Visa inlägg

Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna medlem har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg i områden som du har tillgång till.


Meddelanden - Alexander

Sidor: [1] 2 3 ... 124
1
Dubbningar och röster / SV: I Mumindalen
« skrivet: Idag kl. 19:43:40 »
Mumintrollet 1969 talar bara finlandssvenska
https://www.oppetarkiv.se/video/2224441/mumintrollet-avsnitt-1-av-13

Ah, det här måste jag har missat.

2
Dubbningar och röster / SV: I Mumindalen
« skrivet: Idag kl. 19:38:12 »
Det var väl från 90-tals serien och framåt som traditionen om finlandssvenska blev kopplat till Mumintrollen?

För jag har inte stött på något med Mumintrollen (1945-1989) som har varit på finlandssvenska innan dubbningen av serien från 90-talet.

3
Filmer och TV-serier / SV: Betty Boop
« skrivet: Igår kl. 13:33:19 »
Jag var lite osäker på vart jag skulle lägga tråden, men jag chansar här.

Har figuren Betty Boop någonsin haft någon svensk röst, i så fall vem/vilka?  ???

Jag har aldrig stött på en svensk dubbning med Betty Boop.

4
Dubbningar och röster / SV: Mulan
« skrivet: Igår kl. 06:50:18 »
Kul Fakta på engelska har Jasmine och Mulan samma röst  vid sång ( Ej vid tal).

Lea Salonga

Lea Salonga) ärt också röst till mamma i Disneys dubbning av min Granne Toto.

Lea Salonga låter extremt lik Divina Sarkany,

Därför passar Divina Sarkany bäst som Mulan sångröst i alla fall och jag tycker själv även talröst !

dock har jag inte hört Elin i "Sofia" den första , Men imorgon ska jag köpa en dvd som jag tror har alla "Sofia" med andra prinsessor i !

I alla har den Mulan avsnittet eftersom det är bilder från det på fodralet

Det vills äja om jag vinner auktion imorgon ! :D

Bra då att Mikaela Tidermark gör både Mulan och Jasmine på svenska i Sofia den första. Det efterliknar det engelska originalet.

5
Dubbningar och röster / SV: I Mumindalen
« skrivet: 7 april 2020 kl. 17:33:09 »
Någon som vet när 2019 versionen av Mumindalen visas i Sverige? Eftersom det finns en svensk dubbning kan man tycka att den ska komma till Sverige.

Jag är så glad att Sixten Lundberg är med i den nya serien också, även om det är i en annan roll.  :)

6
Dubbningar och röster / SV: Scooby Doo (Spelfilm)
« skrivet: 6 april 2020 kl. 14:30:06 »
Men det jag verkligen verkligen undrar är varför i Holgers Pipor valde dem att göra Scrappy ond i denna filmen?? Det har jag undrar i hela 15 år sen denna film gjordes? Jag menar han har ju inte varit ond i någon annan film som han har medverkat i ju!?  ::) ???

Scrappy är min favorit från Scooby Doo universumet, eftersom han är EN figur som kompletterar dom tre medlemmarna Daphne, Fred och Velma när situationen kräver det eller när någon av dom tre saknas från en serie.

Men allmänheten tycker att han är jobbig, vilket jag tror har mer med den engelska rösten att göra. Att lyssna på Scrappy på svenska och på engelska är två olika upplevelser. Där den engelska rösten är mer högljudd än någon av hans svenska röster.

7
Dubbningar och röster / SV: Scooby Doo (Spelfilm)
« skrivet: 6 april 2020 kl. 11:34:42 »
Jag undrar vad är Mary Jane för något är hon en vanlig tjej vad skrock har blivit tagen av monsterna eller kanske en kille i en mask?

Vanlig tjej som under sitt besök på ön blir besatt av ett monster. Sker utanför bild troligen i samma veva som Daphne. Hon och Shaggy återförenas när de har befriat själarna och besegrat Scrappy.

9
Filmer och TV-serier / SV: Disney+ (Disneys streamingtjänst)
« skrivet: 30 mars 2020 kl. 23:10:47 »
Intressant, det hadde jag ingen aning om.

Här kan man läsa mer om händelserna. Det går mer in i detalj
https://www.pipelinecomics.com/comic-book-artist-franquin-sues-disney-and-wins/

10
Filmer och TV-serier / SV: Disney+ (Disneys streamingtjänst)
« skrivet: 30 mars 2020 kl. 18:19:13 »
Vad var det som hände så att det blev så?^^

Bonkers var en ny Disneyfigur och Marsupilami är ingen Disney figur från början utan är en belgisk seriefigur som Disney skrev kontrakt med för att få låna och göra en serie om.

Marsupilami var populär i Europa men inte i USA. Så för att introducera dom valde man att sätta både honom och Bonkers i serien Raw Toonage tillsammans med andra mer kända Disneyfigurer.

Disney avtal till Marsupilamis serieskapare var att:
göra Marsupilami till Disneys nästa stora stjärna,

Skapa agressiv marknadsföring kampanj, produkter åt figuren så att han skulle synas

Skapa en TV-serie med 13 halvtimmes långa avsnitt som skulle gå på TV senast 1993

Disney uppfyllde inte något av det i avtalet, vilket var varför serieskaparen stämde Disney och vann. Eftersom Disney lånade figuren i 5 års tid utan att uppfylla kraven, gjorde det att serieskaparen som domstolen beslutade led av en ekonomisk skada på grund av det.

11
Dubbningar och röster / SV: Dumbo
« skrivet: 29 mars 2020 kl. 07:40:23 »
Dubbcredits för Dumbo finns ute på min blogg nu. Alla roller finns med från 1996 års dubbning, tack vare Disney Character Voices International  och KM Studio som har hjälpt mig med att leta fram dokument i deras arkiv, och skådespelare inblandade för att få ytterligare bekräftning på att informationen är korrekt.

Mycket nöje!  :)
https://nouw.com/magicgold

12
Filmer och TV-serier / SV: Disney+ (Disneys streamingtjänst)
« skrivet: 27 mars 2020 kl. 22:49:48 »
Jag skrev ju "ganska ofta anlitade Tor Isedal " inte "alttid anlitade" för jg vist at Peter Harryson Kratz också had rollenn så helt bakom fklått var jag inte.

Tyckte Kratz lätt lite väl hes i rolle. Men Gunnar Udden och Per Sandborgh  gillar jag desto mer ! :D

Gunnar rästen som jag mest minns från barndomn och som jag har i huvudt föör rollen.

Var Harrysson Guld Ivar i avsnitt med anden ?

Jag minnes att min skola hade detta avsnittet på en vhs med DuckTales avsnitt !

Den vhs hade en kvinna med Boa (klädesplagget) på omlottlagt

Guld Ivar spelas av Tor Isedal i avsnittet med anden.  :)

Peter Harrysson spelar Guld Ivar i avsnittet med hästarna. Avsnitt 34 "Horse scents".

13
Dubbningar och röster / SV: Scooby Doo
« skrivet: 27 mars 2020 kl. 07:28:32 »
Vad menar du? Jag utgick från dvd:en på bilden förutom att jag laddade till Alla tallar Svenska i samma still som på Scooby Doo och inkräktarna från rymden.

Omslaget är välgjord. Så det är inget snack om det :)
Men Warner Brothers i Sverige satte alltid till "Warner Brothers Family Entertainment" loggan med Snurre Sprätt högst upp.

14
Dubbningar och röster / SV: Scooby Doo
« skrivet: 26 mars 2020 kl. 20:37:08 »
Hur kan du vara så säker på det? Jag tycker att det ser legitimt ut, såtillvida att man inte ser några uppenbara varningstecken.

Den följer inte mallen för hur de andra filmernas (Zombie ön, Cyberjakten) utgåvor var formade på den tiden.

15
Filmer och TV-serier / SV: Disney+ (Disneys streamingtjänst)
« skrivet: 25 mars 2020 kl. 06:57:54 »
Frågan: Om Ghibli kommer finnas på Disney+?


Svar: Nej, Disney sålde bort rättigheterna till Studio Ghibli filmerna i USA till GKids under 2017. Så Disney hade rättigheterna till filmerna mellan 1996-2017, men ägs nu av GKids.

Sidor: [1] 2 3 ... 124