Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Visa inlägg

Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna medlem har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg gjorda i tavlor som du har tillgång till.

Visa inlägg

Inlägg - inaktiverad

#1
Har räknat lite lätt på detta nu utifrån en första anblick på Gunnars gamla anteckningar och mina mail med honom. Och vad jag kollat upp hittils är att,

1988 - Gunnar översätter:

150 avsnitt
52 avsnitt
1 julavsnitt
= 203 avsnitt

1990 - Gunnar översätter:

52 avsnitt

Totalt: 255 episoder

Smurfarna började sändas på TV3 1988-04-14. Och om man räknar lite så kan man komma fram till olika saker med den här informationen, beroende på om Gunnar menar delepisoder eller hela episoder i sin översättning (?)

Säsong 1 - 7, innehåller = 217 avsnit
Säsong 1 - 8, innehåller = 232 avsnitt

Året 1991 så översätter Gunnar ytterligare avsnitt utav Smurfarna för Media Dubb, men oklart exakt hur många. Då det fortfarande rör sig om Media Dubb/Lasse Svensson så förutsätter jag att det är här som han översätter den nionde säsongen.

Säsong 9 = 24 episoder (39 delepisoder). Säsong 9 avsnitt har jag ju inspelade från TV3 runt 1998 - 1999 på barntrean blocket. Och VHS filmerna som gavs ut, men exakt när gav Scandinavian Channel AB / Kanal 10 Sverige AB ut sina VHS filmer (Hyr & Köp)...? som senare gavs ut av Pickwick.

SMDB listar dom som 1990 men med ett frågetecken, kan dom menat översättningen som Gunnar gjorde 1991?
CitatÅr/datum
[1990?]

Utgivning
[Borås] : Kanal 10











#2
Citat från: Oskar skrivet 16 oktober 2025 kl. 14:12:08det kan vara så att dom har inte hittat ljudband till en repris omgång som inte sparat i arkivet eller tv3 hade inte koll på vilka avsnitt var färdig dubbar till en repris omgång eller ljudband var dålig.
Mycket möjligt, det jag kommit fram till är att inspelningen är från sent 1989, möjligtvis tidigt år 1990. Men då jag har en annan inspelning med reklam för Julspecialen så vet jag med säkerhet att den även sändes 1988. När jag kommer hem från kontoret skall jag kolla om jag kan hitta Gunnar Ernblads gamla anteckningar igen, för att läsa vad han skrivit om sina översättningar av just Smurfarna.

Om jag minns rätt så stog det antal avsnitt som han översatte 1988, och där vill jag minnas att han antecknat i stil med - "jul avsnitt (Smurfarna)" som en fotnot. Behöver gå igenom alla TV inspelningar jag har utav Smurfarna för att stämma av årtal och pricka in dessa i en tidslinje...
#3
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 10 januari 2024 kl. 08:37:12Det var precis min tanke, också. Säsong 9 gjordes ju uppenbarligen innan Mediadubb Internationals långvariga "konflikt" med Andreas Nilsson inleddes, så jag gissar att den säsongen sannolikt dubbades runt våren/sommaren/hösten 1992.

Betyder det att säsong 4 - 8 dubbades före säsong 9, och att det sen blev uppehåll några år i dubbningarna innan säsong 1 och 2 dubbades (och säsong 3 dubbades om)?
Hm ???

The Smurfs' Christmas Special har två dubbningar, en som gavs ut på DVD och Netflix(?) och en som sändes på TV3 1990. Det är alltså inte samma röster som i den här

https://www.youtube.com/watch?v=nvA-2EG8tnw

Utan är följande röster

Översättning:
Gunnar Ernblad

Svenska Röster:
Gunnar Ernblad
Andreas Nilsson
Hasse Jonsson
Per Sandborgh
Steve Krantz (Kratz)
Maria Weisby

Studio:
TuF ljud & bildprod. AB

Produktion
Lasse Svensson Media Dubb


Så då har avsnitten två dubbningar trots allt. För jag är säker på att jag hört många fler avsnitt med Steve Kratz som Gargamel än vad som finns utgivet på DVD/VHS. Och blev även förvånad när jag kollade avsnitten på Netflix för några år sedan och inte gillade rösterna.
#4
Citat från: MOA skrivet  9 oktober 2025 kl. 20:30:56Katten Felix finns däremot dubbad men när har jag ingen aning om
Ja, detta var dock någon TV special med Katten Felix. Men det tråkigaste var att Tvättbjörnarna var textad.  :(
#5
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 19 januari 2024 kl. 02:42:431992 hade jag tyvärr inte tillgång till TV1000, så jag har tyvärr inga egna erfarenheter. Det här var tyvärr också innan TV1000 hade hunnit börja referensbanda till Kungliga Biblioteket, så via Svensk Mediedatabas går det heller inte att få reda på något.

Det jag kan se genom gamla tidningar är i alla fall att Tvättbjörnarna och den försvunna stjärnan sändes dels som TV-serie 1992-01-11 till 1992-01-12 (där den kallades för "Kanadensisk tecknad serie" i tablåerna), och dels som film 1992-01-25 (där den bara kallades för "Kanadensisk film" i tablåerna).

Det märkliga är att den som serie sändes lördag 10:55 - 12:00 samt söndag 11:30 - 12:00; och som film sändes den 11:15 - 12:00. Men enligt Wikipedia räcker filmen 49 minuter, så då känns det väldigt tajt att hinna visa hela filmen under ett 45-minutersblock; även om vi tar hänsyn till förmodad PAL-speedup. Och uppdelad i två delar känns det som väldigt mycket tid med 1 timme 5 minuter den första dagen; var det bara 25 minuter som gick åt till den första delen och sen utfyllnadsprogram i 40 minuter...?

Tidningarna skriver tyvärr inte ett ord om eventuell dubbning, utan mer beskrivning än "Kanadensisk tecknad serie" respektive "Kanadensisk film" verkar inte stå någonstans. :(

Så här ser tablån ut vid premiärdagen 1992-01-11:
TV1000 tablå 1992-01-11.jpg

Och dagen därpå:
TV1000 tablå 1992-01-12.jpg

1992-01-12 sändes alltså precis innan Felix the Cat - var den dubbad eller textad...? Inte heller där står något.

Har nu kollat på två TV1000 inspelningar med både Felix The Cat och Tvättbjörnarna The Lost Star, och båda sändes i svensk textad orginalversion tyvärr...
#6
Dubbningar och röster / SV: Ren & Stimpy
8 oktober 2025 kl. 16:57:45
Med tanke på att Doug avsnitten som TV1000 visade 1992 var dubbade utav Media Dubb, så misstänker jag också att Ren & Stimpy hade en annan dubbning. Men helt säker kan man ju såklart inte vara...

Hoppas verkligen jag hittar avsnitt snart utav både Animaniacs och Ren & Stimpy från TV1000. Om inte annat så kanske någon annan hittar avsnitt före mig på sina band. Men någon därute måste ju bara ha åtmindstonde ett. År 1992 är ju trots allt inte så gammalt om man jämför med annat.  :-[
#7
Citat från: Will Siv skrivet 14 april 2025 kl. 11:11:04Var finns tablåer från 2007, 2008, 2009, 2010 och 2011  ???
Tror att Tyskland/UK/SE osv hade samma tablåer ungefär. Av det jag sett hittils iallafall, så här är lite

https://animesuperhero.com/forums/threads/old-international-cartoon-networks-schedules.5253261/page-39

Och intressant nog så har användaren där på page 39 lagt upp intressanta tablåer från Cartoon Network året 1993, där ursprungssändningarna verkar vara från Tyskland. Men tablåerna stämmer överens med dom VHS band jag har inspelat från denna tiden från Cartoon Network Sverige/UK -93.

Har skrivit ner det jag minns här nedan, ej i bokstavsordning.

Clue Club - ENG
Yogi's Space Race - SVENSKA
Goober & ghost Chaser - SVENSKA
Inch High Private Eye - SVENSKA
Space Kadettes/Samson - ENG ?
Kwicky Koala - SVENSKA
Heatcliff - ENG
Scooby's Laff Olympics - ENG
Buford/Galloping - ?
Paw Paws - ENG
Funky Phantom - SVENSKA
New Gilligan's island - ENG
Captain Caveman - ENG om det är Teen Angels
Shirt Tales - ENG
Josie & Pussycats - SVENSKA
Super Adventures - SVENSKA/NORSKA
Thundarr - NORSKA
Dragon's Lair - ENG
Plastic Man - SVENSKA
Kwicky Koala - SVENSKA
Dynaomutt - ENG
Galtar - NORSKA
Captain Planet - ENG
Down Wi'Droopy D - SVENSKA
Bugs & Daffy Tonight - SVENSKA
Flintstones - ENG i början sen Svenska?
Wacky Races - SVENSKA
Cenutrions - ENG i början senare 1998 SVENSKA
Jonny Quest - SVENSKA
Birtman/Galaxy Trio - Norska om jag minns rätt
the Addams Family - ENG i början senare SVENSKA
Toon Heads - SVENSKA
Eg Grimley - ENG om jag minns rätt
Morning Crew block - SVENSKA
Shirt Tales - ENG om jag minns rätt, även på reklam tablån.
Pound puppys - ENG
#8
Citat från: DingoPictures2005 skrivet  7 oktober 2025 kl. 16:45:34Finns lite info om denna vhs'en här att läsa.
https://www.non-disneyinternationaldubbingcredits.com/brisby-och-nimhs-hemlighet--the-secret-of-nimh-swedish-voice-cast.html

Undertexten på bandet är översatt av Kersti Landfeldt.
Tack! Skall hålla utkik efter den Norska dubbningen från TV3. Har inte alls tänkt på det förrens jag läste i tråden.
Men mina förhoppningar är inte särskilt höga, då folk ifrån Danmark verkar gillat TV3 Skandinavia bra mycket bättre än den Norska befolkningen. Eller så hade Norge inte särskilt mycket hushåll som ens kunde abonnera på TV3 på 90-talet..?  :(
#9
Dubbningar och röster / SV: Familjen Flinta
8 oktober 2025 kl. 16:14:28
Citat från: Oskar skrivet  8 oktober 2025 kl. 16:09:55den filmen är från 60 talet som dubbar för cartoon network på början på 00 talet med Fred spelar av Thomas Engelbrektsson och Barney spela av Mikael roupé.
Jag antar det är exakt samma dubbning då som även sänts på Boomerang på mitten av 2000-talet? Alltså Sun Studios version på både CN / Boomerang och Amazon Prime.
#10
Dubbningar och röster / SV: Familjen Flinta
8 oktober 2025 kl. 15:49:09
Citat från: Haap skrivet  8 oktober 2025 kl. 14:35:18Är det någon som vet när The Man Called Flintstone filmen lades till på prime? Första gången?
Ser att det även finns med svenskt tal.
Är den svår att hitta annars, någon som vet?
https://www.primevideo.com/dp/amzn1.dv.gti.9da18af4-01ed-4d1b-8a89-7b369464f65e?autoplay=0&ref_=atv_cf_strg_wb
Den har funnits där i minst 2 år. Men jag tror att det är ungefär så länge den legat där
#11
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  7 oktober 2025 kl. 15:29:54Den utgåvan är i textad originalversion. :)

Mig veterligen släpptes den första svenskdubbade utgåvan 1989, och alla dubbade VHS-utgåvor har Videobolagets dubb.
Aha typiskt, som jag misstänkte då. Har du kollat utgåvan på ett bibliotek för att vara helt säker?

Skrollar igenom gamla VHS på SMDB. Ibland så hittar man roliga titlar man inte kände till sedan innan. Så såg jag denna och var tvungen att fråga 
#12
Dubbningar och röster / SV: What a Cartoon!
7 oktober 2025 kl. 15:31:17
Citat från: Beck skrivet  6 oktober 2025 kl. 21:08:03Är det någon som har Hillbilly Blue med svenskt tal, som visades 1996 på Cartoon Network?

Svenska röster:
Håkan Mohede, Stefan Frelander och Fredrik Dolk.


Kanske inte hjälper, men jag tror att jag har dessa på danska. Har flertalet filmer som jag tror att jag fått av en kontakt, eller laddat ner från Youtube. Kanske inte just denna dock, är lite osäker... Men det är flera utav What a Cartoon! segmentet.
#13
Förlåt om det redan har tagits upp, men vilken eventuell dubbning är det på denna VHS kassett?

https://smdb.kb.se/catalog/id/001377114

Anmärkning
Lev: GDC (Warner Home Video) 840203
Övrig titel
Brisby och NIMH:s hemlighet

 
Teknisk anm.
ca 79' VHS

 
Arkivnummer
F84-0179
#14
Det är som fler antytt blocket som dubbats bort till en annan studio. Dom dubbade de flesta serierna själva annars. Jag kan tycka att dom borde gett bort jobben oftare, på gott och ont.  ;D
#15
Dubbningar och röster / SV: Sonic X
4 oktober 2025 kl. 13:39:33
Vet att många rättigheter ägdes utav DHX/Cookie Jar Group för något år sedan. Till exempel Sabrina TAS, Sonic animated series och Heathcliff. Tror att jag såg fler Sonic serier där när sidan gick att regga sig på. De ägde även Danska och Norska dubbningarna.

Så tror inte att allt nödvändigt måste ägas utav Disney eller vara uppköpt. Disney verkar inte köpa upp kompletta bibliotek alltid.