Visa inlägg

Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna medlem har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg i områden som du har tillgång till.


Meddelanden - Jabberjaw

Sidor: [1] 2 3 ... 34
1
Dubbningar och röster / SV: Candy Candy
« skrivet: 1 juli 2020 kl. 23:24:18 »
Och huruvida TV3 sände serien med en egen dubbning, VHS-dubben eller rentav i textad originalversion har jag ingen aning om, då jag inte kommer ihåg att jag någonsin såg Candy Candy på TV3... Men 1988 hade jag inte själv TV3, utan såg bara kanalen periodvis hos släktingar eller på campingplatser på semestrar och liknande; så därför är det inte särskilt förvånansvärt att jag missade serien. Väldigt synd att vare sig TV3 eller SF Succé referensbandade till Kungliga Biblioteket på den här tiden, så att man skulle kunna få klarhet i hur det låg till med båda kanalernas sändning av serien.

1988 sändes Candy Candy på TV3 med start 1988-01-02. Sändningarna vad jag kan utläsa görs i omgångar på 24 stycken episoder med svenskt tal.
1989-01-30 så anger Svenska dagbladet och Dagens nyheter:
Citera
Candy Candy. Tecknad berättelse. Del 24. Repris. 07:00-07:30
för att därefter inte visa något mer utav serien igen. 1990-03 så tar SF Succé upp och visar 40 avsnitt ganska oavbrutet i längre tid. 

Men i konversation med Gunnar Ernblad så har han antecknat "Wendros 29-32 1987 Candy Candy" och därefter Snorklarna. Och sedan har han gjort ett skiljetecken för datumet 21/5 då han började översätta för Lasse Svensson/Media Dubb, 1987. Och här så var serien i fråga som han översatte först Hacke Hackspett & co.
Om det finns 40 stycken avsnitt av Candy Candy för Wendros VHS kassetter så verkar det ju endå troligt att det är samma dubbning som SF Succé använde. Men hur förklarar man att Gunnar noterat att han översatt Candy Candy för Wendros innan han ens började arbeta med Lasse/TV3 ... när Wendros själva skrivit Tomas Bolme som översättare?

Och varför i hela fridens namn bara sända 24 episoder av en tecknad animé serie på 115 episoder  :-\  Avsnittet som dom slutade sända på var iallafall
My Anthony
"Watashi no Ansonī" (私のアンソニー)

Kan Lasse tänkas ha mer information. Eller är alla dubbnings uppdrag borta  :-[ :(?









2
Varför fick vi inte denna mystiska TV-serien dubbad här i Sverige som Norge fick  :-[  ???

Citera
Secret of Cerulean Sand is a 26-episode anime TV series. It is about Jane Buxton, a 15-year-old English girl, a visionary ahead of her time who dreams of building a flying machine. The series documents her journey through the Near East to find her brother. It is set in the late 19th century where impossible technologies such as landships and “floating liquid” exist side by side in this exciting steampunk world.

Patapata Hikōsen no Bōken , Secret of Cerulean Sand eller Den blå sandens hemmelighet som den hette i Norge gick på NRK och fanns även där 2013 att se på gratis innan..
https://tv.nrk.no/serie/den-blaa-sandens-hemmelighet
Har mailat dom för att se om dom kan ge ut den på nytt men hoppet är väl inte jätte stort.  :-\

Första episoden på youtube:
https://www.youtube.com/watch?v=AQHrpVxNkG4

3
Dubbningar och röster / SV: Anime Svansjön
« skrivet: 1 juli 2020 kl. 20:13:27 »
Är det möjligtvis exakt samma dubbning som TV3 sände 1991? Brukade TV3 på den här tiden köpa in befintliga dubbningar från andra distributörer i detta fall då Trix videofilmer AB/Lasse Swärd
För jag har även inspelat Mästerkatten och någon mer animé film också från -91 TV3


4
Filmer och TV-serier / SV: Gillar tjejer "Den Magiska Kitteln"?
« skrivet: 25 juni 2020 kl. 19:07:19 »
Det är på grund av såna här korkade trådar som feminismen existerar..

Att man ens sitter och funderar över om ett visst kön gillar en film. Det beror väl på personen i fråga? En smaksak helt enkelt. Genetik och kön spelar endast roll vid biologiska frågor, forskning och muskelbildning dvs DNA och har ingen som helst betydelse i smak, tycke, och livet i allmänhet eller hur man klär sig och vad man tittar på för filmer.  ::)

5
Dubbningar och röster / SV: Simba - lejonkungen (Simba the King Lion)
« skrivet: 25 juni 2020 kl. 19:04:35 »
Jag har letat efter avsnitt på svenska av Simba Lejonkungen, som gick på kanal 5.
Har alla avsnitt på VHS inspelat.  :)!

6
Dubbningar och röster / SV: äventyrsdalen
« skrivet: 25 juni 2020 kl. 19:01:26 »
Jag undrar också. Den här serien måste väl endå ha sänts på antingen TV1000 eller på Filmnet en gång i tiden?

Översättning: Lena Kolev
Eurotroll


Gavs ut runt 2000-talet på VHS av Uppsala/Mediagruppen och titeln på serien är Adventures in Odyssey (Äventyrsdalen)


7
Dubbningar och röster / SV: Care Bears Nutcracker Suite
« skrivet: 23 juni 2020 kl. 21:09:03 »
Det var i ett block med Arthur och annat för mindre  barn i början 2000-talet

Är du 100% säker på att dom sände The Care Bears Family(1986-1988) och inte någon annan TV-serie.. ? I början på 2000-talet så sändes serien på Kanal 5 och då var det KM Studios dubbning, där även dom första ~13-14 avsnitten gavs ut på DVD i mindre upplaga 2004-2006 något.

8
Dubbningar och röster / SV: Care Bears Nutcracker Suite
« skrivet: 23 juni 2020 kl. 20:59:45 »
Under vilka år sändes The Care Bears Family på TV3?

1988 Tors,Fre,Lörd, Sönd, Mån kl 07:00 och 08:00 växelvis.
Och i repris -89 kl 18:00 ett antal dagar i veckan under en tid.  :)

9
Dubbningar och röster / SV: Care Bears Nutcracker Suite
« skrivet: 23 juni 2020 kl. 20:45:24 »
Ja, det borde rentav finnas två olika svenska dubbningar av den. Först och främst dubbade Eurotroll de tre avsnitt av The Care Bears Family som utgör Care Bears Nutcracker Suite; som sändes på FilmNet som en tredelad serie - specialen kallades i tidningstablåerna för "The Care Bear's Family, del 1 - 3", och det var det enda med Krambjörnarna som FilmNet sände.

Och därutöver borde även KM Studio ha dubbat de avsnitten i samband med dubbningen av TV-serien The Care Bears Family, där ju den här specialen räknas som de tre sista avsnitten - något jag dock inte kan bekräfta, då jag inte sett de här avsnitten med KMs dubbning; varför det alltså är möjligt att de hoppade över de här avsnitten...

Tydligen sände även TV3 The Care Bears Family en gång i tiden, där dubbad av Media Dubb; men jag tror inte att de kom så långt som till säsong 3 (som ju de här avsnitten hör till).

När The Care Bears Family visades på TV3 för första gången 1988 så sändes bara säsong 1, 13 första avsnitten ur Nelvana's Care Bears. Har kollat i gamla TV-tablå arkiven och när TV3 sände Care Bears 1989 så står sändningarna som "repris" så med största sannolikhet sände dom inte några fler avsnitt än så. Avsnitten var översatte utav Gunnar Ernblad för Lasse Svensson och produktionen stog Media Dubb i vanlig ordning för.


Såvitt jag vet finns därför bara, två stycken dubbningar utav The Care Bears Nutcracker Suite. Det kanske är lika bra det..
The Care Bears Family har vad jag vet följande dubbningar:


Säsong 1: Media Dubb (TV3), KM Studio (Kanal 5)
Säsong 2: Atlantic Films (VHS-dubb), KM Studio (Kanal 5)
Säsong 3: KM Studio (Kanal 5), Eurotroll (Filmnet: Nutcracker Suite specialen endast)


Intron av Nelvana's The Care Bears Family
Eurotroll TV-dubbning: ?https://www.youtube.com/watch?v=vkVD4YoMgFM
Media Dubb TV-dubbning: Nils Landgren https://www.youtube.com/watch?v=iP7N5vt6T64
Atlantic VHS-Dubb: instrumentalt https://www.youtube.com/watch?v=7nPG4IzEtVI

10
Dubbningar och röster / SV: Svenska Röster till Power Rangers
« skrivet: 16 juni 2020 kl. 05:55:40 »
Min kontakt spelade in 11 avsnitt och jag tolkar det som att han är relativt stort fan av Power Rangers. Han nämnde att dem 30 första sändes dubbade sedan efter det enbart textad.

Men behöver ju absolut inte stämma det är ju ett antal år sedan serien sändes.

Enligt det jag själv studerat i sändningstablåer och med Daniels stora input så vill jag minnas att runt 40-42 episoder dubbades till svenska. Hur pass trovärdig är din källa.....?  Går han på något han skall minnas från 30 år bakåt eller på något uppskrivet dokument.

Vilka episoder hade han inspelat isåfall, upp till avsnitt 30?

11
Men för att gå tillbaka till ämnet så har jag hittat en person som just har MC Tiger inspelat så det är ju väldigt trevligt.

Goda nyheter.  :D det är ju av historiska och nostalgiska skäl som man gärna vill återse sekvenser ur MC Tiger!. För vad jag vet så presenterade bara tigern de tecknade inslagen och pratade lite kanske öppnade post och brev till studion osv. Likt Skurt & Ingamay och senare block. Men det borde röra sig om 4-5 minuter totalt som tigern medverkar i varje sändning. Skulle mer än gärna se att någon laddar upp MC Tiger på youtube så man kan se det som helhet  :)

Är personen säker?

12
Enligt SMDB sändes det något som hette Turtles, är det inte samma?

Hm märkligt att jag missat denna tablån  ???  ;D
https://smdb.kb.se/catalog/id/003261541

Det förefaller ju sannolikt att det är den tecknade "Turtles" som vi alla minns. Men säker är jag inte då jag inte kan beställa en kopia och titta efter, kanske Daniel här på forumet vet mer om dessa sändningar 1993 på K-.T.V blocket...?

13
Vet du vad som sändes på K-TV? Var det samma som sändes på TV3?

Turtles sändes aldrig på K-.T.V / FilmNet  :(

14
Ja har en kontakt som spelade in några avsnitt av Turtles från TV1000 men med engelsk textning såklart :(

Kollade runt på SMDB där står det även att serien sändes på K-TV men har aldrig sprungit på ett avsnitt av serien på K-TV.

Ja då borde ju alla avsnitt av Vacation in Europe sänts på TV1000. Är vi säkra på att den enbart sänts på TV1000?

Ja då är dom avsnitten inspelade 1990-1991 på TV1000 från din kontakt är jag rädd.
Mycket riktigt så sändes bara Vacation in Europe på TV1000 1992-1993 så lär vara svårt att hitta alla avsnitten på svenska..  :-[

15
Var det under MC Tiger! Turtles sändes på svenska?

1990-91 sändes Turtles på engelska med svensk textning, tror att ganska många säsonger sändes på det viset.
1992 - 1993 på TV1000 så visades Vacation in Europe av Turtles, på svenska presenterad utav MC Tiger!
1991 - 1994 sändes Turtles på TV3 , tre säsonger.

Så det är ganska svårt med andra ord att få special säsongen vacation in europe komplett på svenska  :-[ :(....

Sidor: [1] 2 3 ... 34