Hej alla!
Jag fick just godkänt på mitt examensarbete som avhandlar just dubbning som ämne, specifikt fransk-svensk dubbning. I den inledande delen av arbetet fick jag först läsa på om tidigare artiklar och examensarbeten i detta ämne, de är begränsade i antal men finns. Såvitt jag vet är jag den första som gör ett arbete inom just fransk-svensk dubbning, men om ni tittar i bibliografin ser ni referenser till några tidigare svenska studier som nästan uteslutande handlar om engelsk-svenska dubbningar.
Glädjande nog, eller tyvärr, beroende på hur man ser på det, är hela arbetet på franska - världens vackraste språk! Men det finns ett abstract på engelska i alla fall.
Forskning på dubbning anser jag det behövs mer av, jag öppnar även för eventuella framtida forskningsfrågor i slutet av texten. Av vad jag har har kunnat konkludera är detta ämne, även internationellt sett, så pass sällan studerat att ett antal parallella begreppssystem har föreslagits, oberoende av varandra, för att kunna analysera dubbning - men de betecknar i stort samma sak. Jag har gjort ett försök att konsolidera dem i min teori, d.v.s. synkroni, ekvivalens och anpassning.
Förhoppningsvis kan detta skänka någon lite inspiration till sitt egna arbete om dubbning.
Jag fick just godkänt på mitt examensarbete som avhandlar just dubbning som ämne, specifikt fransk-svensk dubbning. I den inledande delen av arbetet fick jag först läsa på om tidigare artiklar och examensarbeten i detta ämne, de är begränsade i antal men finns. Såvitt jag vet är jag den första som gör ett arbete inom just fransk-svensk dubbning, men om ni tittar i bibliografin ser ni referenser till några tidigare svenska studier som nästan uteslutande handlar om engelsk-svenska dubbningar.
Glädjande nog, eller tyvärr, beroende på hur man ser på det, är hela arbetet på franska - världens vackraste språk! Men det finns ett abstract på engelska i alla fall.

Forskning på dubbning anser jag det behövs mer av, jag öppnar även för eventuella framtida forskningsfrågor i slutet av texten. Av vad jag har har kunnat konkludera är detta ämne, även internationellt sett, så pass sällan studerat att ett antal parallella begreppssystem har föreslagits, oberoende av varandra, för att kunna analysera dubbning - men de betecknar i stort samma sak. Jag har gjort ett försök att konsolidera dem i min teori, d.v.s. synkroni, ekvivalens och anpassning.
Förhoppningsvis kan detta skänka någon lite inspiration till sitt egna arbete om dubbning.
Arcade Statistics