Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Visa inlägg

Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna medlem har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg gjorda i tavlor som du har tillgång till.

Visa inlägg

Inlägg - Daniel Hofverberg

#1
Citat från: BPS skrivet Idag kl. 01:33:25Vi känner till regissören och översättaren, rösterna kan vi sammanställa en lista på men då kvarstår övriga studiocredits som var ganska detaljerade för Pokémon: Filmen och Pokémon 2.
Vilka credits stod utsatt på VHS? Fanns det med röster i grupp, eller ingenting annat?
#2
Citat från: A skrivet Igår kl. 21:42:15@Daniel Hofverberg finns det creditlista för Pokémon 3? Om det inte gör det är den för gammal för att Eurotroll ska hitta informationen?
Pokémon 3: Unowns förtrollning hade väl premiär 2001, så tyvärr tror jag att det är för gammalt för att Eurotroll ska ha digitalt tillgänglig information om den - min erfarenhet är att brytpunkten brukar vara runt 2003 - 2004 eller nånstans därikring, och ibland ännu senare än så. Jag kan förstås göra ett försök, men oddsen är inte goda... :(
(Jag menar: Eurotroll har säkert något pappersarkiv där det finns någon rollista till filmen, men generellt sett brukar ju inte dubbningsstudior ha vare sig tid eller resurser att börja leta i pappersarkiv om det inte finns särskilda skäl till det)

Jag tror tyvärr inte att jag har någon creditlista för den filmen, eller om jag haft så finns den förmodligen inte kvar på grund av flera hårddiskkrascher sedan den tiden.

Hade filmen utsatta dubbcredits på bio eller på VHS? Spontant tror jag bara att det var de första två filmerna jag såg på bio, och huruvida jag hyrde filmen på VHS när det begav sig har jag inget minne av; men jag har inte VHS-utgåvan i min ägo i alla fall...
#3
Citat från: Simon Axelsson skrivet Igår kl. 23:52:29Han är inte dömd, men han har utretts för hustrumisshandel.
Den utredningen är ju dock nedlagd av åklagarmyndigheten, så enligt allmän praxis ska man ju ses som oskyldig tills motsatsen bevisats. :)

Jag tycker i och för sig att han framstår som en skitstövel rent privat, men det behöver ju inte alls betyda att just anklagelserna om misshandel är sanna - vi som inte var där kan omöjligen veta vad som hänt hemma i parets bostad.

(Märk väl betoningen på framstår - jag känner inte honom, utan kan bara utgå ifrån vad som rapporterats i pressen, vilket kanske eller kanske inte överensstämmer med verkligheten; även om jag utifrån vad som framkommit nog tycker att Ciara framstår som den mer trovärdiga av de två parterna)

Citat från: gstone skrivet Igår kl. 21:36:46om live action trassel dubbas kommer inte Måns komma tillbaka det kan jag lova !

inte efter skandalen med misshandel
Blir det av i närtid kan jag hålla med att det inte är troligt att Disney skulle vilja förknippas med skriverierna genom att anlita Måns - men filmen är ju mig veterligen långt ifrån färdiginspelad än, och sådana här "skandaler" i massmedia är ju trots allt färskvaror som snabbt kan förändras med tiden. Om och när filmen verkligen har premiär är det således inte alls lika säkert att Måns kommer vara persona non grata på samma sätt som just nu.

Mycket kan trots allt förändras med tiden, i takt med att nya skandaler uppstår så att tidningarna inte längre rapporterar om just det här på samma sätt; åtminstone så länge inte nya uppgifter kommer fram...
#4
Citat från: TonyTonka skrivet Idag kl. 00:01:27Av det lilla jag har sett av kalendern än så länge så tycker jag inte att det är mycket värre än ritsagorna med Pettson som man såg på Bolibompa som liten. Däremot kan jag förstå att den var en besvikelse med tanke på julkalendrarna före och efter den. Den sticker ju ut mer än en man med kläder på en nudiststrand med tanke på dess format. ^^
Jag har inte sett om Marias barn i vuxen ålder, så det är möjligt att mitt minne spelar mig ett spratt. Men det hade väl som sagt mycket att göra med förväntningarna, då jag på den tiden älskade julkalendrarna och såg fram emot december varje år för att få se julkalendern; och som du säger sticker den ju ut rejält i jämförelse med alla andra svenska julkalendrar...

På den tiden var väl den här sortens liknande  "stillbildsanimation" inte ovanligt - även bl.a. Nicke Nyfiken, Paddington och Lilla Blå (som sändes under ungefär samma tidsperiod) var ju av snarlikt slag; om än med lite högre kvalitet. Men ingen av dem var ju julkalendrar, så det fanns väl fog för att anta att julkalendrar "skulle" vara hyfsat påkostad live-action med livs levande skådespelare; i synnerhet om man inte går ut och berättar motsatsen i förväg...
(Vad jag kan minnas fokuserade dagstidningarna i förväg på den tiden bara på att det skulle vara religiöst tema från Bibeln, och inte på formen eller formatet)

Jag vill minnas att jag uthärdade 3 - 4 avsnitt i förhoppningen att julkalendern skulle "komma igång", och faktiskt få livs levande skådespelare eller mer "traditionell" animation; men efter det gav jag upp när jag insåg att det inte skulle bli mer än så där...
#5
Citat från: gstone skrivet 14 november 2025 kl. 17:44:42vilka klipp är alla dom länderna ?

antar att film klipp är dubbade då dom är från filmer som har dubbningar
I Finland är nästan hela programmet på engelska med finsk text. Enda undantaget är Surprise Gift-inslagen (årets nyheter), som är dubbade till finska.

I Norge är merparten på engelska med norsk text, förutom Bambi på hal is och Surprise Gift-inslagen som är dubbade till norska.

Det finska programmet kan ses i sin helhet här - det här är 2016 års program, men även årets program om en dryg månad lär vara identiskt förutom Surprise Gift-inslagen:
https://archive.org/details/samu-sirkan-joulutervehdys
(För att få den finska texten måste du ladda hem videon och spela upp med VLC - på nätet får du bara engelskt tal utan text, i och med att textningen är i DVB-format som de flesta program inte kan spela upp)

Det program som Finland sänder är för övrigt det nu officiella amerikanska julprogrammet, och är samma som TV3 sände 1991 - 1996 och som Kanal 5 i Sverige sände 1997.

Det norska programmet är till största delen lika som SVTs svenska misshandlade program, förutom att Jultomtens verkstad numera bytts ut mot Donald's Snow Fight, Clown of the Jungle sedan några år tillbaka bytts ut mot La Pinãta/Las Posadas-inslaget från Tre Caballeros och att Robin Hood bytts ut mot Bambi på hal is. Plus några mindre förändringar i klippning och dylikt.

Likheten med SVTs program ställer för övrigt till med vissa problem med inramningen, i och med att Bengt Feldreichs introduktioner saknas samtidigt som flera inslag inte (längre) har några officiella introduktioner på engelska; som gör att en del inslag inleds abrupt utan någon inledning.
(Fram tills för några år sedan var bytet av Robin Hood mot Bambi den enda förändringen, men under senare år har programmet genomgått lite fler förändringar)
#6
Dubbningar och röster / SV: Frost
Igår kl. 02:30:57
Citat från: gstone skrivet Igår kl. 00:27:31Man kan ju undra när det blir sveriges tur.. ::) ??? ??? ???

älskar ju den här scen musikalen
https://lionmusicals.dk/frost/?utm_campaign=feed&utm_medium=referral&utm_source=later-linkinbio
Har du sett musikalen på plats i Danmark eller Norge, eller hur kan du veta att du älskar den...?

Men jag håller med att det är märkligt att den lyst med sin frånvaro i Sverige, trots att de ursprungligen gick ut med att musikalen skulle sättas upp parallellt med varandra i Oslo, Köpenhamn, Stockholm, Helsingfors och Reykjavik... Har något hänt, som gjort att Kulturhuset Stadsteatern ångrat sig...?
#7
Om Dubbningshemsidan / SV: Önska creditlistor
15 november 2025 kl. 23:56:08
Citat från: Simon Axelsson skrivet 15 november 2025 kl. 12:05:50Skulle du då kunna passa på att skriva av credits för Knölarna som kom för några veckor sedan, även den på Netflix?
Knölarna har legat ute här på sajten sedan den 25 oktober, så det är ganska precis tre veckor sedan. :)
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/knolarna/
#8
Om Dubbningshemsidan / SV: Bidra med creditlistor
15 november 2025 kl. 23:51:10
Citat från: Anders M Olsson skrivet 15 november 2025 kl. 12:47:27Ytterst är det naturligtvis @Daniel Hofverberg som själv får avgöra om det är bra eller dåligt att vi bidrar med skärmdumpar i såna här fall? Daniel har ju själv abonnemang på Disney+ och kan själv ta ut samma skärmbilder från källan utan någon större ansträngning. Det kan vara skillnad om det är en serie med många avsnitt där alla avsnitten har olika creditlistor, eller filmer/serier som Daniel inte själv har tillgång till.

Kanske är det bättre att bara skriva en rad i tråden Önska creditlistor?
Ja, gäller det tjänster jag själv abonnerar på och långfilmer/kortfilmer (alternativt serier där alla avsnitt har samma credits), så går det egentligen lika snabbt för mig att skriva av creditsen från tjänsten jämfört med från en skärmdump här.

Att bidra med listor här är egentligen främst värdefullt vid TV-serier där alla avsnitt har individuella dubbcredits (där man kan spara in mycket tid på att slippa starta uppspelning av varenda avsnitt och leta åt rätt ställe), och vid filmer som är hyr-/köpfilmer (alternativt från någon udda/smalare tjänst som inte jag har) - alternativt filmer och serier som för närvarande inte finns på någon streamingtjänst (som aldrig funnits eller som har försvunnit därifrån), eller som saknar utsatta credits på tjänsten ifråga. :)
(Det sistnämnda är inte helt ovanligt vid äldre serier på Disney+, som oftast haft utsatta credits i tidigare sammanhang  - på Disney Channel och/eller SVT eller andra sammanhang - men vars credits på Disney+ ofta är ofullständiga eller saknas helt)
#9
Om Dubbningshemsidan / SV: Önska creditlistor
15 november 2025 kl. 05:54:50
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 15 november 2025 kl. 04:17:49Det går sakta framåt. Måste i princip se igenom alla SVTs sändningsomgångar, för att kunna väva ihop och få det så komplett som möjligt. Det är ett virrvarr av vad som listas. Tex vissa gångar är det knapphändigt med svenska röster men väldigt utförliga produktionsuppgifter. Andra gånger är det utförligt med svenska röster men knappt något om produktionen.
Sen på det att serien är dubbad i olika omgångar med skillnader i vilka som medverkar som övriga röster och i produktionen, så det är något som man måste ha i åtanke.
Det låter bra - den som väntar på nåt gott... :)

På Disney Channel vill jag minnas att det fanns en väldigt lång lista på "Övriga röster", men att bara Timon och Pumbaa var namngivna...? Och där var det kanske samma credits för alla avsnitt...?
#10
Om Dubbningshemsidan / SV: Önska creditlistor
15 november 2025 kl. 01:21:14
Citat från: gstone skrivet 14 november 2025 kl. 22:20:30Idag kom en ny animerad Netflix film I Dina Drömmar , snälla kan skriva av credits till Netflix ?
Självklart, det ordnar jag. :)
#11
Om Dubbningshemsidan / SV: Uppgradering av servermiljö
14 november 2025 kl. 00:31:35
Är det någon mer här som har drabbats av 403 Forbidden/Förbjuden åtgärd när ni besökt Dubbningshemsidan i allmänhet och/eller forumet? Jag har själv råkat ut för det ett par gånger, och jag tror att det är DoS-skyddet som är för överaggressivt och ibland blockerar även genuin trafik. Det är dock inte helt enkelt att bli klok på inställningarna, varför det inte är så lätt att veta vad man bör ställa in det på; men jag har gjort ett försök att öka värdena nu...

Om ni drabbas av det problemet, så vänta 30 sekunder och försök igen - har ni inte försökt gå till någon sida eller göra något på 30 sekunder ska ni automatiskt bli "upplåsta" om det fungerar som det ska. Men har ni råkat ut för det, så skicka gärna PM eller e-post med er IP-adress, så att jag kan kolla upp i loggen exakt varför er IP-adress blivit blockerad; så har jag större chanser att kunna åtgärda problemet.

Ni kan få fram er IP-adress via exempelvis den här sidan:
https://whatismyipaddress.com/

Och skriv här om ni råkat ut för det, så att jag kan få ett hum om det är ett omfattande problem eller enstaka olycksfall som råkar flaggas som misstänkt. :)
#12
Om Dubbningshemsidan / SV: Uppgradering av servermiljö
13 november 2025 kl. 10:55:14
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 13 november 2025 kl. 10:09:38Nu får jag inte längre några varningar.
Så bra, då borde det fungera för alla. :)

Jag fick dock inte någon varning, men kanske beror det på att jag oftast använder Edge istället för Chrome - Edge kanske cachar certifikaten ett litet tag, så att det därför inte syntes direkt...
#13
Om Dubbningshemsidan / SV: Uppgradering av servermiljö
13 november 2025 kl. 08:53:17
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 13 november 2025 kl. 08:00:05Är det här anledningen till att Chrome numera varnar för Dubbningshemsidan och forumet som osäker?

Screenshot_Chrome.jpg
Det uppstod ett missöde med certifikaten i natt, i samband med att jag försökte få upp en testdomän för att kunna testa PHP 8; för att så fort som möjligt kunna gå över till den nyaste versionen av PHP. När jag skapade certifikat för den nya domänen, så fick Let's Encrypt för sig att jag ville byta ut alla certifikat mot det nya; även för sidor som certifikatet inte gällde för... :(

Nu har jag förnyat certifikatet på servern, så prova igen och se om det fungerar som det ska nu utan varningar. :)
(Du kan behöva starta om Chrome, för att den ska känna av det nya certifikatet)
#14
Off-topic / SV: Original berättelserna VS filmerna
13 november 2025 kl. 00:04:32
Citat från: moviefan skrivet 12 november 2025 kl. 15:09:36Hur ligger det till med Snövit, Askungen och Törnrosa
Citat från: Lilla My skrivet 12 november 2025 kl. 21:35:01Det beror på vilken version du räknas om "orginal-sagan". HC Andersens sagor är ju lättare att kolla på eftersom han för det mesta är skapare av sina egna sagor, men Grimm-sagorna (Snövit, Törnrosa etc.) är betydligt svårare eftersom sagorna existerade sjukt långt före Grimm kom på att skriva ned dem. Finns lika många olika varianter av samma saga som det finns sagor, i princip.

Så med dem kan man ju bara se Disney-filmernas om en version av sagan :) Är betydligt lättare än att försöka hitta olikheter och likheter mellan Disney vs Grimm vs andra varianter.
Dock är det ju värt att påpeka att Disneys Askungen och Törnrosa officiellt bygger på Charles Perraults versioner av folksagorna, och inte bröderna Grimms versioner.

Askungen är väl överlag ganska lik versionen som Charles Perrault nedtecknade 1697, men avsevärt större skillnad mot versionen som bröderna Grimm nedtecknade 1812 - Perrault skrev ju överlag mer barnvänliga varianter av folksagorna än bröderna Grimms ganska grymma versioner. Största förändringen mellan Perraults version och Disney-filmen är väl egentligen att Askungens pappa fortfarande lever i Perraults version, men är hunsad av sin fru och vågar inte ingripa i hennes behandling av dottern.

Törnrosa är väl någorlunda lik Perraults version från 1697, om än med vissa förändringar här och var.

Snövit och de sju dvärgarna bygger ju dock på bröderna Grimms version (Perrault gav aldrig ut någon version av den folksagan), och har väl en del förändringar gentemot deras publicerade version från 1857 - men grundstoryn stämmer ganska väl överens, även om Disney-filmen hoppar över slutet.
(Gentemot bröderna Grimms första upphittade manuskript från 1810 finns betydligt större förändringar - bland annat den viktiga detaljen att Drottningen/Häxan där var Snövits biologiska mamma hellre än styvmor)

Men som sagt något egentligt "original" finns ju inte, då alla tre sagorna bygger på folksagor som spridits via muntlig tradition världen över, så att ingen vet varifrån ursprunget egentligen kommer.
#15
Citat från: Beck skrivet 12 november 2025 kl. 14:55:15Hej, gammalt ämne, men är det ingen som har Askefisen med svenskt tal och lägga ut den på archive.org?
Jag trodde att jag hade spelat in filmen, men har ännu inte lyckats hitta åt VHS-bandet - så oklart om jag minns fel, om bandet råkar ha blivit överspelat någon gång eller om jag bara är dålig på att söka (eller att bandet är ovanligt dåligt märkt)...