Visa inlägg

Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna medlem har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg i områden som du har tillgång till.


Meddelanden - Daniel Hofverberg

Sidor: 1 ... 396 397 [398] 399 400 ... 474
5956
Dubbningar och röster / SV: Kalle Anka
« skrivet: 6 augusti 2008 kl. 04:00:19 »
Jag tänkte samma tanke som du beträffande Knattarnas röster. Men det förklarar ju som sagt inte Piff och Puff, då de rösterna måste vara bland de enklaste att göra och det borde vara enkelt att få någon godkänd av Disney för de karaktärerna. Det är väl rentav mycket möjligt att de flesta som spelat Piff och Puff använt sig av sina riktiga röster utan att förställa dem, i och med att rösterna är så kraftigt uppsnabbade/uppitchade.

5957
Dubbningar och röster / SV: Kalle Anka
« skrivet: 6 augusti 2008 kl. 01:21:18 »
Jag tänkte inte heller på den filmen och det gör ju onekligen allting ännu mer mystiskt. Kanske hade helt enkelt Per-Erik Hallin förhinder då Kalle Ankas födelsedagskalas skulle dubbas ?
Om det bara hade rört sig om Kalle Ankas röst, så hade det varit en trolig förklaring. Men att även Knattarna samt Piff och Puff var odubbade gör ju saken ännu mer mystisk... Trots allt så borde det inte vara alltför svårt att få någon godkänd av Disney som Piff och Puff, i och med att deras röster är så kraftigt uppspeedade att ganska många borde klara av de rollerna utan större ansträngning...

Då tycker jag det är lite mer förståeligt varför Kajsa bara var dubbad i Donald's Dream Voice, men inte i Don Donald. Antagligen bedömer Disney godkännanden utifrån respektive originalröst, och det var ju olika originalröster i dessa båda filmer (Clarence Nash i Don Donald samt Ruth Clifford i den senare) - så antagligen var Gunilla Norling bara godkänd som voice-match till den sistnämnda, och inte till Clarence Nash. Fast i så fall kan man ju fråga sig hur Marie Kühler (som gjorde rollen i senaste dubbningen av Don Donald)kunnat bli godkänd, då hon knappast låter alltför lik originalrösten i den filmen...

5958
Dubbningar och röster / SV: Scooby Doo
« skrivet: 5 augusti 2008 kl. 12:00:56 »
Det var mycket märkligt - i så fall måste det finnas mer än en utgåva av den här boxen. Då jag köpte mitt ex när den var alldeles ny, så gissar jag att det måste röra sig om en senare pressning som har Mediadubbs dubbning.

Har du tillgång till boxen, så du kan kolla vad det står för ID-nummer på själva skivan (den inre ringen, där det också stor "Turner Entertainment")? Eller vet du ungefär när den är inköpt? På mitt ex, som innehåller Sun Studios dubb, står det i alla fall "Z11/Z13" samt "F5A" och tillverkningsår 2005. Jag är nyfiken om det på något sätt går att särskilja vilken version som skivan innehåller.

Är det fler som har den här boxen, och kan berätta om deras exemplar innehåller Sun Studios eller Mediadubbs dubbning av avsnitt 4: "Mine Your Own Business"?

Finns det även fler upplagor av säsong 2, som innehåller Mediadubbs dubbning? Det exemplar jag har av säsong 2-boxen innehåller uteslutande Sun Studios olika dubbningar - ett av avsnitten är gjord i Köpenhamn och de övriga av Stockholmsfilialen.

5959
Dubbningar och röster / SV: Kalle Anka
« skrivet: 5 augusti 2008 kl. 00:18:17 »
Jag hittar inte heller någon kontaktinfo till Per-Erik Hallin vid en sökning på Internet. Men han lovade att besöka Dubbningshemsidan när vi talades vid, så förhoppningsvis kanske han mailar mig vid något tillfälle. Kanske han rentav läser det här...?  ::)

Det är svårt att säga om det eventuellt kunnat finnas sluttexter vid originalversionen av Kalle Ankas födelsedagskalas. Statens biografbyrå uppger originaltiteln till Donald Duck's Birthday Party, men jag hittar inget sådant på IMDb och heller inget vid en sökning på webben. Versionen som gick på bio i Sverige avslutas i alla fall abrupt - det slutar med en musikvideo med Kalle Anka, och när den är slut så visas direkt svenska dubbcredits. Det står inte ens något "The End" eller dylikt. Filmen hade svensk bildversion, och förtexterna stod på svenska - därför anges alltså ingen originaltitel där.

Men den enda logiska förklaringen jag ser det till varför Kalle Anka och andra rollfigurer inte dubbats (medan filmen alltså inte var genomgående på engelska) är just att det inte fanns skådespelare som var godkända av Disney att göra deras röster när dubbningen gjordes.
Vid närmare eftertanke visar det sig att min teori inte alls håller. Jag insåg just att Musse Piggs julsaga hade premiär i Sverige 1983, och där medverkar ju Per-Erik Hallin som Kalle Anka (d.v.s. Master Fred). Uppenbarligen måste han alltså ha varit godkänd av Disney då. Filmen gick igenom svenska filmcensuren i maj 1983, så då verkar det troligt att rösterna måste ha godkänts av Disney i början av 1983 eller rentav slutet av 1982.

Alltså blir det ännu mer mystiskt och oförklarligt varför inte Kalles röst var dubbad i Kalle Ankas födelsedagskalas. Eftersom filmen gjordes som del av att Kalle funnits i 50 år (sedan The Wise Little Hen 1934), så kan den ju rimligen inte ha gjorts så långt i förväg att det var innan Per-Erik Hallin blev godkänd.

5960
Dubbningar och röster / SV: Scooby Doo
« skrivet: 4 augusti 2008 kl. 23:49:32 »
Min systerdotter är på besök här nu i dagarna, och eftersom hon ser så mycket på VHS, så kan jag just nu inte flytta den enda fungerande videon ner till DVD-inspelaren för att kunna föra över. Det får lov att vänta tills hon far hem till Umeå. Däremot kan jag börja med de ljudklipp som redan finns på DVD och inte är beroende av VHS-videon.

Jag Har Scooby Doo Säsong 1 på DVD. Jag har läst i  en annan tråd på forumet där det står att Ett avsnitt på den DVD:n ska vara med Stefan Frelander och Thomas Engelbrektsson. Men jag har snabbkollat på alla Avsnitten men det är bara Media Dubbs Dubbning.
Är du säker på det? På mitt ex så är i alla fall avsnitt 4: "Mine Your Own Business" (på sida A av disc 1) i Sun Studios Köpenhamns-baserade dubbning, med Stefan Frelander som Scooby och Thomas Engelbrektsson som Shaggy. De övriga 16 avsnitten av säsong 1 har däremot Media Dubbs dubbning.

Dubbelkolla gärna det avsnittet i din box. Om det avsnittet verkligen har Media Dubbs dubbning hos dig, så måste Warner i så fall ha gjort om den DVD-skivan till senare pressningar och bytt ut Sun Studios dubbning mot Media Dubbs på det avsnittet. Och det verkar ärligt talat långsökt att de skulle lägga ner så mycket tid och pengar...

5961
Dubbningar och röster / SV: Kalle Anka
« skrivet: 4 augusti 2008 kl. 13:51:26 »
Jag ska ta och maila till Mari-Anne Barrefelt och fråga om hon kommer ihåg något. Men det är förstås inte lätt att komma ihåg sådana beslut efter 24 års tid - i synnerhet som regissören, som antagligen var mest insatt i beslutet, inte längre är i livet...

Tyvärr har jag ingen mailadress så jag kan fråga Per-Erik Hallin själv. Jag pratade med honom några minuter i samband med att han uppträdde på Joypeak-festivalen i Ursviken för nån månad sedan, men det var så rörigt att jag inte hann få någon kontaktinfo till honom. Annars hade det ju varit intressant om han hade kommit ihåg när han blev godkänd av Disney.

Men den enda logiska förklaringen jag ser det till varför Kalle Anka och andra rollfigurer inte dubbats (medan filmen alltså inte var genomgående på engelska) är just att det inte fanns skådespelare som var godkända av Disney att göra deras röster när dubbningen gjordes. I och med situationen med exempelvis Jan Långbens olympiska spel, så verkar det mest troligt att Disney anser att om ingen är godkänd för en viss röst, så får den rollfigurens repliker inte dubbas alls. Ett märkligt beslut i mina ögon - för de flesta borde ju trots allt en bristfällig röst vara bättre än ingen svensk röst alls...

Kanske kan det vara så att Per-Erik Hallin blev godkänd först senare än 1983; det skulle ju i så fall förklara dubbningen av den här filmen. Uppgiften om 1983 kanske kommer från att han började att göra Kalles röst på exempelvis kassettband/LP-skivor och andra sammanhang, och blev godkänd av Disney (för filmer/TV-serier) först senare...

Jag kan möjligen ha sett denna som hyrvideo för länge sedan, men det kan också ha varit en liknande film/kortfilmsprogram. Jag vet att jag en gång såg en hyrvideo med ett kortfilmsprogram som sammanhölls av en ramhandling där man gick igenom Kalle Ankas liv enligt modellen "Här är ditt liv". Kanske var det denna film ?
Nej, det är inte samma. Kalle Ankas födelsedagskalas har såvitt jag vet aldrig släppts på VHS, utan bara på bio. Jag gissar att programmet du syftar på är Här är ditt liv, Kalle Anka; som släpptes på hyr-VHS 1984?

Jonas Bergström är ju crediterad bland annat som röst till "Tecknaren" . Innebär detta att någon riktig Disneytecknare medverkade i filmen ?
Helt rätt, det var såvitt jag kan avgöra en riktig Disney-animatör som medverkade och berättade om uppkomsten av karaktären - jag tycks minnas att det var en svart-vit sekvens; gissningsvis hämtat från någon gammal journalfilm eller dylikt, alternativt från TV-serien Disneyland. Tyvärr vet jag inte vilken animatör det var - jag kände inte igen utseendet, och det fanns ingen namnskylt. Filmen hade alltså heller inga sluttexter, utan slutade enbart med en textskärm med svenska dubbcredits.

5962
Dubbningar och röster / SV: Kalle Anka
« skrivet: 4 augusti 2008 kl. 02:28:10 »
Jag har sett affischer för kortfilmsprogram för biovisning från 80-talet och där står det "Svenskt tal". På SLBA:S hemsida finns t.om. röstcredits för ett sådan kortfilmsprogram , närmare bestämt "Kalle Ankas födelsedagskalas" från 1984. Röstcredits för detta kortfilmsprogram är som följer : "Sv röster Hans Lindgren (Berättaren), Jonas Bergström (Tecknaren samt Kalle Ankas Drömröst), Jan Sjödin (Kalle Ankas Bättre och Sämre Jag), Stephan Karlsén (Petter), Gunilla Norling (Kajsa) m fl, svensk text och regi Doreen Denning" (Källa SLBA). Som distributör för detta kortfilmsprogram anges "Stockholm Film", för andra kortfilmssamlingar, där  eventuella röster ej anges de istället som "leverantör".

Så åtminstone ett kortfilmsprogram dubbades på 80-talet. Som synes anges dock hos SLBA märkligt nog inte vem som gör Kalles röst i denna dubbning.
Jag drar fram den här gamla tråden på nytt, då jag nu äntligen haft möjlighet att se Kalle Ankas födelsedagskalas från 1984 via studiekopia från Statens ljud- och bildarkiv. Det visade sig att min tidigare gissning stämde ganska bra - i likhet med Kalle Ankas skrattkalas (som gick på bio 1978 och 1985), så var Kalle Ankas röst även här odubbad i amerikansk originalversion.

Förutom Kalles röst var även Knattarna samt Piff och Puff odubbade på filmen. Kajsa Anka medverkade i två ingående kortfilmer - "Don Donald" samt "Donald's Dream Voice". I den förstnämnda filmen var även Kajsa odubbad, medan hennes röst däremot var dubbad i den sistnämnda kortfilmen och gjordes där av Gunilla Norling. Musse Pigg syntes också till i en kraftigt nedkortad kortfilm, och var där inte heller dubbad. De rollfigurer som inte var dubbade hade heller ingen svensk text, utan återgavs enbart på engelska. Alla övriga rollfigurer var dubbade, såsom Svarte Petter, m.fl.

Jag kan berätta att den här filmen var upplagd som en dokumentär om Kalle Anka, och berättade om hur Kalle kom till och fram tills "nutid" (1984). Den bestod både av korta arkivklipp (gissningsvis gamla journalfilmer) från Disneys studior, klassiska kortfilmer i sin helhet (förutom för- och eftertexter), kortfilmer som var mer eller mindre nedkortade (nedklippta) och dessutom en del kortare utdrag (ca 30 - 60 sekunder) ur andra kortfilmer. Hela filmen hade en berättarröst i form av Hans Lindgren, som pratade mellan kortfilmerna och dessutom hade vissa inlagda berättartexter under en del av kortfilmerna (som berättade om fakta om filmerna och liknande). Berättarrösten översatte dock inte något av vad rollfigurerna sagt, så i en del av kortfilmerna måste det ha varit ganska besvärligt för barn att hänga med.

Jag har inte full koll på exakt vilka kortfilmer som ingick, då förtexterna till de individuella kortfilmerna saknades och det inte stod utsatt några titlar. Men de filmer jag kommer ihåg och kunnat identifiera med säkerhet, som ingick mer eller mindre i sin helhet (somliga med mindre klipp), är:
Donald's Dream Voice (kallades av berättarrösten för "Kalle Ankas drömröst")
Donald's Better Self
Don Donald
Chip 'n Dale
The New Neighbor (kallades av berättarrösten för "Den nya grannen")
Soup's On
Donald's Cousin Gus
Inferior Decorator

Det innebär följaktligen att vissa kortfilmer blev enbart på engelska, då de inte har några rollfigurer som inte var dubbade, medan somliga blivit blandningar där vissa rollfigurer dubbats.

Den stora frågan är alltså varför Kalle Ankas röst (plus de övriga) inte dubbats i filmen. Under förtexterna stod copyright 1984, så det borde följaktligen ha varit när Per-Erik Hallin var godkänd som Kalle. Kan det vara så att uppgiften om att Per-Erik Hallin började göra Kalles röst 1983 var felaktig, så att det i själva verket var senare än så...?

Det stod utsatt dubbcredits efter filmens slut, medan filmen inte hade några amerikanska sluttexter alls - allt som stod var alltså svenska credits, och det stod aldrig vilka som regisserat, animerat och skrivit manus till vare sig de ingående kortfilmerna eller ramberättelsen. Dubbcreditsen som stod var samma som står angivet i Statens ljud- och bildarkiv, förutom att det också stod utsatt dubbstudio (Europafilm) och tekniker. En av de angivna teknikerna var Mari-Anne Barrefelt, vilket rimligtvis bör innebära att Barrefelt Produktion ansvarade för dubbningen. Så kanske kan det vara en idé att höra med Mari-Anne om hon vet något om varför Kalles röst inte var dubbad...

5963
Dubbningar och röster / SV: Dubbar I VHS-ER
« skrivet: 2 augusti 2008 kl. 14:42:57 »
Tyvärr lyckas jag inte att hitta åt min VHS-film med Bartok den makalöse. Det är möjligt att min systerson har lånat den, och i så fall är den i Umeå. Om någon annan har den filmen, så skulle jag uppskatta om ni kan skriva upp creditsen som visas under eftertexterna.

Däremot har jag hittat åt min inspelning från TV3 av Scooby-Doo i Hollywood, och har skrivit ner alla credits som stod angivna där:

Svenska röster:
Andreas Nilsson
Annelie Berg
Annica Smedius
Gunnar Ernblad
Louise Raeder
Magnus Rongedal
Malin Berghagen Nilsson
Mattias Knave
Peter Harryson
Peter Sjöquist
Steve Kratz
Tommy Nilsson
Vicki Benckert

Sång:
Annelie Berg
Gunnar Ernblad
Magnus Rongedal
Vicki Benckert

Översättning:
Eva Griffith
Text Lab

Svensk produktion:
Mediadubb International AB

Tyvärr vet jag inget om vem som spelar resp. rollfigur förutom de fem vanliga rollerna (Scooby, Shaggy, Daphne, Velma och Fred). Om någon lyckas att identifiera andra rollfigurer, så uppskattar jag hjälp med det. I synnerhet filmbolagsdirektören låter mycket bekant, men just nu lyckas jag inte att placera in rösten.

5964
Dubbningar och röster / SV: Dubbar I VHS-ER
« skrivet: 1 augusti 2008 kl. 01:18:44 »
Jag håller med Igthorn. Det är faktiskt semestertider fortfarande, varför man inte kan förvänta sig stor aktivitet här dagligen. Dessutom är det så pass få inlägg här, att det knappast finns skäl att bumpa trådar innan det åtminstone gått några dagar (helst mer).

De jag vet något på rak arm är:

Djungelpatrullen
Credits finns på: http://www.dubbningshemsidan.se/credits/djungelpatrullen/
Tyvärr står det dock inget om vem som spelar resp. rollfigur.

Scooby-Doo - Tjugotusen vrål...
Den har samma röster som de andra filmerna som Kanal 10/Pickwick/Scandinavian Channel gav ut, vilket innebär:

Bert-Åke Varg
Peter Harryson (Shaggy)
Irene Lindh (Velma)
Beatrice Järås (Daphne)
Staffan Hallerstam (Fred och Scrappy-Doo)
Gunnar Ernblad

Som tidigare nämnts är det inte helt klarlagt vem Scoobys röst är.

Scooby-Doo i Hollywood
Jag har ingen komplett creditlista här och nu, men den dubbades av Mediadubb och har följaktligen deras normala röster:

Scooby-Doo - Steve Kratz
Shaggy - Peter Harryson
Daphne - Malin Berghagen
Velma - Annica Smedius
Fred - Mattias Knave

I övrigt tycks jag minnas att bl.a. Peter Sjöquist och Tommy Nilsson medverkade. Jag minns att kompletta credits (men enbart i grupp) angavs vid TV3:s visningar, men däremot saknas dubbcredits på VHS-utgåvan. Jag ska försöka hitta åt min VHS-inspelning av TV3:s visning, så jag kan skriva av creditsen.

Vad gäller Bartok - den magnifike, så minns jag att det utsatt rollista under eftertexterna, men däremot stod inget om dubbningsbolag eller regissör. Jag kan skriva av den listan om du vill.

5965
Dubbningar och röster / SV: Scooby Doo
« skrivet: 1 augusti 2008 kl. 00:57:46 »
Visst gjorde det det, men såvitt jag vet inte i dubbad form. Scooby-Doo i olika former visades på SVT under 1970-talet, men då gick den bara i svensktextad originalversion. Mig veterligen var det först i och med SF/Transfers VHS-filmer omkring mitten av 1980-talet som det kom någon svensk dubbning.

Första dubbningen av någon av Scooby-Doo-serierna i sin helhet var Media Dubbs och Mediadubb Internationals dubbningar för visningarna på TV3 under slutet av 1980-talet och framåt. Först ut var Scooby och Scrappy Doo som dubbades som del av TV3:s block Tecknade pärlor från Hanna-Barbera, och därefter kom The Scooby-Doo Show följt av Scooby-Doo - Var är du?. Före det rörde det sig bara om enstaka avsnitt för VHS-utgåvor.

5966
Eftersom frågan redan ställts och besvarats i Scooby-Doo-tråden, så låser jag det här ämnet.

5967
Dubbningar och röster / SV: Scooby Doo
« skrivet: 30 juli 2008 kl. 23:32:39 »
De VHS-filmer jag har från Kanal 10/Pickwick är:

Kalla kårar i Camelot/Den ansiktslöse zombien
Den hårresande skyskrapan/Festivalvärd eller spöke
Spöke med chockverkan/Den huvudlöse hästmannen
Tjugotusen vrål - och skrik under vattnet/Juveljakten i San Fransisco
Demonen i jordkulan/Scooby-Doo i Grand Canyon

Det kan tänkas finnas fler, men ärligt talat tror jag inte det, då jag minns att jag för några år sedan fick köpa restlager direkt från Kanal 10/Pickwick av de filmer jag inte hade. Men om någon vet av fler titlar som de gav ut med Scooby-Doo, så får ni gärna komplettera.

Edit: Lade till en ytterligare titel, som jag hade missat att jag hade förra gången.

5968
Dubbningar och röster / SV: Scooby Doo
« skrivet: 30 juli 2008 kl. 20:37:08 »
Enligt Statens ljud- och bildarkiv gav SF/Transfer ut följande Scooby-Doo-filmer:

Scooby-Doo i spökstaden
Scooby Doo på skurkjakt med Läderlappen & Robin
Scooby Doo hos familjen Addams och i Hollywood
Scooby & Scrappy Doo - Volym 1 (Mysteriet med rymdtjuven/Nattmonstret i nöjesparken/Mysteriet med neonfantomen)
Scooby & Scrappy Doo - Volym 2 (Mysteriet med det flygande tefatet/Scooby och Scrappy möter demonödlan/Scooby och Scrappy möter skuggmonstret)

Såvitt jag vet gavs dessa bara ut på hyr-VHS. En del av avsnitten har senare släppts på köp-VHS från andra förlag, men då med andra dubbningar.

SLBA:s lista på filmer från Kanal 10 verkar dock kraftigt bristfällig, så där får jag ta och leta band mina VHS-band istället - jag tror jag ska ha de allra flesta eller rentav alla som de gav ut i serien. Jag återkommer.

5969
Dubbningar och röster / SV: Scooby Doo
« skrivet: 29 juli 2008 kl. 23:01:17 »
Ärligt talat hade jag totalt glömt bort att du bett om ljudklipp på Daphne. Det är i alla fall samma situation där som med Velma - eftersom åtminstone en av rösterna bara finns på VHS, så tar det ett tag att ordna det (då jag måste flytta videor mellan rummen och föra över till DVD).

Men jag ordnar det när jag har möjlighet.

5970
Dubbningar och röster / SV: Scooby Doo
« skrivet: 29 juli 2008 kl. 19:10:30 »
Klippen på Scooby finns i ovanstående inlägg, fast inte bifogat utan i form av länkar till MP3-filer - så klicka på namnen för att ladda ner dem.

Jag ska ordna ljudklipp på Shaggy och Velma när jag hinner. Shaggy går snabbare, eftersom alla identifierade röster bör finnas på DVD. Vad gäller Velma, så är det Irene Lindh i Kanal 10/Pickwicks gamla VHS-filmer som inte finns på DVD, och därför måste föras över från VHS-band.

Sidor: 1 ... 396 397 [398] 399 400 ... 474