Visa inlägg

Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna medlem har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg i områden som du har tillgång till.


Meddelanden - Alexander

Sidor: [1] 2 3 ... 137
1
Om Dubbningshemsidan / SV: Önska creditlistor
« skrivet: Igår kl. 18:28:25 »
Ska kolla när jag kommer hem från jobbet. Återkommer. :)

Okej  :)

2
Omröstningar, listor och sammanställningar / SV: Hur skulle din dubbning se ut?
« skrivet: 19 september 2020 kl. 21:00:01 »
Bra dubbning men skulle nog vara bättre om Shaggy spelades av en kändis som de andra i gänget

Bobo Eriksson är artist.  :)

3
På Disney Plus har två Nalle Puh Långfilmer fått nya svenska titlar.
Nalle Puh: Jullovet heter Nalle Puh Gott nytt Puh år och Vårkul med Ru, heter Vårtider med Ru på Disney Plus

4
Om Dubbningshemsidan / SV: Önska creditlistor
« skrivet: 18 september 2020 kl. 08:28:03 »
Finns det svenska dubbcredits för Alien Dawn, Kvarsittningsklubben och Ninja Nanny?  

Alien Dawn:
https://www.cmore.se/serie/193602-alien-dawn

Ninja Nanny:
https://www.cmore.se/serie/194494-ninja-nanny

Kvarsittningsklubben:

https://www.cmore.se/serie/185374-kvarsittningsklubben

5
Men på särt och vid då har dom ju genom rugrats, gingers dagbok och vilda familjen thornberry. Det handlar om hur man växer och up problemet man har som tonåring, den andra ör art dom går runt Afrika och det är ett program man lär sig ifrån också och det är underhållande, rugrats är lite mer traditionell och det handlar om hur barn är, och den serien har höjdpunkter som filmen i Paris och andra avsnitt som handlar om meddelanden till barn och vuxna. Dom här serierna kan njutas av båda barn och vuxna. Hey Arnold också inkluderad. Det finns budskap i den serien också.

Det är väldigt välgjorda serier som passar både barn och vuxna, det har du rätt i. Om den vuxne ger dom en chans eller vill ha nostalgi funkar det utmärkt.
Men jag tror inte att konceptet med en streamingtjänst för bara Nickelodeon serier som finns idag hade gått hem för den vanlige medelålders man/kvinna utan barn eller nostalgiska kopplingar till Nickelodeon. Om du visar upp en bild på "Rugrats" och en bild på "Världen enligt Jeff Goldblum" och frågar dom vad de vill titta på.

Om man vill kunna skapa en tjänst som ska nå många målgrupper.
Disney är mest kända för familjeunderhållning men tillskillnad från Nickelodeon så har dom gjort mer  material som riktar sig till andra målgrupper. Nickelodeon måste producera mer och annorlunda program för att sitt eget utbud ska kunna stå på egna ben som sin egen streamingtjänst.

Det här är bara min åsikt kring när det  kommer till att skapa en streamingtjänst för en mainstream publik i alla åldrar. Öppen för att höra andras tankar och idéer kring det här.

6
Väldigt bra insatser för att göra Simpsons på svenska.

Per och Lena som Homer och Marge var jättebra. Egna tolkningar som man ändå kan köpa, och som man kan höra inslag av originalsrösterna. Det enda jag tyckte var lite tråkigt var att Louises röst som Lisa lät som att den var elektronisk förvrängd, så hon nästan lät som en robot

7
Nackdelen från ett marknadsperspektiv för att nå många målgrupper med Nickelodeon tillskillnad från Disneys utbud med en streamingtjänst är att Nickelodeon inte har producerat något som riktar sig mot en vuxen publik, utan mot barn och barnfamiljer.

Då får man ta hjälp av Paramounts utbud.

8
Jag tror Corona har gjort att biobesöken har minskat i år

9
Du har rätt i att That's so Raven har fel undertexter. (Det är dock norska, inte danska.) Jag har visserligen inte gått igenom alla avsnitten, men felet tycks bara gälla de tre första. Från och med det fjärde avsnittet är det rätt undertexter på svenska.

Tillägg: Oj, det här var ju en salig röra. Nu har jag gått igenom hela första säsongen. Avsnitten 4 - 6 har svenska undertexter, 7 - 8 norska, 9 svenska, 10 - 13 norska, 14 svenska, 15 - 17 norska, 18 svenska, 19 - 20 norska, 21 svenska.

Felet i En rapport före öppningen av Disneyland kan jag inte få fram. Det avsnittet fungerar bra för mig.

Tack för svaret.
Ja, jag blandar oftast ihop danska och norska i skrivande form.

10
Väldigt bra utbud, men det finns några saker jag märkte som behöver fixas.

That's so Raven har danska undertexter trots att man trycker på svenska.

Och bilden är svart när jag vill se "En rapport före öppningen av Disneyland".

11
Går det att ladda ner Disney Plus appen till sin TV?

12
Dubbningar och röster / SV: Svenska rösterna till Minioner 2?
« skrivet: 12 september 2020 kl. 16:53:22 »
Någon som är duktig på att känna igen röster?  ;D
Filmstaden har ju en svensk trailer av den nya minioner-filmen.

https://www.filmstaden.se/film/NCG472044/minioner-berattelsen-om-gru

Den mörkhyade tjejskurken var Sharon Dyall.

13
Filmer och TV-serier / SV: Julkalendern
« skrivet: 11 september 2020 kl. 14:28:08 »
Alternativt kan vissa sångtexter till Tinkas juläventyr vara såhär:

Tinka, stig upp, du sover min vän
Vi ber om din styrka, julen är här igen
Varje dag är du redo för ett äventyr, men miraklernas tid är förbi

Tinka du drömmer, att människors värld
Förenas med tomtarnas rike

Om Tinka vågar va sig själv så kan vi alla likaväl
Mötas i tomtarnas rike.

14
Dubbningar och röster / SV: Sämsta översättningarna
« skrivet: 11 september 2020 kl. 10:06:44 »
Det gör det definitivt, Dumskalle som efternamn skriker ju ”jag är en idiot” och oavsett om han är en idiot eller ej vill han ju med all säkerhet inte heta det i efternamn, och Dick Dastardly låter lite väl engelskt för att funka i en svensk dubbning enligt mig. Urban Usling låter lite roligare, Usling stämmer dessutom bättre överens med Dastardly

Jag tycker Urban Usling är ett bra namn.
För han kunde även ha hetat något annat som t.ex Rick Retsticka, Lurre Lömsk, Ludvig Luring eller Sven Svindlare.

15
Dubbningar och röster / SV: Krambjörnarna på TV3
« skrivet: 9 september 2020 kl. 07:41:21 »
FÖRLÅT , Om jag reda frågat detta, men vilken serier och dubbning av Krambjörnarna är på dom två dvder ut givna av Fox Kids ?

https://www.discshop.se/filmer/dvd/krambjornarna_vol_2_del_3_4/P39989
 
https://www.discshop.se/img/front_large/39988/krambja_rnarna_vol_1_del_1_2.jpg

DIC serien. Dubbningen är den som gick på Fox Kids

Sidor: [1] 2 3 ... 137