Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Visa inlägg

Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna medlem har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg gjorda i tavlor som du har tillgång till.

Visa inlägg

Inlägg - DingoPictures2005

#1
En norsk dub jag såg nu nyligen var Pingvinen och Lyckostenen.
Gillade den norska dubben jättemycket framförallt Anders Hatlo som Rocko.
#2
Citat från: Disneyfantasten skrivet 20 oktober 2025 kl. 08:49:12@Oscar Isaksson  , jag tyckte mig höra Mikael Roupé, Håkan Mohede, Kenneth Milldoff och Fredrik Dolk som Riddarna vid runda bordet i Det Magiska Svärdet Kampen om Camelot.

I Skönheten och Odjuret 2 Den Förtrollade Julen, där tyckte jag mig även höra Anders Öjebo samt en barnröst.

I Mulan, utöver de som står med i Dubbningshemsidans rollista så tyckte jag mig även identifiera;

- Fa Li: Monica Forsberg

- General Li: Johan Wahlström
Jag har tidigare bett Daniel lägga till Johan Wahlström som General Li.....
Tyvärr så är Daniel i mitt tycke överdrivet pettig med källor, Hursomhelst Johan Wahlström's röst är svår att ta miste på.

Monica Forsberg som Fa Li hade jag för mig redan stod på sidan.

Men yes, det är en grej jag väldigt gärna skulle vilja att Daniel uppdaterade, då det ändå är en relativt stor roll.
#3
Stjáni Blái (Popeye)

OBS INKOMPLETT ROLLISTA!
Magnús Ólafsson 
Linda Gísladottir
#4
Citat från: Disneyfantasten skrivet Igår kl. 18:34:46Tack för infon.

Då återstår vem som spelar Hakim i filmen, i serien är det Niclas Wahlgren och i Aladdin och Rövarnas Konung så är det Anders Öjebo.

Melonförsäljaren är jag inte säker på i filmen ännu, men i Jafars Återkomst är det iallafall Bertil Engh och i serien är det Steve Kratz.
Inga problem glad att du uppskattade den🙂
#5
Citat från: gstone skrivet Igår kl. 11:11:47jag förslår att någon lägger up orginal dubben av  Pepper Ann
Den känns tyvärr som något väldigt svårfunnet.
Detta då den gick på sent 00-tal, det nyaste jag funnit på vhs var från 2009, men det är också typ det enda jag har hittat som är inspelat efter 2004.
När vhs formatet dog så verkar de flesta ha slutat med att spela in tv av någon anledning, då ska jag också nämna att även inspelningar från efter 2001 inte heller hör till vanligheterna när jag gått igenom vhs iallafall.
#6
Citat från: Disneyfantasten skrivet Igår kl. 15:18:49Två tillägg;

- Fazal i Aladdin, vet inte vem som gör rösten i filmen men tycker Tommy Nilsson som gjorde rollen i TV-serien passar bättre än Thomas Banestål som gjorde rollen i Jafars Återkomst, nu har ju karaktären bara en ynka replik i Jafars Återkomst så kanske inte riktigt rättvist att döma ut, men Tommy Nilssons insats är iallafall väldigt bra
Fazal har en replik i filmen Aladdin som görs av Micke "Svullo" Dubois.
Stort fan av Svullo's sketcher därav så kände jag också igen rösten när jag såg filmen nyligen.
Tänkte du kanske var intresserad av att veta🙂.
#7

Detta är kanske lite off topic men till @Oscar Isaksson som har en ovanlig super 8 film som jag skulle vidarebefordra till min tyska kontakt för digitalisering.

Hej!
Kan du kolla din Discord inbox?
Vill gärna att du skickar Scooby Doo super 8 filmen snart då jag också har ett väldigt slitet video 2000 som min tyska kontakt ska få för digitalisering och vill gärna skicka den tillsammans med Super 8 filmen.

Om ni undrar om video 2000 filmen så är det den norska dubben av Une fée... pas comme les autres (Den slemme trollmannen) som ska digitaliseras.
Har en video 2000 spelare men bandet är i såpass risigt skick att min spelare inte verkar kunna spela upp bandet, bandet stannar bara några minuter in.
Bild kan jag få någorlunda, men behöver använda en tbc för att kunna stabilisera bilden.
#8
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 19 oktober 2025 kl. 19:19:54Röster i den japanska Ringaren från Notre Dame.
Dessa stod med på baksidan av Laserdisc utgåvan jag lovat WillDubGuru att digitalisera rollistan från.
Trycker mest in dem här för att snabbt googla för att se om ai hade rätt om rösterna när jag översatte med Google lens.

Quasimodo: Kanji Ishimaru
Esmeralda: Tomohisa Hosaka
Frollo: Takeshi Kusaka/Toshihide Mura (singing)
Feepass: Eiji Akutagawa
Clopin: Akihiko Mitsueda
Hugo: Atsushi Haruta
Victor: Kiyotaka Imai
Lavern: Misao Suetsugu
Priest: Goro Matsumiya / Morimasa Sagawa (singing)
Ok Google lens hade fel på Hosaka Chizu.
https://disneyinternationaldubbings.weebly.com/the-hunchback-of-notre-dame--japanese-cast.html
#9
Röster i den japanska Ringaren från Notre Dame.
Dessa stod med på baksidan av Laserdisc utgåvan jag lovat WillDubGuru att digitalisera rollistan från.
Trycker mest in dem här för att snabbt googla för att se om ai hade rätt om rösterna när jag översatte med Google lens.

Quasimodo: Kanji Ishimaru
Esmeralda: Tomohisa Hosaka
Frollo: Takeshi Kusaka/Toshihide Mura (singing)
Feepass: Eiji Akutagawa
Clopin: Akihiko Mitsueda
Hugo: Atsushi Haruta
Victor: Kiyotaka Imai
Lavern: Misao Suetsugu
Priest: Goro Matsumiya / Morimasa Sagawa (singing)
#10
Citat från: Monsieur Hulot skrivet 19 oktober 2025 kl. 11:16:36Det är nog ingen större överraskning vid det här laget att franska språket är ett världsspråk som talas i flera länder som bland annat Algeriet och Frankrike (förstås), men också i Kanada - rättare sagt i provinsen Québec.

Det är nog inte heller någon överraskning att (nästan) allt dubbas till franska. Grejen är ju dock att eftersom Frankrike och Kanada ligger på varsin sida av världen gör de ju helt egna dubbningar av filmer och serier så att det finns både en version från Frankrike och en version från Kanada.

I denna tråd ska vi diskutera versionerna från Kanada, och här uppstår en del frågor men det tar vi lite längre in i tråden.

Är det någon som vet något om franska dubbningar från Kanada - skriv i så fall :)
Känns mer som att detta borde gå i diverse utländska dubs i mitt tycke🙂.
#11
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 19 oktober 2025 kl. 01:49:24Jag har bara skrivit av officiella dubbcredits till alla tre titlarna, och har ingen vetskap om något som inte står där - jag kan inte trolla fram uppgifter från tomma intet, och är själv inte tillräckligt bra på röstidentifiering för att våga mig på något sådant vid sådana här titlar.

Men finns det belägg för dessa, så får ni gärna komma med mer information; så uppdaterar jag mer än gärna listorna. :)

Gör alltså Lizette Pålsson något mer i Änglahund utöver sånginsatsen i "Kommer ni snart och tar mig med", där hon är crediterad?
De 2 förstnämnda, De står med i sånglistan på respektive sidor, men du har inte krediterat dem som Prins Erik (Sång) och Wheezy (Sång) så att säga vilket vore det bästa.

Yes, sången sjungs i karaktär av Ann-Marie därav så spelar hon karaktären i sång så att säga.
#12
På tal om olika sångröster varför är inte Lizette Pålsson krediterad i Änglahund som sångröst, varför är inte Peter Getz krediterad som Wheezy's sångröst i Toy Story 2 och varför är inte Anders Öjebo krediterad som Prins Eriks sångröst i Den Lilla Sjöjungfrun 2?
Anders Öjebo gör också en sångreplik till Wiggins har Oscar Isaksson berättat.

Visst det är "Produktionshemligheter" sort of då de inte står med i rollistan men det är ju lite samma som med Eva Bysings insats i Trollet i Parken du nyligen la in.

Därav frågan.
#13
Dubbningar och röster / SV: Isländska röster
18 oktober 2025 kl. 20:33:38
Stuart Little
Stúart Litli

Stúart - Bergur Þór Ingólfsson
Mrs Little* - Guðfinna Rúnarsdóttir
Mr Little* - Gunnar Hansson
George - Sigurður Jökull Tómasson
Hjálmar Hjálmarsson
Stefán Jónsson
Sigurður Sigurjónsson
Jakob Þór Einarsson
Þór Tulinius
Stefán Karl Stefánsson
Sigrún Edda Björnsdóttir
Halldór Gylfason

Tack till @willdubguru för rollista
#14
Citat från: Monsieur Hulot skrivet 17 oktober 2025 kl. 16:36:45Det håller jag faktiskt med om :) Visst, den är tidsenlig men jag tror att ändå den unga publiken idag förstår att det inte är något illa menat mot någon riktig person.
Yes N-ordet är typ det fulaste ordet som finns i den svenska ordlistan.....
Om det är det du menar.
Kul att du också tyckte om filmen🙂.
#15
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 17 oktober 2025 kl. 01:30:35Svensk Filmdatabas har satt ut att Jan Molander är "Speaker" - jag förmodar att det är därifrån som Josefin fått uppgiften:
https://www.svenskfilmdatabas.se/sv/item/?type=film&itemid=4278#crew

Speaker måste väl rimligtvis innebära berättarrösten, då jag inte kan hitta något annat som stämmer in på det. Jag har för dålig koll på Jan Molanders röst för att kunna avgöra om det stämmer, men man får väl förmoda att Svenska Filminstitutet fått uppgiften någonstans ifrån; inte minst med tanke på deras ovanligt utförliga rollista för den här filmen (där de tagit med flertalet skådespelare som inte omnämns i förtexterna). :)
Ahh ok där kollade jag inte🙂, kollade på rollistan