koldenius
- Liza Öhman
- Nina Alfredsson
- Gunnar Uddén
- Marie Kühler-Flack
- Åsa Bjerkerot
- Meta Roos
- Maria Kihl
- Mariam Wallentin
- Johanna Ljungberg
- Jasmine Wigartz
- Gunilla Orvelius
- Eric Donell
- Cisela Björklund
Men KM Studio grundades iallafall 1985, så jag undrar verkligen vilken deras första dubbning var...
Skådespelare som jag kopplar till Sun Studio Köpenhamn är följande;- Mikael Roupé
- Lena Ericsson
- Dan Bratt
- Håkan Mohede
- Kenneth Milldoff
- Olli Markenros
- Stefan Frelander
- Thomas Engelbrektson
- Gizela Rasch
- Anja Schmidt
- Cecilia Hjalmarsson
Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 juli 2018 kl. 21:31:08
Skådespelare som jag kopplar till Sun Studio Köpenhamn är följande;
- Mikael Roupé
- Lena Ericsson
- Dan Bratt
- Håkan Mohede
- Kenneth Milldoff
- Olli Markenros
- Stefan Frelander
- Thomas Engelbrektson
- Gizela Rasch
- Anja Schmidt
- Cecilia Hjalmarsson
Man bör tillägga Fredrik Dolk som också har dubbat hos Sun Studio i Köpenhamn lika mycket som han tillbringade andra dubbningsstudior i Stockholm. Han är bosatt i Helsingborg i Skåne, som är minst lika nära som Malmö att ta sig till Köpenhamn. Om jag inte tar fel, så är KM Studio det enda som han aldrig har dubbat hos.
Citat från: Alexander skrivet 23 juli 2018 kl. 18:13:39
Exempel på röstskådespelare som inte längre är aktiva:
Christel Körner, Jan Koldenius, Ulf Källvik, Gunilla Eriksson, Mikael Appelqvist, Gizela Rasch, Lena Ericsson, Cecilia Hjalmarsson, Birgitta Fernström, Karin Glenmark, Peter Wanngren, Cisela Björklund, Hans Gustafsson, Emma Iggström, Jenny Wåhlander, Frida Nilsson, Bertil Engh, Mats Qviström, Anja Schmidt m.fl.
Dan Bratt är starkt med i branschen igen eftersom han numera bor i Stockholm. Han dubbar idag Star Wars, Powerpuffpinglorna och Bara Björnar.
Ingemar Carlehed är till viss del med och gör speakerrösten för Barnkanalen Boomerang, hur många gånger han får göra nya inslag är oklart dock.
Sen måste jag fråga ifall någon vet om Gunnar Uddén fortfarande är aktiv?, Har inte hört han på ett bra tag. :)
Även Maria Kihl är svårt att säga sedan hon slutade dubba Lisa i "Lugn i stormen". Hon verkar inte dubba något för tillfället.
Är du säker att Maria Kihi har slutat att dubbat?
Citat från: Olof Mellgren skrivet 24 juli 2018 kl. 20:03:35
Är du säker att Maria Kihi har slutat att dubbat?
Jag sa inte att hon har slutat dubbat, bara att hon inte dubbar något för tillfället, vad jag vet. :)
Hon kan säkert möjligen dyka upp i nån serie/film i framtiden.
Men hon verkar bara vara med i dubbningar hos KM Studio de senaste åren, hon dubbar inte längre hos Dubberman som för många år sedan.
Citat från: Alexander skrivet 24 juli 2018 kl. 20:16:03
Jag sa inte att hon har slutat dubbat, bara att hon inte dubbar något för tillfället, vad jag vet. :)
Hon kan säkert möjligen dyka upp i nån serie/film i framtiden.
Men hon verkar bara vara med i dubbningar hos KM Studio de senaste åren, hon dubbar inte längre hos Dubberman som för många år sedan.
Jag har för mig att jag läst att Mia Kihl numera är bosatt i Norge med man och barn, så det kan vara en anledning till att hon inte dubbar så ofta längre. :)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 juli 2018 kl. 16:49:17
De flesta typriska KM Studio dubbarna har väl sällan medverkat i andra dubbningar än de gjorda av KM Studio, jag kan iallafall inte minnas att Peter Wanngren, Hans Gustafsson, Birgitta Fernström, Christel Körner eller Ulf Källvik någonsin medverkat i andra dubbningar än de gjorda av KM Studio...
Christel Körner medverkar i en del videofilmer utgivna av Ayamonte AB, och de dubbades inte av KM Studio såvitt jag vet. ^^
Citat från: TonyTonka skrivet 24 juli 2018 kl. 23:07:50
Christel Körner medverkar i en del videofilmer utgivna av Ayamonte AB, och de dubbades inte av KM Studio såvitt jag vet. ^^
Vilka filmer är dubbade av Ayamonte? Jag har aldrig ens hört talas om det förut!
Citat från: Disneyfantasten skrivet 24 juli 2018 kl. 23:18:39
Vilka filmer är dubbade av Ayamonte? Jag har aldrig ens hört talas om det förut!
Jag vet inte om Ayamonte själva dubbade något, men de släppte Smokey Bear, och dessutom gav de ut avsnitt av bland annat Looney Tunes, ibland med extremt bristfälliga dubbningar. :(
Ayamonte var en lågprisdistributör, som gav ut ganska många VHS-filmer med korta speltider (ofta runt en halvtimme) och vars dubbningar ofta lämnade en del övrigt att önska.
Vilket dubbningsbolag som Ayamonte anlitade har jag ingen aning om, då jag inte tror att det någonsin fanns utsatt dubbcredits på deras filmer. Jag skulle dock gissa att det sannolikt inte rörde sig om något stort välkänt dubbningsbolag, utan det är nog mer sannolikt att de anlitade någon allmän ljudstudio som inte huvudsakligen höll på med dubbning.
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 13 augusti 2018 kl. 10:06:49
Har Roger Storm och Håkan Mohede också slutat eller gör dom också inhopp
Roger Storm dubbar fortfarande hos bl.a SDI Media, Håkan däremot har inte dubbat på länge.
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 13 augusti 2018 kl. 10:16:10
Okej. Jag tror att Håkan dubbade senast i Madagaskar-spelet där han gjorde diverse roller
Senaste dubbningen jag kan komma på som Håkan Mohede medverkat i är den svenska dubbningen av Ed Edd n' Eddys Big Picture Show, där han i vanlig ordning gjorde rösten till Rolf/Reinar. Den dubbningen bör ha gjorts ca. 2010.
Citat från: TonyTonka skrivet 24 juli 2018 kl. 23:06:21
Jag har för mig att jag läst att Mia Kihl numera är bosatt i Norge med man och barn, så det kan vara en anledning till att hon inte dubbar så ofta längre. :)
Har Maria Kihl flyttat till Norge? Det var mer än jag visste...
Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 juli 2018 kl. 16:49:17
De flesta typriska KM Studio dubbarna har väl sällan medverkat i andra dubbningar än de gjorda av KM Studio, jag kan iallafall inte minnas att Peter Wanngren, Hans Gustafsson, Birgitta Fernström, Christel Körner eller Ulf Källvik någonsin medverkat i andra dubbningar än de gjorda av KM Studio...
Jag kom på att jag hade fel angående Ulf Källvik, han har faktiskt medverkat i Mupparna i Rymden (visste det egentligen sedan innan, men tänkte inte på det när jag skrev det citerade inlägget), som dubbades av Sun Studio (med Mikael Roupé, Lena Ericsson, Dan Bratt, Kenneth Milldoff, Håkan Mohede och Olli Markenros) och där repriserade han sin roll som Gonzo, vilket även många andra från "Mupparnas Julsaga" gjorde (Anders Öjebo, Roger Storm och Ulf Peder Johansson), så man skulle nog kunna säga att den dubbningen är en kombination av KM Studio och Sun Studio...
Nej, Mupparna i rymden dubbades inte alls av Sun Studio, utan av Salut Audio & Video A/S i Köpenhamn.
Det märkliga med den filmen är dock att den svenska creditlistan under eftertexterna på VHS-utgåvan listar dubbningsstudion som "Eurodubb"; trots att det såvitt jag vet inte finns (eller har funnits) något företag som heter så... Översättaren Robert Cronholt var lika konfunderad som jag över de creditsen, när jag pratade med honom om det för några år sedan...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 9 september 2018 kl. 16:56:53
Nej, Mupparna i rymden dubbades inte alls av Sun Studio, utan av Salut Audio & Video A/S i Köpenhamn.
Det märkliga med den filmen är dock att den svenska creditlistan under eftertexterna på VHS-utgåvan listar dubbningsstudion som "Eurodubb"; trots att det såvitt jag vet inte finns (eller har funnits) något företag som heter så... Översättaren Robert Cronholt var lika konfunderad som jag över de creditsen, när jag pratade med honom om det för några år sedan...
Okej, men det var iallafall både skådespelare som dubbat mycket för KM Studio och skådespelare som dubbat mycket för Sun Studio Köpenhamn som var med i dubbningen! :)
Citat från: Alexander skrivet 23 juli 2018 kl. 18:13:39
Exempel på röstskådespelare som inte längre är aktiva:
Christel Körner, Jan Koldenius, Ulf Källvik, Gunilla Eriksson, Mikael Appelqvist, Gizela Rasch, Lena Ericsson, Cecilia Hjalmarsson, Birgitta Fernström, Karin Glenmark, Peter Wanngren, Cisela Björklund, Hans Gustafsson, Emma Iggström, Jenny Wåhlander, Frida Nilsson, Bertil Engh, Mats Qviström, Anja Schmidt m.fl.
Dan Bratt är starkt med i branschen igen eftersom han numera bor i Stockholm. Han dubbar idag Star Wars, Powerpuffpinglorna och Bara Björnar.
Ingemar Carlehed är till viss del med och gör speakerrösten för Barnkanalen Boomerang, hur många gånger han får göra nya inslag är oklart dock.
Sen måste jag fråga ifall någon vet om Gunnar Uddén fortfarande är aktiv?, Har inte hört han på ett bra tag. :)
Även Maria Kihl är svårt att säga sedan hon slutade dubba Lisa i "Lugn i stormen". Hon verkar inte dubba något för tillfället.
Vilka dubbningar har Gunilla Eriksson och Mikael Appelqvist varit med i?
Den enda dubbning jag känner till med Karin Glenmark är som Snövit i musiksagan "Snövit och Den Magiska Stenen", som jag fortfarande inte har hört (om bara någon ville ladda upp den, jag är främst nyfiken på hur Charlie Elvegård låter som Blyger), men då jag som sagt inte har hört hennes insats som Snövit så kan jag inte ge henne en rättvis bedömning...
Citat från: Disneyfantasten skrivet 13 september 2018 kl. 16:21:05
Vilka dubbningar har Gunilla Eriksson och Mikael Appelqvist varit med i?
Den enda dubbning jag känner till med Karin Glenmark är som Snövit i musiksagan "Snövit och Den Magiska Stenen", som jag fortfarande inte har hört (om bara någon ville ladda upp den, jag är främst nyfiken på hur Charlie Elvegård låter som Blyger), men då jag som sagt inte har hört hennes insats som Snövit så kan jag inte ge henne en rättvis bedömning...
Gunilla Eriksson har varit med i Musse Pigg och hans vänner firar jul, Bumbibjörnarna, Den lilla sjöjungfrun TV-serien, Luftens hjältar, Darkwing Duck, Pepper Ann, The Simpsons Filmen m.fl
Mikael Appelqvist har varit med i Bumbibjörnarna (känner inte till någon annan dubbning för tillfället som han varit med i)
Karin Glenmark har även varit med och dubbat TV-serien Jem and the Holograms.
;)
Citat från: Alexander skrivet 13 september 2018 kl. 16:49:23
Gunilla Eriksson har varit med i Musse Pigg och hans vänner firar jul, Bumbibjörnarna, Den lilla sjöjungfrun TV-serien, Luftens hjältar, Darkwing Duck, Pepper Ann, The Simpsons Filmen m.fl
Mikael Appelqvist har varit med i Bumbibjörnarna (känner inte till någon annan dubbning för tillfället som han varit med i)
Karin Glenmark har även varit med och dubbat TV-serien Jem and the Holograms.
;)
Tackar!
Jem and The Holograms had jag aldrig förut hört talas om...
Tack för upplysningen om Gunilla Eriksson (även om jag inte är vidare förtjust i Pepper Ann)
Edit: Jag har aldrig vågat se den svenska dubbningen av Simpsons Filmen, men av det lilla jag hört är det verkligen den sämsta svenska dubbning som någonsin gjorts, tycker inte att Simpsons passar alls på svenska... (bara på engelska)
Citat från: Alexander skrivet 23 juli 2018 kl. 18:13:39
Exempel på röstskådespelare som inte längre är aktiva:
Christel Körner, Jan Koldenius, Ulf Källvik, Gunilla Eriksson, Mikael Appelqvist, Gizela Rasch, Lena Ericsson, Cecilia Hjalmarsson, Birgitta Fernström, Karin Glenmark, Peter Wanngren, Cisela Björklund, Hans Gustafsson, Emma Iggström, Jenny Wåhlander, Frida Nilsson, Bertil Engh, Mats Qviström, Anja Schmidt m.fl.
Dan Bratt är starkt med i branschen igen eftersom han numera bor i Stockholm. Han dubbar idag Star Wars, Powerpuffpinglorna och Bara Björnar.
Ingemar Carlehed är till viss del med och gör speakerrösten för Barnkanalen Boomerang, hur många gånger han får göra nya inslag är oklart dock.
Sen måste jag fråga ifall någon vet om Gunnar Uddén fortfarande är aktiv?, Har inte hört han på ett bra tag. :)
Även Maria Kihl är svårt att säga sedan hon slutade dubba Lisa i "Lugn i stormen". Hon verkar inte dubba något för tillfället.
Jag vill minnas att Jan Koldenius gått i pension, så lät det i alla fall när jag frågade Örebro Länsteater för ett antal år sedan om hans medverkan i teaterföreställningar.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 juli 2018 kl. 16:21:03
Stefan Frelander och Bo Maniette är väl i stort sett de enda som officiellt har gått ut med att de lämnat branchen, även fast den sistnämnda gjort enstaka inhopp efter att han lämnat dubbningsbranschen.
Sen finns det ganska många exempel på personer som inte varit med i dubbningar på ett flertal år, men som inte officiellt sagt att hen lämnat branschen - Olof Thunberg är ett sådant exempel.
Han har sagt/skrivit att han fått nog efter att ha dubbat i så många år, så han har enligt egen utsago helt lämnat branschen. Efter att han slutade har gamla goda Steve Kratz tagit över som Scooby-Doo.
Nu har även Stefan Frelander gjort ett inhopp i Toy Story 4 där han repriserar sin roll som Rex, den filmen kommer jag att köpa biljetter till idag så att jag kan se den imorgon! :)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 13 september 2018 kl. 16:58:03
Tackar!
Jem and The Holograms had jag aldrig förut hört talas om...
Tack för upplysningen om Gunilla Eriksson (även om jag inte är vidare förtjust i Pepper Ann)
Edit: Jag har aldrig vågat se den svenska dubbningen av Simpsons Filmen, men av det lilla jag hört är det verkligen den sämsta svenska dubbning som någonsin gjorts, tycker inte att Simpsons passar alls på svenska... (bara på engelska)
Kom just på att jag egentligen redan visste att Gunilla Eriksson spelar Tant Gertrud i Musse Pigg och Hans Vänner Firar Jul... (fast jag tänkte inte på det när jag skrev det), detta har jag nämligen listat ut genom uteslutningsmetoden...
När var Clas Malmberg sist i en dubbning ?
Var det efter han var med i Det våras för Hitler ?
Har Christina Schollin slutade dubba ?
Vore sorgligt i så fall :'( :'( :'( :'(
Hoppas hon dubbar IGEN ! :D :D
Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 juli 2018 kl. 21:31:08
- Monica Forsberg
Jag vill säja en kul ska om henne men hitta ingen bättre tråd så jag skriver det här.
Monica Forsberg gjord den svenska text för Andrew Lyod Webber musikalen Joseph and the Amazing Technicolor Dreamco som gick i Malmö 1995 ! ;D ;D
Kul att hon fortsatte översätta låtar i andra icke-Animation relaterad sammanhang också, då hon hade en gåva ! Och allt som Webber skrev är oftast av Superbra kavliet 1
https://www.youtube.com/watch?v=KLQQjLiwUJA&list=PL0-u23QasyIR33RrFk5x3-caBb-uL1D1E
Som du här är ingen mindre än
Hélene Lundström den som spelar berättaren !!
Undrar om det var där Forsberg lärde känna henne ? ??? ???
Bo Maniette är ju i stort sätt helt pensionerad nu men det var verkligen kul när han hoppade in lite igen i Hitta Doris. ;D
Citat från: Elios skrivet 9 april 2020 kl. 01:11:58
Bo Maniette är ju i stort sätt helt pensionerad nu men det var verkligen kul när han hoppade in lite igen i Hitta Doris. ;D
Och Timon och Pumbaa på Disney Plus !
Citat från: gstone skrivet 18 augusti 2020 kl. 19:10:29
Och Timon och Pumbaa på Disney Plus !
Om det nu verkligen är Bo Maniette så måste de ha dubbats på 90-talet
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 18 augusti 2020 kl. 19:19:27
Om det nu verkligen är Bo Maniette så måste de ha dubbats på 90-talet
det är han >:(
Citat från: gstone skrivet 18 augusti 2020 kl. 19:53:34
det är han >:(
På alla avsnitt i säsong 3?
På 90-talet var det inte vanligt att dubba alla säsonger av en serie och därför tvingades man ju att göra tillägsdubbningar på nästan alla Disney serierna i början av 2000-talet
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 18 augusti 2020 kl. 19:55:31
På alla avsnitt i säsong 3?
På 90-talet var det inte vanligt att dubba alla säsonger av en serie och därför tvingades man ju att göra tillägsdubbningar på nästan alla Disney serierna i början av 2000-talet
Har bara sätt första så
ingen amning :-\
Citat från: gstone skrivet 18 augusti 2020 kl. 20:01:04
Har bara sätt första så ingen amning :-\
Det kanske bara några få avsnitt som har tilläggsdubbning
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 18 augusti 2020 kl. 20:02:27
Det kanske bara några få avsnitt som har tilläggsdubbning
Kan mycket väl vara fallet ;)
Har Jasmine Heikura slutat dubba?
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 6 september 2020 kl. 15:46:14
Har Jasmine Heikura slutat dubba?
Nej, inte alls - däremot heter hon Jasmine Hansen nuförtiden, så det är anledningen till att hon sällan eller aldrig crediteras som Heikura de senaste åren. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 6 september 2020 kl. 19:26:31
Nej, inte alls - däremot heter hon Jasmine Hansen nuförtiden, så det är anledningen till att hon sällan eller aldrig crediteras som Heikura de senaste åren. :)
Har hon gift sig?
Citat från: MOA skrivet 6 september 2020 kl. 19:46:10
Har hon gift sig?
Nej, hon har bytt efternamn på eget bevåg utan att det beror på giftermål.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 6 september 2020 kl. 21:35:46
Nej, hon har bytt efternamn på eget bevåg utan att det beror på giftermål.
Vet du kanske varför?
Olof Lundström Orloff (82) har tyvärr inte röstskådespelat sedan sin strålande insats som Joe i Hjälp! Jag är en fisk från 2000.
Citat från: Grimner skrivet 8 september 2020 kl. 14:54:41
Olof Lundström Orloff (82) har tyvärr inte röstskådespelat sedan sin strålande insats som Joe i Hjälp! Jag är en fisk från 2000.
På tal om namnbyten så lär hans riktiga efternamn numera endast vara Orloff, inte Lundström. Han blev känd som glaskonstnär under artistnamnet Orloff, vilket berodde på att han var verksam i Frankrike, och fransmännen kunde inte uttala "Olof", så det blev Orloff i stället.
Han har berättat att han skickade in en ansökan om ändring av efternamnet på skoj och hade aldrig väntat sig att det skulle gå igenom. Men det gjorde det, så därför är hans riktiga namn numera Olof Orloff.
magnus som gör rösten till krokodilius och reinard räv och som medverkar i fem myror är fler än fyra elefanter.
Citat från: Anders M Olsson skrivet 8 september 2020 kl. 15:22:23
På tal om namnbyten så lär hans riktiga efternamn numera endast vara Orloff, inte Lundström. Han blev känd som glaskonstnär under artistnamnet Orloff, vilket berodde på att han var verksam i Frankrike, och fransmännen kunde inte uttala "Olof", så det blev Orloff i stället.
Han har berättat att han skickade in en ansökan om ändring av efternamnet på skoj och hade aldrig väntat sig att det skulle gå igenom. Men det gjorde det, så därför är hans riktiga namn numera Olof Orloff.
Mycket passande namn
Citat från: Hey Arnold på svenska skrivet 8 september 2020 kl. 21:20:43
Jo för att vara död brukar vara en bra anledning att sluta med att dubba.
Snygg burn ! ;D
Det verkar som Johan Schinkler gjort rejäl come back !
Han var med i Lejonkungen nyinspelningen, Draktränaren 3 och nu säsong 3 av DuckTales !! :D :D :D
Han har även varit med i avsnitt av Lejonvakten på Disney Junior.
(Och så var han svensk röst åt Darth Vader ;))
Gstone: han är även med i Tinkas juläventyr och Tinka och kungaspelet.
Citat från: gstone skrivet 2 december 2020 kl. 19:07:33
Han var med i Lejonkungen nyinspelningen, Draktränaren 3 och nu säsong 3 av DuckTales !! :D :D :D
Vem spelar han i DuckTales?
Citat från: gstone skrivet 2 december 2020 kl. 19:07:33Han har även varit med i avsnitt av Lejonvakten på Disney Junior.
Jag antar att han repriserade sin roll som Mufasa.
Citat från: gstone skrivet 2 december 2020 kl. 19:07:33
(Och så var han svensk röst åt Darth Vader ;))
De är ju självklart att han ska vara den svenska rösten till Darth Vader men var dubbar han honom?
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 2 december 2020 kl. 19:17:37
De är ju självklart att han ska vara den svenska rösten till Darth Vader men var dubbar han honom?
Star Wars Rebels bland annat tror jag.
Dubbar Helen Sjöholm fortfarande?
Har Eleonor Telcs slutat dubba? Det var ganska längesen jag hörde henne.
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 8 december 2020 kl. 23:57:37
Har Eleonor Telcs slutat dubba? Det var ganska längesen jag hörde henne.
Bra fråga! Den senaste dubbningen jag kan hitta som Eleonor Telcs varit med i är Nickelodeon-serien
True Jackson från 2008, som jag gissar bör ha dubbats runt 2008 - 2009. Jag kan säkert ha missat en och annan dubbning som jag inte känner till, men det är knappast troligt att hon medverkat i någonting de senaste åren i alla fall.
Eleonor jobbar nuförtiden som kurator och psykoterapeut, så jag tror nog vi kan utgå ifrån att hon i alla fall inte prioriterar att vara med i dubbningar. Men om det betyder att hon skulle tacka nej till alla förfrågningar, eller om ingen har frågat henne, är ju svårare att veta. Trots allt är det ju många som hoppar in i dubbningar som extraknäck för att dryga ut inkomsten när så behövs, utan att för den skull livnära sig på dubbningsuppdrag.
Citat från: MOA skrivet 2 december 2020 kl. 20:43:04
Dubbar Helen Sjöholm fortfarande?
Under den första halvan av 1990-talet medverkade Helen Sjöholm i stort sett i varenda dubbning hon kunde hitta åt, och var oerhört aktiv. Det var alltså innan hon fick sitt stora genombrott genom
Kristina från Duvemåla. Efter att hon slagit igenom på allvar har hon väl huvudsakligen varit med i dubbningar här och var, troligen för att dryga ut inkomsten när hon haft få andra uppdrag, men utan att satsa på dubbning i första hand.
Den senaste dubbningen jag kan hitta som Helen medverkat i är den danska julkalendern
Pakten från 2009, som såvitt jag kunnat hitta sändes första gången på SVT i december 2011; varför jag bara kan förmoda att dubbningen förmodligen gjorts under sommaren/hösten 2011.
Om det betyder att hon bara inte haft tid, eller att hon numera aktivt tackar nej till alla dubbningsuppdrag kan jag bara spekulera i. Men jag
gissar att hon fortfarande förmodligen skulle kunna tänka sig att tacka ja till dubbningsuppdrag om hon har ont om andra uppdrag, men det är knappast något hon prioriterar - och då hon ju nuförtiden är så väldigt känd och har så mycket för sig, så lär det inte hända så ofta att hon har tid och ork med dubbning.
Men är det nån gång som det kan tänkas hända, så är det väl nu - för i och med coronapandemin är ju nästan alla musikaler och teatrar inställda på obestämd tid, varför jag bara kan förmoda att hon inte lär ha så jättemycket för sig just nu. Visserligen spelar hon tydligen med i en svensk långfilm med beräknad premiär nästa år, men själva inspelningen av en långfilm brukar ju oftast inte ta så jättelång tid.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 9 december 2020 kl. 01:16:26
Bra fråga! Den senaste dubbningen jag kan hitta som Eleonor Telcs varit med i är Nickelodeon-serien True Jackson från 2008, som jag gissar bör ha dubbats runt 2008 - 2009. Jag kan säkert ha missat en och annan dubbning som jag inte känner till, men det är knappast troligt att hon medverkat i någonting de senaste åren i alla fall.
Eleonor jobbar nuförtiden som kurator och psykoterapeut, så jag tror nog vi kan utgå ifrån att hon i alla fall inte prioriterar att vara med i dubbningar. Men om det betyder att hon skulle tacka nej till alla förfrågningar, eller om ingen har frågat henne, är ju svårare att veta. Trots allt är det ju många som hoppar in i dubbningar som extraknäck för att dryga ut inkomsten när så behövs, utan att för den skull livnära sig på dubbningsuppdrag.
Under den första halvan av 1990-talet medverkade Helen Sjöholm i stort sett i varenda dubbning hon kunde hitta åt, och var oerhört aktiv. Det var alltså innan hon fick sitt stora genombrott genom Kristina från Duvemåla. Efter att hon slagit igenom på allvar har hon väl huvudsakligen varit med i dubbningar här och var, troligen för att dryga ut inkomsten när hon haft få andra uppdrag, men utan att satsa på dubbning i första hand.
Den senaste dubbningen jag kan hitta som Helen medverkat i är den danska julkalendern Pakten från 2009, som såvitt jag kunnat hitta sändes första gången på SVT i december 2011; varför jag bara kan förmoda att dubbningen förmodligen gjorts under sommaren/hösten 2011.
Om det betyder att hon bara inte haft tid, eller att hon numera aktivt tackar nej till alla dubbningsuppdrag kan jag bara spekulera i. Men jag gissar att hon fortfarande förmodligen skulle kunna tänka sig att tacka ja till dubbningsuppdrag om hon har ont om andra uppdrag, men det är knappast något hon prioriterar - och då hon ju nuförtiden är så väldigt känd och har så mycket för sig, så lär det inte hända så ofta att hon har tid och ork med dubbning.
Men är det nån gång som det kan tänkas hända, så är det väl nu - för i och med coronapandemin är ju nästan alla musikaler och teatrar inställda på obestämd tid, varför jag bara kan förmoda att hon inte lär ha så jättemycket för sig just nu. Visserligen spelar hon tydligen med i en svensk långfilm med beräknad premiär nästa år, men själva inspelningen av en långfilm brukar ju oftast inte ta så jättelång tid.
Har Therese Reuterswärd slutat dubba?
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 9 december 2020 kl. 01:42:42
Har Therese Reuterswärd slutat dubba?
Vad jag läste medverkade hon i dubbning för 2 år sen
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 9 december 2020 kl. 01:16:26
Bra fråga! Den senaste dubbningen jag kan hitta som Eleonor Telcs varit med i är Nickelodeon-serien True Jackson från 2008, som jag gissar bör ha dubbats runt 2008 - 2009. Jag kan säkert ha missat en och annan dubbning som jag inte känner till, men det är knappast troligt att hon medverkat i någonting de senaste åren i alla fall.
Eleonor jobbar nuförtiden som kurator och psykoterapeut, så jag tror nog vi kan utgå ifrån att hon i alla fall inte prioriterar att vara med i dubbningar. Men om det betyder att hon skulle tacka nej till alla förfrågningar, eller om ingen har frågat henne, är ju svårare att veta. Trots allt är det ju många som hoppar in i dubbningar som extraknäck för att dryga ut inkomsten när så behövs, utan att för den skull livnära sig på dubbningsuppdrag.
Under den första halvan av 1990-talet medverkade Helen Sjöholm i stort sett i varenda dubbning hon kunde hitta åt, och var oerhört aktiv. Det var alltså innan hon fick sitt stora genombrott genom Kristina från Duvemåla. Efter att hon slagit igenom på allvar har hon väl huvudsakligen varit med i dubbningar här och var, troligen för att dryga ut inkomsten när hon haft få andra uppdrag, men utan att satsa på dubbning i första hand.
Den senaste dubbningen jag kan hitta som Helen medverkat i är den danska julkalendern Pakten från 2009, som såvitt jag kunnat hitta sändes första gången på SVT i december 2011; varför jag bara kan förmoda att dubbningen förmodligen gjorts under sommaren/hösten 2011.
Om det betyder att hon bara inte haft tid, eller att hon numera aktivt tackar nej till alla dubbningsuppdrag kan jag bara spekulera i. Men jag gissar att hon fortfarande förmodligen skulle kunna tänka sig att tacka ja till dubbningsuppdrag om hon har ont om andra uppdrag, men det är knappast något hon prioriterar - och då hon ju nuförtiden är så väldigt känd och har så mycket för sig, så lär det inte hända så ofta att hon har tid och ork med dubbning.
Men är det nån gång som det kan tänkas hända, så är det väl nu - för i och med coronapandemin är ju nästan alla musikaler och teatrar inställda på obestämd tid, varför jag bara kan förmoda att hon inte lär ha så jättemycket för sig just nu. Visserligen spelar hon tydligen med i en svensk långfilm med beräknad premiär nästa år, men själva inspelningen av en långfilm brukar ju oftast inte ta så jättelång tid.
Då har Helen Sjöholm int dubbat på snart 10 år
Citat från: MOA skrivet 9 december 2020 kl. 10:31:25
Vad jag läste medverkade hon i dubbning för 2 år sen
Vilken dubbning?
Citat från: MOA skrivet 9 december 2020 kl. 10:31:47
Då har Helen Sjöholm int dubbat på snart 10 år
Jag har för mig hon sjöng en låt i
Julkungen (
Julekongen), men hade ingen roll (vad jag kan minnas)... Fast även den dubben börjar ha ett gäng år på nacken nu, dubbningen gjordes trots allt 2013...
Citat från: Erika skrivet 9 december 2020 kl. 11:35:19
Jag har för mig hon sjöng en låt i Julkungen (Julekongen), men hade ingen roll (vad jag kan minnas)... Fast även den dubben börjar ha ett gäng år på nacken nu, dubbningen gjordes trots allt 2013...
E de också en dansk julkalender?
Citat från: MOA skrivet 9 december 2020 kl. 11:47:51
E de också en dansk julkalender?
Nej, det är en norsk julkalender, som sändes på norska NRK 2012.
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 9 december 2020 kl. 10:35:45
Vilken dubbning?
Det var
Klara Ko och äppeltjuven ;) Hon sa det på sin Insta
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 9 december 2020 kl. 01:16:26
Bra fråga! Den senaste dubbningen jag kan hitta som Eleonor Telcs varit med i är Nickelodeon-serien True Jackson från 2008, som jag gissar bör ha dubbats runt 2008 - 2009. Jag kan säkert ha missat en och annan dubbning som jag inte känner till, men det är knappast troligt att hon medverkat i någonting de senaste åren i alla fall.
Men vem dubbade
Cera i den fjortonde Landet för längesedan-filmen från 2016 då?
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 9 december 2020 kl. 12:10:34
Det var Klara Ko och äppeltjuven ;) Hon sa det på sin Insta
Ja så var de!
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 9 december 2020 kl. 12:12:27
Men vem dubbade Cera i den fjortonde Landet för längesedan-filmen från 2016 då?
Jasmine Hansen (f.d. Heikura)
Men Jasmine Hansen e fortfarande aktiv va?
Citat från: MOA skrivet 9 december 2020 kl. 15:04:46
Men Jasmine Hansen e fortfarande aktiv va?
Ja, i allra högsta grad. :)
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 2 december 2020 kl. 19:17:37
Vem spelar han i DuckTales?
Vet inte men han stod med bland rösterna på slutet.
Tror han kan sjungit halloween introt.
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 9 december 2020 kl. 12:10:34
Det var Klara Ko och äppeltjuven ;) Therese sa det på sin Insta
Det skulle jag inte tro, jag har kollat och det står att hon inte får säga vad det är hon dubbar och att affischen i bakgrunden bara är med för bildens skull. Jag tror att bliden kan handla om att hon repriserade sin roll som Neesha i Pokémon: Mewtwo slår tillbaka – Evolution (3D/Cgi rebooten av den första Pokémon filmen) men de är ju dock inte en biofilm.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 9 december 2020 kl. 01:16:26
Bra fråga! Den senaste dubbningen jag kan hitta som Eleonor Telcs varit med i är Nickelodeon-serien True Jackson från 2008, som jag gissar bör ha dubbats runt 2008 - 2009. Jag kan säkert ha missat en och annan dubbning som jag inte känner till, men det är knappast troligt att hon medverkat i någonting de senaste åren i alla fall.
Eleonor jobbar nuförtiden som kurator och psykoterapeut, så jag tror nog vi kan utgå ifrån att hon i alla fall inte prioriterar att vara med i dubbningar. Men om det betyder att hon skulle tacka nej till alla förfrågningar, eller om ingen har frågat henne, är ju svårare att veta. Trots allt är det ju många som hoppar in i dubbningar som extraknäck för att dryga ut inkomsten när så behövs, utan att för den skull livnära sig på dubbningsuppdrag.
Fast dubbningen av En andra chans måste väl ändå vara Eleonors senaste.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 8 juli 2021 kl. 13:12:31
Fast dubbningen av En andra chans måste väl ändå vara Eleonors senaste.
Ja det borde det vara. Om det kommer en reboot av den andra Pokémon filmen antar jag att de försöker få mer än precis som de gjorde med Therese.
Peter Harryson,Tomas Bolme,Lars Lind,Rolf Skoglund
Thomas Hellberg,Lars Edström,Anders Nyström,Cecilia Ljung,Johan Ulvesson
Lottie Ejebrant,Lena-Pia Bernhardsson,Björn Gedda,Maria Weisby,Stig Engström,Helena Brodin,Per Eggers.
Cecilia Nilsson
Anneli Martini
Sara Sommerfeld
Hans Josefsson
Jörgen Düberg
Carl-Johan Rehbinder
Gunnel Fred
Meta Roos
Har Torsten Wahlund slutade dubba ?
Citat från: gstone skrivet 24 december 2021 kl. 12:09:12
Har Torsten Wahlund slutade dubba ?
Den senaste dubbningen är Frost 2 från 2019.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 24 december 2021 kl. 12:22:03
Den senaste dubbningen är Frost 2 från 2019.
Han blir ju ersatt i monsters på jobbet.
Citat från: gstone skrivet 24 december 2021 kl. 12:32:49
Han blir ju ersatt i monsters på jobbet.
Ja men det behöver inte betyda att han har slutat dubba för det är ju inte bara han som är utbytt.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 24 december 2021 kl. 12:34:30
Ja men det behöver inte betyda att han har slutat dubba för det är ju inte bara han som är utbytt.
dom andra som var utbyta kanske också slutat dubba.
Citat från: gstone skrivet 24 december 2021 kl. 12:38:40
dom andra som var utbyta kanske också slutat dubba.
Som Allan Svensson och Ewa Fröling...
Citat från: Disneyfantasten skrivet 24 december 2021 kl. 17:20:47
Som Allan Svensson och Ewa Fröling...
Ja.
Båda verkar tyvärr ha slutat dubba :(
Citat från: gstone skrivet 24 december 2021 kl. 19:23:16
Ja.
Båda verkar tyvärr ha slutat dubba :(
Man slutar inte automatiskt att dubba bara för att man har blivit ersatt i en viss roll.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 24 december 2021 kl. 19:25:23
Man slutar inte automatiskt att dubba bara för att man har blivit ersatt i en viss roll.
I alla dessa tre personers fall kan det ha varit egna beslut att vilja trappa ner litegrann...
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 24 december 2021 kl. 19:25:23
Man slutar inte automatiskt att dubba bara för att man har blivit ersatt i en viss roll.
Om dom inte slutat varför blev dom ersatta ?
Ewa Fröling dubbar ju inte så mycket längre,
Jag tor möjligen att Allan Svensson kan dubba igen.
Men inte Ewa !
Citat från: gstone skrivet 24 december 2021 kl. 20:01:40
Jag tor möjligen att Allan Svensson kan dubba igen.
Men inte Ewa !
Är det för att Ewa har cancer?
(isåfall är det synd tycker jag, hon hade varit en jättebra ersättare för Cruella De Vil efter Mona Seilitz bortgång, samma med Guy De La Berg för Herr Stork, Filurkatten och Roquefort samt Charlie Elvegård för Archimedes och Scottie, som bägge dessa herrar tyvärr numera är bortgångna och vad värre är; de dubbade ingenting alls efter 2010 respektive 2011 innan de sedan avled 2014 respektive 2018, likaså hade också Allan Svensson varit en jättebra Baloo, Thomas O'Malley och Lille John)
Så då är frågan vem som ska spela Filurkatten i TV-serien Alice's Wonderland Bakery som har premiär februari nästa år...?
Jo, Filurkatten kommer faktiskt att medverka i serien;
https://disney.fandom.com/wiki/Alice%27s_Wonderland_Bakery
Citat från: Disneyfantasten skrivet 24 december 2021 kl. 20:15:30
Är det för att Ewa har cancer?
(isåfall är det synd tycker jag, hon hade varit en jättebra ersättare för Cruella De Vil efter Mona Seilitz bortgång, samma med Guy De La Berg för Herr Stork, Filurkatten och Roquefort samt Charlie Elvegård för Archimedes och Scottie, som bägge dessa herrar tyvärr numera är bortgångna och vad värre är; de dubbade ingenting alls efter 2010 respektive 2011 innan de sedan avled 2014 respektive 2018, likaså hade också Allan Svensson varit en jättebra Baloo, Thomas O'Malley och Lille John)
Så då är frågan vem som ska spela Filurkatten i TV-serien Alice's Wonderland Bakery som har premiär februari nästa år...?
Jo, Filurkatten kommer faktiskt att medverka i serien;
https://disney.fandom.com/wiki/Alice%27s_Wonderland_Bakery
Jag tycker det var att utags fall att hon upprepade sin roll som Enda och jag tror att det kan bror på att Enda Mode hade en relativt liten roll.
Allan Svensson kanske bara tar pause eller så dubbar han bara filmer.
Utom superhjärtana 2 har Jag inte hört Ewa i många nyare dubbningar sen hon spelade Roz.
Allan var i alla fall med i Angry Birds och Första Husdjurens hemliga liv .
Ju längre det har gått sedan någon dubbat och dom är inte helt okända ju mindre chans är det att dom återvänder till dubbning.
Synd att många bra dubbar slutade dubba :'(
Citat från: gstone skrivet 24 december 2021 kl. 21:39:48
Jag tycker det var att utags fall att hon upprepade sin roll som Enda och jag tror att det kan bror på att Enda Mode hade en relativt liten roll.
Allan Svensson kanske bara tar pause eller så dubbar han bara filmer.
Utom superhjärtana 2 har Jag inte hört Ewa i många nyare dubbningar sen hon spelade Roz.
Allan var i alla fall med i Angry Birds och Första Husdjurens hemliga liv .
Ju längre det har gått sedan någon dubbat och dom är inte helt okända ju mindre chans är det att dom återvänder till dubbning.
Synd att många bra dubbar slutade dubba :'(
Allan Svenssons senaste dubbning bör vara The Angry Birds Movie 2.
Citat från: MOA skrivet 24 december 2021 kl. 23:35:06
Nä vad sorgligt
Faktum är att hon fick det redan 2016;
https://www.hant.se/noje/ewa-froling-drabbad-av-cancer-kommer-jag-overleva/5086160
Hoppas verkligen att Ewa inte dör i en nära framtid... (tyvärr kan man dock inte ge garantier i det, i synnerhet inte nu när det är pandemi och allting och Ewa fyller 70 år den 9 augusti nästa år och kommer då att tillhöra riskgruppen)
Snackars Gunnar Ernblad var ju en sådan legend och han gick ju bort i oktober, onekligen tragiskt...
Citat från: gstone skrivet 24 december 2021 kl. 19:23:16
Båda verkar tyvärr ha slutat dubba :(
Seriöst vem fan bryr sig? Måste dom dubba hela tiden eller?😂
Citat från: E skrivet 26 december 2021 kl. 23:26:09
Seriöst vem fan bryr sig? Måste dom dubba hela tiden eller?😂
Ja varför
Magnus Betnér.
Vilken var Peter Wanngrenssista dubbning?
Citat från: Marcus R skrivet 27 december 2021 kl. 17:05:54
Vilken var Peter Wanngrenssista dubbning?
Hans senaste dubbning bör ha varit Nalle Puh och jakten på Christoffer Robin. Jag har dock för mig att jag hört honom i en reklam för Bernard och Bianca i Australien och minns jag rätt så fanns den med på 1999 års VHS-utgåva av Mary Poppins.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 27 december 2021 kl. 17:12:19
Hans senaste dubbning bör ha varit Nalle Puh och jakten på Christoffer Robin. Jag har dock för mig att jag hört honom i en reklam för Bernard och Bianca i Australien och minns jag rätt så fanns den med på 1999 års VHS-utgåva av Mary Poppins.
Det är dock en återanvändning av trailern till 1992-års VHS-utgåva av filmen!
Citat från: Disneyfantasten skrivet 27 december 2021 kl. 17:18:17
Det är dock en återanvändning av trailern till 1992-års VHS-utgåva av filmen!
Då är Nalle Puh och Jakten på Christoffer Robin med största sannolikhet hans sista.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 27 december 2021 kl. 17:21:01
Då är Nalle Puh och Jakten på Christoffer Robin med största sannolikhet hans sista.
Om man ser till "nya" roller så bör det väl ha varit 1997-års omdubbning av Oliver och Gänget?
Citat från: Elios skrivet 27 december 2021 kl. 01:52:47
Magnus Betnér.
Har Betnér dubbat? Det måste jag ha missat i så fall.
Citat från: Simon Axelsson skrivet 27 december 2021 kl. 21:46:52
Har Betnér dubbat? Det måste jag ha missat i så fall.
Honom har jag aldrig ens hört talas om förut...
Citat från: Simon Axelsson skrivet 27 december 2021 kl. 21:46:52
Har Betnér dubbat? Det måste jag ha missat i så fall.
Nej det har han inte.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 27 december 2021 kl. 22:05:52
Honom har jag aldrig ens hört talas om förut...
Han är en hyfsat stor komiker. Han har medverkat i
Parlamentet flera gånger.
Citat från: Simon Axelsson skrivet 27 december 2021 kl. 22:22:34
Han är en hyfsat stor komiker. Han har medverkat i Parlamentet flera gånger.
Han var väl med i Kung fu Panda ?
Citat från: gstone skrivet 27 december 2021 kl. 22:28:53
Han var väl med i Kung fu Panda ?
Inte Betnér. Tänker du kanske på Hasse Brontén?
Citat från: Simon Axelsson skrivet 27 december 2021 kl. 22:39:38
Inte Betnér. Tänker du kanske på Hasse Brontén?
Det gjort jag vist.
Jag medela att Roger Strom är högst aktiv.
Han spelade nämligen farfarn i en film som kom ut idag.
Nu har vist Yvonne Lombard slutat dubba :'(
Citat från: gstone skrivet 16 januari 2022 kl. 13:01:25
Nu har vist Yvonne Lombard slutat dubba :'(
Lever hon fortfarande?
Citat från: gstone skrivet 16 januari 2022 kl. 13:01:25
Nu har vist Yvonne Lombard slutat dubba :'(
Märker du det nu? Hennes senaste dubbning var väl Dinosaurier...
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 16 januari 2022 kl. 18:56:39
Märker du det nu? Hennes senaste dubbning var väl Dinosaurier...
Det fanns ju alltid en chans att hon skulle kommit tillbaka.
Citat från: gstone skrivet 16 januari 2022 kl. 13:01:25
Nu har vist Yvonne Lombard slutat dubba :'(
Det var ju faktiskt 20 år sedan Yvonne medverkade i en dubbning senast (ingenting efter
Dinosaurier, såvitt jag kan hitta), men svårt att säga huruvida det beror på att hon inte vill eller att hon inte har blivit tillfrågad.
Som med så många andra skådespelare har dubbning knappast någonsin varit något förstahandsval för henne, utan snarare något hon gjort som extraknäck vid några tillfällen.
Citat från: MOA skrivet 16 januari 2022 kl. 14:04:24
Lever hon fortfarande?
Jodå, och åtminstone så sent som hösten 2020 var hon fortfarande yrkesverksam, då hon medverkade i teatern
Det stora teaterkalaset på Kulturhuset Stadsteatern i Stockholm - men på grund av pandemin endast förinspelat på video och inte fysiskt i teaterlokalen.
Just nu isolerar hon sig förmodligen ganska mycket på grund av Covid-19 - hon är ju trots allt 92 år gammal, och tillhör därför riskgrupp i allra högsta grad - men förhoppningsvis överlever hon pandemin och hinner medverka i fler produktioner framöver.
Citat från: gstone skrivet 16 januari 2022 kl. 18:57:44
Det fanns ju alltid en chans att hon skulle kommit tillbaka.
Den chansen finns förhoppningsvis än, men just nu när smittspridningen är rekordhög lär hon knappast se fram emot att sitta i en dubbningsstudio...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 juli 2018 kl. 18:45:27
Han skrev det till mig personligen för många år sedan.
Dock har han lämnat en öppning och sagt att om den planerade långfilmen med Fragglarna någonsin blir av (som det varit tal om i många år), så spelar han gärna Gobo Fraggel igen.
Nej, Fragglarna är inte dubbad av KM Studio; jag tror inte ens att de fanns på den tiden. Fragglarna dubbades av Studio Bohus i Kungälv; dansbandet Streaplers skivstudio. Dock regisserades ju dubbningen av Monica Forsberg och ensemblen var ju ungefär samma som i KM Studios dubbningar några år senare.
Ursäkta sent svar men om man ska tro musiksagorna med
Dumbo och
Alice i Underlandet så förefaller det som att KM faktiskt grundades redan 1984 eftersom bägge dessa spelades in april 1984 vilket står i bägge dessa böckers slut;
www.youtube.com/watch?v=S9rZ8nsCaRE
www.youtube.com/watch?v=TlY4o2W5kNY
Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 juli 2018 kl. 17:13:23
Även Hans Lindgren, Guy De La Berg, John Harryson, Johannes Brost, Stig Grybe, och många flera...
Du är medveten om att du raddade upp dödsoffer redan 2018 va? ;)
Jag noterar på dubb-wiki att Anders Öjebos senaste dubbning i urval ;) var från 2017, har han gjort något under pandemin?
Staffan Hallerstam måste börja visa livstecken eller så får vi betrakta honom som en död dubbare...
Citat från: Kloppstock skrivet 29 januari 2022 kl. 22:25:08
Jag noterar på dubb-wiki att Anders Öjebos senaste dubbning i urval ;) var från 2017, har han gjort något under pandemin?
Jo, han är fortfarande aktiv, det är bara jag (det är min wiki) som varit lat. Anders Öjebo är fortfarande rösten till Musse i diverse produktioner till exempel. ^^
Citat från: Kloppstock skrivet 29 januari 2022 kl. 22:25:08
Du är medveten om att du raddade upp dödsoffer redan 2018 va? ;)
Vad menar du med det? (jag har gjort det då och då så vad spelar det för roll?)
Citat från: TonyTonka skrivet 29 januari 2022 kl. 22:34:14
Jo, han är fortfarande aktiv, det är bara jag (det är min wiki) som varit lat. Anders Öjebo är fortfarande rösten till Musse i diverse produktioner till exempel. ^^
Jag kan förstå hur det känns, för jag kan också vara lite halvlat ibland...
Citat från: Disneyfantasten skrivet 9 september 2018 kl. 16:07:10
Har Maria Kihl flyttat till Norge? Det var mer än jag visste...
Gammalt svar men idag fick jag veta att Mia Kihl numera tydligen bor i Spanien, vilket jag fick veta när vi letade kontakt-vägar till olika personer.
Det var längesen Amelie Eiding dubbade har hon slutat?
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 30 april 2022 kl. 23:01:21
Det var längesen Amelie Eiding dubbade har hon slutat?
Hon har flyttat till USA...
Mikael Persbrandt har slutat dubba och inte bara det han blev arg när han blev till fråga :-\
Han svarde
`"JAG GÖR INTE DUBB !!!!!!! och ni har inte råd med mig"
Citat från: gstone skrivet 19 december 2022 kl. 21:34:14Mikael Persbrandt har slutat dubba och inte bara det han blev arg när han blev till fråga :-\
Han svarde
`"JAG GÖR INTE DUBB !!!!!!! och ni har inte råd med mig"
Han har väl fått hybris antar jag att han skulle vara värd mer än någon annan i dubbningssammanhang kan han ju glömma.
Citat från: gstone skrivet 19 december 2022 kl. 21:34:14Mikael Persbrandt har slutat dubba och inte bara det han blev arg när han blev till fråga :-\
Han svarde
`"JAG GÖR INTE DUBB !!!!!!! och ni har inte råd med mig"
Ärligt talat har Mikael Persbrandt nog aldrig medverkat i dubbning som något förstahandsval, utan bara gjort det när han haft väldigt ont om uppdrag och/eller kunden har erbjudit mer än kollektivavtalets standardlöner för dubbning.
Och tyvärr finns det nog fler som har samma attityd kring att dubbning inte är lika "fint" som annat skådespeleri, fast de flesta är nog smarta nog att inte säga det riktigt rakt ut på det sättet...
(Uttrycker man sig på det där sättet låser man ju in sig i ett hörn, så att det blir svårt att börja tacka ja till dubbningsuppdrag om man i framtiden får ont om jobb och inte blir erbjuden några andra roller - och ärligt talat är det väldigt få skådespelare som kan lita på att de alltid kommer ha säkra inkomster...)
Citat från: gstone skrivet 19 december 2022 kl. 21:34:14Mikael Persbrandt har slutat dubba och inte bara det han blev arg när han blev till fråga :-\
Han svarde
`"JAG GÖR INTE DUBB !!!!!!! och ni har inte råd med mig"
När ska han ha sagt detta?
Citat från: Sabelöga skrivet 20 december 2022 kl. 01:42:03När ska han ha sagt detta?
Det ska tydligen har varit svar till Matilda Smedius
Citat från: gstone skrivet 19 december 2022 kl. 21:34:14Mikael Persbrandt har slutat dubba och inte bara det han blev arg när han blev till fråga :-\
Han svarde
`"JAG GÖR INTE DUBB !!!!!!! och ni har inte råd med mig"
Mikael persbrandt är dyr skådespelare och men han ställer upp för spelreklam bet365. Många dyra skådespelare brukar inte stämmer upp dubbning med Teaterförbundet minilön för vhs dvd streaming dubbning ibland vill skådespelare vill har mer lön än kollektivavtal lön från Teaterförbundet för dvd och blu-ray och streaming och tv visningar och bio visningar.
Citat från: gstone skrivet 19 december 2022 kl. 21:34:14Mikael Persbrandt har slutat dubba och inte bara det han blev arg när han blev till fråga :-\
Han svarde
`"JAG GÖR INTE DUBB !!!!!!! och ni har inte råd med mig"
De kallade honom för Micke P i strömmingen. Är det ett smeknamn många använder? Jag har aldrig hört det i alla fall.
Citat från: Fred skrivet 20 december 2022 kl. 11:37:48De kallade honom för Micke P i strömmingen. Är det ett smeknamn många använder? Jag har aldrig hört det i alla fall.
Jag har hört det förr så det verkar stämma.
Har Torsten Wahlund slutat dubba ?
Citat från: gstone skrivet 22 juli 2023 kl. 20:55:16Har Torsten Wahlund slutat dubba ?
Jag hoppas verkligen inte det, då han är en av mina absoluta favoritröstskådespelare, vars mäktiga basröst jag nog aldrig kommer få nog av. Hittar dock ingen information om hans dubbningskarriär på senare år, sedan han röstskådespelade i
Frost 2 2019.
Historiska Media tillkännagav den 14 juli i år (alltså för bara en vecka sedan) att Torsten Wahlund "av åldersskäl" avslutat sitt arbete som uppläsare i
Silverörnen-serien, där han förresten ersattes av Harald Leander. Men det behöver ju inte betyda att han slutat arbeta helt och hållet, vare sig som uppläsare eller röstskådespelare. Han har läst upp åtminstone fem andra ljudböcker utkomna detta år, senast
Ni Älskar Dem Inte av Belinda Bauer som publicerades 17 maj, och kan fortfarande uppbringa en hel del energi där. Men det är förstås inte otroligt att han skulle dra sig tillbaka helt och hållet; mannen är ju faktiskt 85 år gammal. Det kommer att bli en sorgens dag för mig när han väl lämnar denna värld bakom sig, vare sig han fortsätter arbeta in i det sista eller väljer att ta det lugnt under sina sista år.
Citat från: Grimner skrivet 22 juli 2023 kl. 22:21:15Jag hoppas verkligen inte det, då han är en av mina absoluta favoritröstskådespelare, vars mäktiga basröst jag nog aldrig kommer få nog av. Hittar dock ingen information om hans dubbningskarriär på senare år, sedan han röstskådespelade i Frost 2 2019.
Historiska Media tillkännagav den 14 juli i år (alltså för bara en vecka sedan) att Torsten Wahlund "av åldersskäl" avslutat sitt arbete som uppläsare i Silverörnen-serien, där han förresten ersattes av Harald Leander. Men det behöver ju inte betyda att han slutat arbeta helt och hållet, vare sig som uppläsare eller röstskådespelare. Han har läst upp åtminstone fem andra ljudböcker utkomna detta år, senast Ni Älskar Dem Inte av Belinda Bauer som publicerades 17 maj, och kan fortfarande uppbringa en hel del energi där. Men det är förstås inte otroligt att han skulle dra sig tillbaka helt och hållet; mannen är ju faktiskt 85 år gammal. Det kommer att bli en sorgens dag för mig när han väl lämnar denna värld bakom sig, vare sig han fortsätter arbeta in i det sista eller väljer att ta det lugnt under sina sista år.
Allt det där låter logiskt.
Citat från: Grimner skrivet 22 juli 2023 kl. 22:21:15Jag hoppas verkligen inte det, då han är en av mina absoluta favoritröstskådespelare, vars mäktiga basröst jag nog aldrig kommer få nog av. Hittar dock ingen information om hans dubbningskarriär på senare år, sedan han röstskådespelade i Frost 2 2019.
Historiska Media tillkännagav den 14 juli i år (alltså för bara en vecka sedan) att Torsten Wahlund "av åldersskäl" avslutat sitt arbete som uppläsare i Silverörnen-serien, där han förresten ersattes av Harald Leander. Men det behöver ju inte betyda att han slutat arbeta helt och hållet, vare sig som uppläsare eller röstskådespelare. Han har läst upp åtminstone fem andra ljudböcker utkomna detta år, senast Ni Älskar Dem Inte av Belinda Bauer som publicerades 17 maj, och kan fortfarande uppbringa en hel del energi där. Men det är förstås inte otroligt att han skulle dra sig tillbaka helt och hållet; mannen är ju faktiskt 85 år gammal. Det kommer att bli en sorgens dag för mig när han väl lämnar denna värld bakom sig, vare sig han fortsätter arbeta in i det sista eller väljer att ta det lugnt under sina sista år.
Han är en av mina favoritröstskådespelare :D
Magiskröst.
Citat från: gstone skrivet 22 juli 2023 kl. 23:09:02Han är en av mina favoritröstskådespelare :D
Magiskröst.
Liksom många andra som dubbat genom åren.
Håkan Mohede hade ju inte dubbat nåt sen 2009 men 2022-2023 så gjorde han comeback i filmerna Nötknäpparen och den magiska flöjten, Morrhårspatrullen och Charlie och den gyllene masken. Även Mikael Roupé medverkade i alla tre.
Den förstnämnda har jag sett, inte särskilt bra film men det var verkligen nostalgiskt att höra bådas röster igen.
Sen har Håkan läst in många Thomas Tåget-ljudböcker runt 2021-2022
Folk som döt har per automatiskt slutat dubba.
Nu var det nog över 20 år sedan som Carl-Johan Rehbinder dubbade något, han är överskuggad av andra VA vilket kan vara anledningen till att han slutade
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 20 december 2022 kl. 02:05:50Det ska tydligen har varit svar till Matilda Smedius
Finns det fler säkra belägg för detta?
Känns konstigt att en skådespelare skulle uttrycka sig så.
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 29 maj 2024 kl. 10:35:31Finns det fler säkra belägg för detta?
Känns konstigt att en skådespelare skulle uttrycka sig så.
Matilda Smedius har ju faktiskt jobbat som bokare så jag tror inte hon skulle hitta på...
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 29 maj 2024 kl. 10:38:33Matilda Smedius har jobbat som bokare så jag tror inte hon skulle hitta på...
Har hon sagt detta i en intervju?, isåfall vill jag gärna se interjuvn.
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 29 maj 2024 kl. 10:42:14Har hon sagt detta i en intervju?, isåfall vill jag gärna se interjuvn.
Inte intervju, men ja hon har sagt det.
Jag vet inte exakt tid men här...
https://www.youtube.com/live/zr-amksE_ec
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 29 maj 2024 kl. 10:47:18Inte intervju, men ja hon har sagt det.
Jag vet inte exakt tid men här...
https://www.youtube.com/live/zr-amksE_ec
Hittade tiden https://youtu.be/zr-amksE_ec?t=6465 satte en tidsstämpel
Hörde precis Christian Fex på radion i en 3-reklam.
enligt christan hedlunds podcast så har Suzanna Dilber slutat dubba.
Det verkar som att Peter Sjöquist inte längre är aktiv inom dubbning, enligt min dubbelkoll för flera veckor sedan på Svenska röster & credits verkar han inte ha dubbat någonting alls efter 2019.
Nils Eklund, Sture Ström, Gunnar Uddén, Simona Holmström, Anton Mencin, och Nina Gunnarsdotter är några namn jag tänker på som inte har varit med i mycket på flera år.
Vad jag vet så har Gunnarsdotter (numera Konnebäck) varit präst sedan några år tillbaka.
Ström och Uddén antar jag är pensionerade med tanke på deras höga ålder.
Holmström har nog inte blivit tillfrågad (hon har däremot en A-Casting profil, så hon är antagligen aktiv inom skådespel, fast kanske inte just dubbning).
Mencin vet jag inte, men han har säkert också slutat för länge sedan.
Enligt Wikipedia verkar Eklund ha varit pensionerad sedan 2019 (hans sista röstroll var i Asterix: Den magiska drycken), förmodligen på grund av sin höga ålder (99 år i 2026).
Citat från: Jack P.W. skrivet 15 mars 2026 kl. 21:41:04Nils Eklund, Sture Ström, Gunnar Uddén, Simona Holmström, Anton Mencin, och Nina Gunnarsdotter är några namn jag tänker på som inte har varit med i mycket på flera år.
Vad jag vet så har Gunnarsdotter (numera Konnebäck) varit präst sedan några år tillbaka.
Ström och Uddén antar jag är pensionerade med tanke på deras höga ålder.
Holmström har nog inte blivit tillfrågad (hon har däremot en A-Casting profil, så hon är antagligen aktiv inom skådespel, fast kanske inte just dubbning).
Mencin vet jag inte, men han har säkert också slutat för länge sedan.
Enligt Wikipedia verkar Eklund ha varit pensionerad sedan 2019 (hans sista röstroll var i Asterix: Den magiska drycken), förmodligen på grund av sin höga ålder (99 år i 2026).
Att han lever! Medverkar inte 3 namn i LazyTown om jag inte minns fel?
Citat från: gstone skrivet 15 mars 2026 kl. 22:15:54Nils Eklund dig nyligen
för typ år sedan
ursäkt had fel
Citat från: gstone skrivet 15 mars 2026 kl. 22:17:21ursäkt had fel
Du måste blandad ihop honom med någon annan som gick bort för några år sedan, möjligtvis
Citat från: MOA skrivet 15 mars 2026 kl. 22:01:20Att han lever! Medverkar inte 3 namn i LazyTown om jag inte minns fel?
Jo då, Holmström, Mencin, och Gunnarsdotter medverkade där.
Nu till en fråga som bara dök upp i mitt huvud:Har Carl-Johan Rehbinder dubbat något alls efter 90-Talet?
Citat från: MOA skrivet 7 juni 2026 kl. 11:02:45Nu till en fråga som bara dök upp i mitt huvud:Har Carl-Johan Rehbinder dubbat något alls efter 90-Talet?
Det verkar inte så, efter 1991/1992 verkar han ha slutat.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 7 juni 2026 kl. 11:06:48Det verkar inte så, efter 1991/1992 verkar han ha slutat.
Verkligen? Jag har honom som uppskriven bland rösterna i
Casper - det magiska äventyret (Casper A Spirited Beginning) från 1997.
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 7 juni 2026 kl. 12:09:14Verkligen? Jag har honom som uppskriven bland rösterna i Casper - det magiska äventyret (Casper A Spirited Beginning) från 1997.
Det kanske var ett undantag, alternativt så kan det ha varit efter den som han slutade.
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 7 juni 2026 kl. 12:09:14Verkligen? Jag har honom som uppskriven bland rösterna i Casper - det magiska äventyret (Casper A Spirited Beginning) från 1997.
Vad vet du om rösterna och rollfigurerna i
Casper - det magiska äventyret? Såvitt jag kan minnas fanns väl inga utsatta dubbcredits alls på VHS-utgåvan, och när jag senast såg filmen (vilket förvisso var många år sedan) gick jag helt bet på att känna igen någon...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 7 juni 2026 kl. 12:12:42Vad vet du om rösterna och rollfigurerna i Casper - det magiska äventyret? Såvitt jag kan minnas fanns väl inga utsatta dubbcredits alls på VHS-utgåvan, och när jag senast såg filmen (vilket förvisso var många år sedan) gick jag helt bet på att känna igen någon...
Det här är vad jag har om den svenska produktionen:
(i filmen är karaktärsnamnen försvenskade)
CAST (Live-Action)
Tim Carson - Staffan Hallerstam
Sheila Fistergraff - Louise Raeder
Mayor Johnny Hunt - Sture Ström
Bill Case - Gunnar Ernblad
Chris Carson - Leo Hallerstam
Principal Rabie - Sture Ström
Jennifer - Elina Reader
Brock Lee - Nick Atkinson
Grocer - Sture Ström
Foreman Dave - Sture Ström
Librarian - Louise Raeder
Newscaster - Louise Raeder
Talkative Mom - Louise Raeder
Little Old Lady - Louise Raeder
Frightened Shopper - Louise Raeder
Angie Lyons - Louise Raeder
övrig
Dick Eriksson
m.fl.
CAST (Voice)
Kibosh - Gunnar Ernblad
Snivel - Staffan Hallerstam
Casper - Lucas Krüger
Stinky - Johan Hedenberg
Fatso - Carl Johan Rehbinder
Stretch - Johan Hedenberg
Filmen är översatt av Carl Johan Rehbinder.
Osäker på hos vilket bolag den är inspelad, kan vara Pangljud. Då Rehbinder översatte en hel del åt dem.
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 7 juni 2026 kl. 12:30:20Det här är vad jag har om den svenska produktionen:
(i filmen är karaktärsnamnen försvenskade)
Tack så mycket. Vet du vad karaktärerna heter i den svenska versionen?
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 7 juni 2026 kl. 12:30:20Filmen är översatt av Carl Johan Rehbinder.
Osäker på hos vilket bolag den är inspelad, kan vara Pangljud. Då Rehbinder översatte en hel del åt dem.
Själv tycker jag att ensemblen luktar Videobolaget, men jag håller med att Rehbinder kanske snarare tyder på Pangljud; då jag inte tror att Videobolaget/Kit & Co. brukade anlita honom som översättare.
Jag kan fråga Calle Rehbinder om saken - han kanske kommer ihåg för vilken studio han gjorde översättningen. :)
Vet du förresten något om
Casper möter Wendy också? Där saknades ju tyvärr också utsatta dubbcredits.
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 7 juni 2026 kl. 12:09:14Verkligen? Jag har honom som uppskriven bland rösterna i Casper - det magiska äventyret (Casper A Spirited Beginning) från 1997.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 7 juni 2026 kl. 12:11:03Det kanske var ett undantag, alternativt så kan det ha varit efter den som han slutade.
AOSTH släpptes 1993 så därför låter 97 mer logiskt för mig
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 7 juni 2026 kl. 12:40:05Tack så mycket. Vet du vad karaktärerna heter i den svenska versionen?
Själv tycker jag att ensemblen luktar Videobolaget, men jag håller med att Rehbinder kanske snarare tyder på Pangljud; då jag inte tror att Videobolaget/Kit & Co. brukade anlita honom som översättare.
Jag kan fråga Calle Rehbinder om saken - han kanske kommer ihåg för vilken studio han gjorde översättningen. :)
Vet du förresten något om Casper möter Wendy också? Där saknades ju tyvärr också utsatta dubbcredits.
Tyvärr kommer jag inte ihåg på raka arm, vad karaktärerna har för namn på svenska. Får kolla igenom filmen igen. Sen kan jag behöva hjälp om det är otydligt.
Ja du har rätt. Det kan likväl vara Videobolaget och det är väl troligare de som ligger bakom dubben.
Casper möter Wendy har jag inte mycket uppgifter till men den känns mer Pangljud, om man ser till ensemblen med b.la. Jan Nygren, Charlotte Ardai-Jennefors, Ewamaria Björkström-Roos, Annelie Berg, Fredrik Dolk, Dick Eriksson.
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 7 juni 2026 kl. 12:30:20Det här är vad jag har om den svenska produktionen:
(i filmen är karaktärsnamnen försvenskade)
CAST (Live-Action)
Tim Carson - Staffan Hallerstam
Sheila Fistergraff - Louise Raeder
Mayor Johnny Hunt - Sture Ström
Bill Case - Gunnar Ernblad
Chris Carson - Leo Hallerstam
Principal Rabie - Sture Ström
Jennifer - Elina Reader
Brock Lee - Nick Atkinson
Grocer - Sture Ström
Foreman Dave - Sture Ström
Librarian - Louise Raeder
Newscaster - Louise Raeder
Talkative Mom - Louise Raeder
Little Old Lady - Louise Raeder
Frightened Shopper - Louise Raeder
Angie Lyons - Louise Raeder
övrig
Dick Eriksson
m.fl.
CAST (Voice)
Kibosh - Gunnar Ernblad
Snivel - Staffan Hallerstam
Casper - Lucas Krüger
Stinky - Johan Hedenberg
Fatso - Carl Johan Rehbinder
Stretch - Johan Hedenberg
Filmen är översatt av Carl Johan Rehbinder.
Osäker på hos vilket bolag den är inspelad, kan vara Pangljud. Då Rehbinder översatte en hel del åt dem.
Tack så mycket för infom
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 7 juni 2026 kl. 12:30:20Det här är vad jag har om den svenska produktionen:
(i filmen är karaktärsnamnen försvenskade)
CAST (Live-Action)
Tim Carson - Staffan Hallerstam
Sheila Fistergraff - Louise Raeder
Mayor Johnny Hunt - Sture Ström
Bill Case - Gunnar Ernblad
Chris Carson - Leo Hallerstam
Principal Rabie - Sture Ström
Jennifer - Elina Reader
Brock Lee - Nick Atkinson
Grocer - Sture Ström
Foreman Dave - Sture Ström
Librarian - Louise Raeder
Newscaster - Louise Raeder
Talkative Mom - Louise Raeder
Little Old Lady - Louise Raeder
Frightened Shopper - Louise Raeder
Angie Lyons - Louise Raeder
övrig
Dick Eriksson
m.fl.
CAST (Voice)
Kibosh - Gunnar Ernblad
Snivel - Staffan Hallerstam
Casper - Lucas Krüger
Stinky - Johan Hedenberg
Fatso - Carl Johan Rehbinder
Stretch - Johan Hedenberg
Filmen är översatt av Carl Johan Rehbinder.
Osäker på hos vilket bolag den är inspelad, kan vara Pangljud. Då Rehbinder översatte en hel del åt dem.
Tack du är så snäll
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 7 juni 2026 kl. 12:40:05Vet du förresten något om Casper möter Wendy också? Där saknades ju tyvärr också utsatta dubbcredits.
Finns redan info om rösterna i den på forumet ;)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 7 juni 2026 kl. 12:40:05Tack så mycket. Vet du vad karaktärerna heter i den svenska versionen?
Själv tycker jag att ensemblen luktar Videobolaget, men jag håller med att Rehbinder kanske snarare tyder på Pangljud; då jag inte tror att Videobolaget/Kit & Co. brukade anlita honom som översättare.
Jag kan fråga Calle Rehbinder om saken - han kanske kommer ihåg för vilken studio han gjorde översättningen. :)
Vet du förresten något om Casper möter Wendy också? Där saknades ju tyvärr också utsatta dubbcredits.
Casper - Leo HallerstamWendy - ?Gerty - Charlotte Ardai JenneforsGabby - Vicki Benckert (?)Fanny - Annica SmediusFatso - Fredrik DolkStretch - Steve KratzStinky - Dick ErikssonDesmond - Jan NygrenOraklet - Per SandborghJulle - Fredrik DolkPutte - Steve KratzLarry - Gunnar ErnbladJosh - Lucas KrügerTitelsång: Annelie Berg Bhagavan
Citat från: gstone skrivet 7 juni 2026 kl. 17:55:30Casper - Leo Hallerstam
Wendy - ?
Gerty - Charlotte Ardai Jennefors
Gabby - Vicki Benckert (?)
Fanny - Annica Smedius
Fatso - Fredrik Dolk
Stretch - Steve Kratz
Stinky - Dick Eriksson
Desmond - Jan Nygren
Oraklet - Per Sandborgh
Julle - Fredrik Dolk
Putte - Steve Kratz
Larry - Gunnar Ernblad
Josh - Lucas Krüger
Titelsång: Annelie Berg Bhagavan
Tack, men den där listan verkar ju bygga på röstidentifiering; så vi ska kanske ta den med en liten nypa salt - och att ena huvudrollen saknas är ju milt uttryckt en stor nackdel...
Vore intressant om
@Oscar Isaksson lyckas identifiera fler röster i
Casper möter Wendy, och framförallt Wendys röst.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 8 juni 2026 kl. 01:14:46Tack, men den där listan verkar ju bygga på röstidentifiering; så vi ska kanske ta den med en liten nypa salt - och att ena huvudrollen saknas är ju milt uttryckt en stor nackdel...
Vore intressant om @Oscar Isaksson lyckas identifiera fler röster i Casper möter Wendy, och framförallt Wendys röst.
Jag ser ju direkt att Vicki Benckert är helt fel. Ska vara EwaMaria Björkström-Roos.
Kan bli lite knepigt att identifiera Wendys röst. Jag tänker att man kan ju börja med att studera några av Pangljuds dubbningar producerade ungefär samtidigt, som har barnröster och förhoppningsvis kommer man närmare svaret.
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 8 juni 2026 kl. 01:45:34Jag ser ju direkt att Vicki Benckert är helt fel. Ska vara EwaMaria Björkström-Roos.
.
Ursäkta :-*
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 8 juni 2026 kl. 01:45:34Jag ser ju direkt att Vicki Benckert är helt fel. Ska vara EwaMaria Björkström-Roos.
Kan bli lite knepigt att identifiera Wendys röst. Jag tänker att man kan ju börja med att studera några av Pangljuds dubbningar producerade ungefär samtidigt, som har barnröster och förhoppningsvis kommer man närmare svaret.
Okej
Om du har en mer korrekt lista kan du gärna dela med dig
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 7 juni 2026 kl. 16:29:16Ja du har rätt. Det kan likväl vara Videobolaget och det är väl troligare de som ligger bakom dubben.
Jag har frågat Calle Rehbinder, och efter att han letat igenom sina anteckningar säger han att han översatte en av
Casper-filmerna, närmare bestämt
Spökskolan, på uppdrag av Videobolaget. :)
Då är frågan: Är
Spökskolan samma film som
Det magiska äventyret, eller två olika filmer...? Jag hittar inget på den titeln, men det vore ju inte första gången som en översättare har valt en annan titel än den som distributören slutligen valde... Det var dock för länge sedan jag såg filmen för att kunna bedöma om
Spökskolan kan tänkas stämma in på den filmen.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 8 juni 2026 kl. 09:23:12Jag har frågat Calle Rehbinder, och efter att han letat igenom sina anteckningar säger han att han översatte en av Casper-filmerna, närmare bestämt Spökskolan, på uppdrag av Videobolaget. :)
Då är frågan: Är Spökskolan samma film som Det magiska äventyret, eller två olika filmer...? Jag hittar inget på den titeln, men det vore ju inte första gången som en översättare har valt en annan titel än den som distributören slutligen valde... Det var dock för länge sedan jag såg filmen för att kunna bedöma om Spökskolan kan tänkas stämma in på den filmen.
Det är inte den animerade tv-serien
Caspers skrämskola han menar då?
Citat från: Carlswell skrivet 8 juni 2026 kl. 09:41:47Det är inte den animerade tv-serien Caspers skrämskola han menar då?
Det tror jag inte, för den dubbades ju absolut inte av Videobolaget - de var ju inte längre aktiva när den serien producerades. Det var väl Eurotroll som gjorde den, om inte mitt minne sviker mig...?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 8 juni 2026 kl. 09:23:12Jag har frågat Calle Rehbinder, och efter att han letat igenom sina anteckningar säger han att han översatte en av Casper-filmerna, närmare bestämt Spökskolan, på uppdrag av Videobolaget. :)
Då är frågan: Är Spökskolan samma film som Det magiska äventyret, eller två olika filmer...? Jag hittar inget på den titeln, men det vore ju inte första gången som en översättare har valt en annan titel än den som distributören slutligen valde... Det var dock för länge sedan jag såg filmen för att kunna bedöma om Spökskolan kan tänkas stämma in på den filmen.
Ja. Det borde vara
Casper: A Spirited Beginning som åsyftas. Med tanke på att filmen delvis handlar om att pojken Chris och farbröderna ska lära Casper hur man spökar.
Fortsättning: Vilka VA har inte dubbat alls efter 90-Talet? Kan bli en intressant lista
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 8 juni 2026 kl. 13:36:31Ja. Det borde vara Casper: A Spirited Beginning som åsyftas. Med tanke på att filmen delvis handlar om att pojken Chris och farbröderna ska lära Casper hur man spökar.
Så bra, då vet vi alltså att
Casper: Det magiska äventyret är dubbad av Videobolaget/Kit & Co. :)
Då är ju regissör och tekniker givna, så om vi bara lyckas lista ut vad alla rollfigurer heter på svenska bör creditlista kunna publiceras på sajten...
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 8 juni 2026 kl. 01:45:34Kan bli lite knepigt att identifiera Wendys röst. Jag tänker att man kan ju börja med att studera några av Pangljuds dubbningar producerade ungefär samtidigt, som har barnröster och förhoppningsvis kommer man närmare svaret.
Det kan helt klart bli en utmaning. Vilka dubbningar producerade Pangljud någorlunda samtidigt...? De jag hittar vid en första snabbtitt som är hyfsat väldokumenterade röstmässigt är
Dr. Dolittle (https://www.dubbningshemsidan.se/credits/dr-dolittle/),
Ferngully 2 (https://www.dubbningshemsidan.se/credits/ferngully2/),
Svanprinsessan och den förtrollade skatten (https://www.dubbningshemsidan.se/credits/svanprinsessan3/),
Zeus & Roxanne (https://www.dubbningshemsidan.se/credits/zeus/) och om man sträcker sig ett par år bakåt även
Matilda (https://www.dubbningshemsidan.se/credits/matilda/). Men det finns garanterat många fler, men kanske inte med utsatta dubbcredits...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 8 juni 2026 kl. 15:52:54Det kan helt klart bli en utmaning. Vilka dubbningar producerade Pangljud någorlunda samtidigt...? De jag hittar vid en första snabbtitt som är hyfsat väldokumenterade röstmässigt är Dr. Dolittle (https://www.dubbningshemsidan.se/credits/dr-dolittle/), Ferngully 2 (https://www.dubbningshemsidan.se/credits/ferngully2/), Svanprinsessan och den förtrollade skatten (https://www.dubbningshemsidan.se/credits/svanprinsessan3/), Zeus & Roxanne (https://www.dubbningshemsidan.se/credits/zeus/) och om man sträcker sig ett par år bakåt även Matilda (https://www.dubbningshemsidan.se/credits/matilda/). Men det finns garanterat många fler, men kanske inte med utsatta dubbcredits...
Kom att tänka på det. Pangljud satte ju svenskt ljud till en del spel. Jag tänkte först i banorna att Wendy kunde vara Emma Järnblad men det var inte en klar match.
Staffan Hallerstam verkar tyvärr ha lämnat branchen bakom sig sedan han blev läkare. I början dubbade han mer sporadiskt, men verkar som han har slutat helt nu. Han har tackat nej till att medverka i intervjuer eftersom han verkar tycka att det är viktigare att etablera sig som läkare. Gissningsvis ser några av hans kolleger ner på dubbning. När var hans senaste dubbning?
Citat från: Anders skrivet 9 juni 2026 kl. 20:32:53Staffan Hallerstam verkar tyvärr ha lämnat branchen bakom sig sedan han blev läkare. I början dubbade han mer sporadiskt, men verkar som han har slutat helt nu. Han har tackat nej till att medverka i intervjuer eftersom han verkar tycka att det är viktigare att etablera sig som läkare. Gissningsvis ser några av hans kolleger ner på dubbning. När var hans senaste dubbning?
Två stycken 2007,
Askungen 3 Det Magiska Trollspöet och
Landet För Längesedan 13 Visdomens Vänner.
En annan orsak till att han tackat nej till att bli intervjuad kan vara att han undvikt kameror i många år nu.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 9 juni 2026 kl. 20:39:54Två stycken 2007, Askungen 3 Det Magiska Trollspöet och Landet För Längesedan 13 Visdomens Vänner.
En annan orsak till att han tackat nej till att bli intervjuad kan vara att han undvikt kameror i många år nu.
Sen finns det några som tror att han är med i Landet för längesedan 14 också men det är inte bekräftat
Citat från: Disneyfantasten skrivet 9 juni 2026 kl. 20:39:54Två stycken 2007, Askungen 3 Det Magiska Trollspöet och Landet För Längesedan 13 Visdomens Vänner.
En annan orsak till att han tackat nej till att bli intervjuad kan vara att han undvikt kameror i många år nu.
Rory Racerbil släpptes också 2007 & det var nog enda programmet
Citat från: Anders skrivet 9 juni 2026 kl. 20:32:53Staffan Hallerstam verkar tyvärr ha lämnat branchen bakom sig sedan han blev läkare. I början dubbade han mer sporadiskt, men verkar som han har slutat helt nu. Han har tackat nej till att medverka i intervjuer eftersom han verkar tycka att det är viktigare att etablera sig som läkare. Gissningsvis ser några av hans kolleger ner på dubbning. När var hans senaste dubbning?
hans son Leo hallerstam har också drar ner på dubbning också. det är viktigt att vara läkare än röstskådespelare eftersom det tillhör civil försvaret också och man får mer betalt än röstskådespelare ersättning har inte ändrats så mycket på röstskådespelseri.
Staffan är alltså kameraskygg & han är en VA som inte dubbat alls efter 2000-Talet
Citat från: Oskar skrivet 10 juni 2026 kl. 21:26:38hans son Leo hallerstam har också drar ner på dubbning också. det är viktigt att vara läkare än röstskådespelare eftersom det tillhör civil försvaret också och man får mer betalt än röstskådespelare ersättning har inte ändrats så mycket på röstskådespelseri.
Leo hallerstam jobbar det flera med
Psykolog, författare och kommunikatör sällan dubb nu mera.
Citat från: Oskar skrivet 10 juni 2026 kl. 21:43:32Leo hallerstam jobbar det flera med Psykolog, författare och kommunikatör sällan dubb nu mera.
Fast om du kollar på dubbningsshemsidan sp medverkar han ändå i hyfsat många dubbningar fortfarande så man kan inte säga att han har gjort som sin pappa
Citat från: RC skrivet 10 juni 2026 kl. 21:50:16Fast om du kollar på dubbningsshemsidan sp medverkar han ändå i hyfsat många dubbningar fortfarande så man kan inte säga att han har gjort som sin pappa
Inte än i alla fall, får vi hoppas