Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Visa inlägg

Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna medlem har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg gjorda i tavlor som du har tillgång till.

Visa inlägg

Inlägg - Daniel Hofverberg

#1
Citat från: gstone skrivet Igår kl. 15:49:30Daniel

du kankse kan lägga upp credits till filmen snart ?
Absolut! Det blev lite senare än beräknat, då jag slumrade till en stund framför TV:n under kvällen, men nu är creditlistan till Zootropolis 2 uppe; tillsammans med creditlistan till Djurens magiska jul som har biopremiär imorgon (där anges dock tyvärr rösterna bara i grupp under eftertexterna). :)
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/zootropolis2/
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/djurens-magiska-jul/
#2
Jag har nu fått mail från Scanbox i Finland att de beställde dubben (*), och att den svenska dubbningen är gjord av KM Studio - och som väntat är det mycket riktigt samma svenskspråkiga dubbning i Finland och Sverige. Huruvida dubben är inspelad i Finland eller Sverige vet jag inte, men tydligen är Adam Enderdal projektledare för dubben; och därmed gissar jag på Sverige.

Jag har ännu inte fått creditlista, men Scanbox har skickat vidare förfrågan till KM Studio; så förhoppningsvis kommer den imorgon.

(*): Vad Scanbox egentligen har med Nissen att göra vet jag inte riktigt, då Cinemanse Oy uppges vara den finländska distributören; och var också företaget jag mailade som tydligen skickade vidare mitt mail till Scanbox. Har de två företagen måhända någon koppling till varandra...? Eller så har de kanske något samarbetsavtal, så att Scanbox ska distribuera filmen via Home Entertainment (streaming och/eller DVD/Blu-Ray) senare.
#3
Off-topic / SV: Gnälltråden
Idag kl. 03:10:18
Citat från: Skokaka skrivet Igår kl. 21:58:53Idag så, av någon anledning, så kom busschauffören ingen vart när de på en hållplats hade dörren öppen och kunde inte stänga igen den, så att vi blev tvungna att gå. Alltså, kunde bussen inte bara åka med dörren öppen? Det kunde ha gått lika gärna bra för tillfället... Så det blev tyvärr inget jobb idag bara för detta, och nu så blir jag tvungen att vänta till nästa vecka, och nästa månad, till och med... Hoppas att hen får sparken. Je vais boire de l'eau de Javel.
Utan att veta med säkerhet, så gissar jag att det finns säkerhetsregler som gör att bussar inte får köra med öppen dörr.

Det verkar också stämma med hur det fungerar här uppe, då busschaufförer nuförtiden är noga med att stänga dörren helt innan hen fortsätter köra; vilket skiljer sig från när jag var barn och de oftast körde vidare direkt även om dörren inte hade hunnit stänga sig än.
#4
Citat från: Erika skrivet Igår kl. 14:02:53DR:s nästa julkalender kommer heta Den store julefortælling, och sänds nästa år.

https://juleweb.dk/nyhed202525/
Den verkar intressant, och samma regissör som Valdes jul bådar ju också gott. :)

DR har ju också fördelen att deras julkalendrar nästan aldrig brukar vara geoblockerade, så att de är tillgängliga från Sverige utan att behöva skapa konto eller göra någonting alls.
#5
Off-topic / SV: Hoppastråden
Igår kl. 13:41:36
Citat från: gstone skrivet Igår kl. 06:00:39Hoppas DVD och Blu Ray gör en comeback


Streaming och VOD i alla sina ära , min jag kommer alltid fördra fysiska medka
Jag också, men jag skulle ljuga om jag påstod att det såg ljust ut... :(
#6
Citat från: Disneyfantasten skrivet Igår kl. 12:53:45Förresten så är det ju ändå billigare och smidigare med en profisionell och aktivare, och Mikaela är ju ändå en erfaren dubbare.
Jag betvivlar inte att Mikaela dubbar snabbare, men förmodligen är rollen så pass liten så att Fatima hinner spela in alla repliker på en timme; och då gör det ju ingen skillnad i pris (då en timme är den minsta debiterbara tiden, så även om man är klar på fem minuter får man ändå betalt för en timme).

Citat från: BPS skrivet Igår kl. 13:05:11Men känd är hon, Fatima är rappare som är känd bland yngre och är känd nog för att ha fått sommarprata.
Ja, bland kvinnliga rappare måste man nog hävda att Fatima är en av Sveriges mest kända. Kanske inte riktigt lika känd som Silvana Imam för gemene man, men i övrigt är det nog svårt att hitta någon lika känd.

Så för gemene man är Fatima utan tvekan mer känd än Mikaela Tidermark, även fast hon kanske inte nödvändigtvis är det för oss här på forumet - men vi är inte riktigt jämförbara med landet som helhet...

Citat från: Disneyfantasten skrivet Igår kl. 07:09:31Han anges som "Manlig Nyhetsankare" i första filmen.
Det förklarar saken. I så fall var ju Fouad Youcefi ett mycket smartare val nu, då vitsen med nyhetsankare/nyhetsreportrar går förlorad med Adam Fietz...

Inget illa menat om Adam Fietz, men någon känd nyhetsjournalist är han ju inte direkt. Men kanske var det tänkt med någon annan i rollen i första filmen, som lämnade återbud i sista minuten...?
#7
Citat från: Anders M Olsson skrivet Igår kl. 10:43:46Enligt distributörens hemsida
https://www.smorgasbordpicturehouse.se/nissen-bio
visas filmen Nissen på följande orter och biografer:
Den närmaste orten till Skellefteå är nog Lycksele, och det är elva mil fågelvägen, förmodligen betydligt längre verklig resväg.
Oj, det var ingen lång lista - 17 orter i landet var minsann inte särskilt mycket; med tanke på att det finns 290 kommuner i Sverige...

Bilväg från Skellefteå till Lycksele är drygt 15 mil, men tyvärr är det ont om bussar dit - det verkar bara gå en buss om dagen direkt från Skellefteå till Lycksele (på eftermiddagen), så övriga tider måste man ta omvägen via Umeå (vilket innebär ungefär 25 mil). Då tar det drygt fyra timmar per väg, och går på 260 kr för en enkelresa. Lite för omständigt och dyrt för en bio...
(Även om man hade egen bil, så vore det mest troligt för tidsödande och dyrt att ta sig dit; för att motivera besväret för en bio. Jag menar, om det hade varit en musikal eller någon väldigt speciell teaterpjäs hade man möjligtvis kunnat överväga det, men en bio är helt enkelt inte tillräckligt speciellt för att motivera tiden och kostnaden.)

Dessutom verkar Nissen enligt Medborgarhusföreningens webbsida bara visas en enda gång i Lycksele, nästa söndag (7 december) kl. 14:00. Inte särskilt mycket att hurra för...

Jag har för övrigt fortfarande inte fått svar av Smorgasbord Picture House angående creditlista, jag får ta och skicka ett nytt mail. En gång för flera år sedan fick jag en recensionslänk av dem för att kunna se en av deras filmer via streaming, så det vore ju optimalt om jag kunde få det den här gången; men det kräver ju att de faktiskt behagar sig att svara på mail...

Jag ser att filmen även visas med svensk dubbning på bio i Finland, varför vi bör kunna anta att det är samma dubbning där som här - det kan inte vara ekonomiskt försvarbart med separata dubbningar för finlandssvenska och "Sverige-svenska" för en så pass smal titel, och att döma av trailern låter det ju också som finlandssvenska dialekter för merparten av skådespelarna. Jag har därför mailat även till distributören i Finland, så får vi se om de kan svara och har tillgång till creditlista.
#8
Citat från: Tintin skrivet Igår kl. 08:31:06Nej, det verkar vara få städer där den visas. Men jag får åtminstone lite fler träffar nu på "Nissen Bio 2025" (än sist jag sökte).

En bio hade nästan exakt samma filmutbud som i min stad, så jag gissar på att det är mindre biografer med ett lite smalare utbud som kommer att visa den.

Göteborg har jag inte lyckats hitta (men däremot Stockholm).

https://kulturhusetstadsteatern.se/bio/nissen
Minst sagt märkligt, då Filmstadens webbsida inte ens har med någon "faktasida" om filmen överhuvudtaget - vilket gör att man kan misstänka att ingen av Filmstadens eller Svenska Bios biografer visar filmen... :(

Så kanske visas Nissen bara på mindre fristående biografer, som inte är anslutna till någon av de stora kedjorna...? Å andra sidan verkar den dock inte visas på någon av de Folkets Bio-biografer jag kollat på heller, och i majoriteten av landets orter är ju Folkets Bio det enda som eventuellt kan finnas utöver de stora kedjorna (Filmstaden, Svenska Bio och Cinemascenen)...
#9
Citat från: Oskar skrivet Igår kl. 04:33:38kommer du ihåg Anders och Måns program på 2004. Måns Nilsson åkte upp till dej och interjuver dig och pratade om dig och dubbningshemsidan och annat om röstskådespelare och dubbning och andra som berör dubbning.
Självklart kommer jag ihåg Anders & Måns, och jag har även avsnittet ifråga inspelat. Tyvärr tror jag dock inte att något liknande skulle kunna hända igen i närtid, i och med de tuffa sparkrav som public service har fått under de senaste åren; så att de har tvingats dra ner på mycket (därav att de exempelvis är tvingade att använda AI för automatisk textning av nyhetssändningar istället för livs levande direkttextare). :(
#10
Citat från: Erika skrivet 10 november 2025 kl. 12:16:43Precis. Barnen från Silvergatan kom inte hit heller, då lär nog inte Nissen heller göra det... ☹️
Nu har åtminstone Filmstadens webbsajt (Filmstaden, Svenska Bio och Cinemascenen) uppdaterats med bioprogrammet från fredag och framåt, och som jag befarade verkar det inte som att Nissen kommer att visas i Skellefteå. :(

Faktum är att det inte ens verkar som att filmen kommer att gå i Umeå eller Luleå, och då är ändå framförallt Umeå en ganska stor stad - inte heller i Östersund, Gävle eller Falun ser jag till filmen i bioprogrammet. Märkligt nog hittar jag inte ens åt den i Stockholm eller Göteborg, så då kan man med all rätt ställa sig frågan var filmen egentligen kommer att visas...? Jag fattar absolut ingenting... ???
#11
Off-topic / SV: Hoppastråden
Igår kl. 01:06:36
Citat från: Lillefot skrivet 26 november 2025 kl. 17:22:34Skulle det ske vore det förstås även trevligt med Blu-Ray utgåvor, så att de kan dra nytta av högre upplösning och bitrate. Ska man restaurera en film vore det trots allt lite tråkigt om det endast släpps till ett format som inte officiellt stöder HD-video.
Precis min tanke - Blu-Ray eller Ultra-HD Blu-Ray är givetvis det man bör satsa på idag för att utnyttja upplösningen. DVD är knappast något förstahandsval idag, om det inte rör sig om produktioner som är inspelade på video och därmed aldrig kan fås i HD-upplösning.

Citat från: Monsieur Hulot skrivet 26 november 2025 kl. 17:29:09Stöder enbart Blu-Ray HD-material? Konstigt, då flera filmer jag har på DVD i restaurerat skick är i väldigt väldigt fin bild ???
DVD har aldrig stött HD-upplösning, utan då skalas bilden ned till 720x576 pixels (i Sverige, 720x480 i USA).

Men enbart är väl fel uttryckt - även streaming och digitala hyr- och köpfilmer stödjer förstås HD-upplösning; och är nästan alltid i HD-upplösning.

Citat från: BPS skrivet 26 november 2025 kl. 21:22:36Du hoppas på DVD? De är ju inspelade på film så  Ultra HD Blu-ray och även vanlig Blu-ray är ju möjligt. :)
Precis, så länge filmerna är inspelade på 35 mm-film, eller t.o.m. 16 mm-film, så är det ju möjligt att scanna in till nästan obegränsad upplösning.

För svenska filmer är nog Ultra-HD Blu-Ray osannolikt att man skulle satsa på, så vanlig Blu-Ray känns väl som en mer realistisk kandidat.
#12
Citat från: Oskar skrivet 26 november 2025 kl. 14:38:43det är konstigt att inte SVT bjuder in Daniel hofverberg när SVT gör bakom kulisserna program om SVTs barnprogram när dom pratar om dubbning och inte nämner dubbningshemsidan Excel.
Ärligt talat tror jag inte att SVT ens känner till vare sig Dubbningshemsidan eller mig - eller okej, vissa medarbetare på SVT gör det utan tvekan, men antagligen inte de som varit inblandade här... :(

Sen tror jag heller inte att de hade velat intervjua någon på distans, då alla i det här programmet verkar vara på plats i Stockholm eller Malmö; och SVT vanligtvis bara brukar ha intervjuer via videolänk i nyhetssändningar och liknande där det är mer bråttom. Och att resa upp till Skellefteå (alternativt att betala resa för mig till Stockholm) är nog inget förstahandsval, om det inte är så viktigt för programmet så att resekostnaden och tiden kan motivera det (och nu när SVT har fått högre sparkrav på sig är sådana resor förmodligen det första man drar in på)...
#13
Citat från: gstone skrivet 26 november 2025 kl. 23:55:27Peter Moosebridge Är ju den lättaste att klura ut

på dom flesta språk var han ju spelade av en nyhets person från det landet så faktum att han inte dubbades av en nyhets journalist på svenska var ju en tab till att börja med
Var Peter Moosebridge med i den första filmen? Vem spelade den rollfiguren där, i så fall? För han står ju inte med i creditlistan, vad jag kan se...

Men det var ett smart drag att låta SVTs välkända utrikeskorrespondent Fouad Youcefi spela honom i tvåan, som jag inte tror har medverkat i någon dubbning förut. :)

Citat från: BPS skrivet 26 november 2025 kl. 23:02:08Kanske samma situation som med Mikael Roupé att hon lite ses som en konkurrent då hon jobbar på Transperfect Media hon repriserar ju inte heller sin roll i Phineas och Ferbs senaste säsong.
Mikaela har ju medverkat i flertalet dubbningar hos andra studior även efter att hon började på TransPerfect Media. Men jag gissar precis som du att om det inte rör sig om en stor eller viktig roll som är svår för andra att klara av, eller att bara hon är godkänd för rollen, så är hon kanske inte andra studiors förstahandsval just nu...

(Gissningsvis var hennes roll i Zootropolis så pass liten, så att det inte var en roll som behövde godkännas av Disney - för i så fall hade de förmodligen anlitat henne här också, för att inte behöva få en ny röst godkänd i rollen. Det här rör sig ju trots allt förmodligen om ett beslut av Iyuno och inte av Disney, då Disney knappast bryr sig om vilka företag skådespelarna eventuellt är anställda av)
#14
Citat från: BPS skrivet 26 november 2025 kl. 18:41:40De svenska creditsen tar ju ändå upp tre sidor där vissa skådespelare crediteras för flera roller så jag tror att även de svenska övriga rösterna finns med. De som står under övriga röster har nog bara gjort ljud och liknande som återfinns i alla versioner eller kanske till och med i m&e-spåret.
Det är min tanke också - de övriga rösterna har förmodligen gjort läten, walla (folkmassor som pratar i munnen på varandra) och liknande, som finns med i alla världens dubbningar och sannolikt ligger i M&E-spåret (alternativt som inte ligger i M&E-spåret, men som det av ekonomiska skäl inte finns någon anledning att dubba världen över).

Men det finns knappast någon anledning att ifrågasätta att de faktiskt medverkar - senast jag fick creditlistor från Disney Character Voices, så var sådana utländskklingande namn "inbrända" som del av mallen i Word, som dubbningsstudiorna varken kunde eller fick ändra på (ibland med kommentarer av typen "Please do not change or remove the following names"). Just de namnen var alltså utgråade, som inte gick att ändra på; medan dokumentet i övrigt var det som dubbningsstudion fyllt i. Med all säkerhet är det fortfarande så, även fast det ju var flera år sedan jag senast fick officiella dokument från Disney i Köpenhamn.

Jag gissar att det här är en (halv)ny policy från Disney, att olika länders dubbcredits ska innefatta alla som faktiskt hörs i dubbningarna; medan medverkande i M&E-spåret förr om åren medverkade anonymt som aldrig framgick (mer än ibland i originalversionernas credits). Och det är väl i och för sig en rimlig inställning - bättre att creditera för mycket än för lite. :)

Citat från: Simon Axelsson skrivet 26 november 2025 kl. 17:21:51Svenska röster och credits till Zootropolis 2. Ifall att det är svårt att utgöra vad det står vid dialogregissör respektive översättare står det Robin Rönnbäck och Robert Cronholt.
Tack för bilderna. Ovanligt utförlig rollista, och ovanligt att Robert Cronholt medverkar som skådespelare - har det hänt förut...? Jag gissar att det inte direkt är några huvudroller han spelar, varför jag drar slutsatsen att rollistan är ovanligt utförlig även med små roller...

Då är frågan: I vilken ordning ska namnen skrivas ned, när det ju nu är skrivet i två kolumner? På den första skärmbilden känns det väl som att det bör skrivas första namnet i vänstra spalten, första namnet i högra spalten, andra namnet i vänstra spalten, o.s.v.; just för att Nick Wilde rimligtvis bör vara den näst största rollen. Men på den andra och tredje skärmbilden blir det svårare, då det ibland inte ens går att dra raka linjer mellan den vänstra och högra spalten; så att det inte är lika många namn i vänster och höger spalt...

Och med "Övriga röster" ser jag ingen tydlig ordning med sortering efter förnamn eller efternamn, så att man tydligen kan avgöra om det är menat som först vänster spalt, sen andra spalten; eller om det är menat att läsas som första namnet i vänster spalt, första namnet i mittenspalten, första namnet i högerspalten, och så vidare...

Och i de fall som samma skådespelare spelar 2, 3 eller i extremfallet 7 rollfigurer - rör det sig om olika rollfigurer, eller samma rollfigurer som är kända under mer än ett namn? Jag gissar på det förstnämnda, men utan att ha sett filmen än kan jag inte veta med säkerhet...
#15
Dubbningar och röster / SV: Zootropolis 2
26 november 2025 kl. 13:57:18
Citat från: Anders M Olsson skrivet 26 november 2025 kl. 11:28:35Men nu är det snart slut med Sydsvenskan för min del. Till nästa år ska jag inte ha tidningen längre. Det som fick mig att gå i taket och säga upp abonnemanget var att de stoppar in extra annonser mellan sidorna i e-tidningen, den som man t.ex. kan läsa på en "padda". Det tycker jag inte är seriöst. E-tidningen borde vara helt identisk till innehållet med papperstidningen, och där finns redan tillräckligt med annonser. Jag mailade chefredaktören, men han försvarade tilltaget, och därmed var saken klar för min del - ingen mer Sydsvenskan.
Jag håller med att det låter väldigt märkligt och oseriöst. Den enda tidningen jag abonnerar på fysiskt är Norran här i Västerbotten, och den är som regel 100% identisk mellan den fysiska tidningen och den digitala (med undantag för om någonting nytt tillkommit, då de i undantagsfall har uppdaterat någon nyhetsartikel i e-tidningen jämfört med den fysiska).

Citat från: gstone skrivet 26 november 2025 kl. 13:10:15jag ska se filmen idag och fota  credits :D
Lycka till! Själv ska jag troligen se filmen på lördag eller söndag.