Josefin

Visa inlägg

Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna medlem har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg i områden som du har tillgång till.


Meddelanden - Daniel Hofverberg

Sidor: 1 ... 396 397 [398] 399 400 ... 636
5956
Off-topic / SV: Efterlyser Gammal Datorspel
« skrivet: 10 januari 2013 kl. 22:26:22 »
I Svensk Mediedatabas hittar jag också bara åt en CD-skiva; där Pernilla Wahlgren medverkar och med svensk text av Lena Ericsson enligt deras beskrivning.

Svensk Mediedatabas drivs av Kungliga biblioteket (f.d. Statens ljud- och bildarkiv), och de ska innehålla alla skivor, filmer och spel som har släppts i Sverige genom de pliktkopior som enligt svensk lag måste skickas in till dem av allting som släpps. Nu är det dock ändå inte allting som finns i deras databas, och jag vet av ett flertal filmer och annat som existerar i allra högsta grad men inte finns med i deras databas. Kanske har distributörerna klantat sig med att skicka in pliktkopior, eller också har Kungliga biblioteket dålig ordning.

I vilket fall som helst medför det alltså att det finns en liten men realistisk chans att CD-skivor som släppts ändå inte finns med i Svensk Mediedatabas, så man kan inte se det här som någon definitiv sanning, men det ger i alla fall en viss fingervisning. Det förefaller alltså förhållandevis osannolikt att det skulle ha släppts CD-skivor till de andra spelen, men omöjligt är det inte.

Största chansen att få tag i spelet/spelen på svenska i dagens läge är förmodligen på loppisar eller möjligtvis second hand-butiker. Det här är ju inte riktigt rätt årstid för loppisar, men till sommaren är det väl större chans.

5957
Dubbningar och röster / SV: Lady & Lufsen
« skrivet: 10 januari 2013 kl. 22:11:05 »
Vet man vem som spelar Hundfångarn i originaldubbningen?
Han har inte stått med i någon lista jag sett, i alla fall.

5958
Off-topic / SV: Efterlyser Gammal Datorspel
« skrivet: 10 januari 2013 kl. 08:56:51 »
Nu är det inte alltid som Svensk Mediedatabas har rätt uppgifter, men där anges Cornelia Bratt för samtliga Pixelina-spel. I På farmors vind har Sharon Dyall crediterats för sång, medan Pernilla Wahlgren crediterats vid övriga spel. Övriga röster är tydligen Dan Bratt och Stefan Frelander.
Översättare: Lena Ericsson
Sångtexter och regi: Mikael Roupé

Det luktar Sun Studio i Köpenhamn långa vägar, i mina ögon...

5959
Off-topic / SV: Efterlyser Gammal Datorspel
« skrivet: 9 januari 2013 kl. 23:49:56 »
"Syng, leg og laer" var det första som dubbades såvitt jag vet, och mitt gamla spel hade ingen undertext utan hette bara Pixelina. Sedan finns det "På farmors vind" och "Huset i Äventyrsskogen". Sedan hittar jag inga fler av dem som vart dubbade till svenska, men jag kan ju ha fel. Dem är ganska knepiga att hitta på svenska.
Förutom dessa tre uppger Svensk Mediedatabas också att det ska ha släppts ett med titeln Pixelina och lyan i trädet. Den gavs tydligen ut av K.E. Media 1999. De uppger att Cornelia Bratt spelar huvudrollen vid dialog och att Pernilla Wahlgren sjunger.

5960
Om Dubbningshemsidan / SV: Tiden på Dubbningshemsidan?
« skrivet: 9 januari 2013 kl. 23:44:41 »
Det verkar som att det spökar på servern i USA, då klockan verkar ändras genom magi nån gång då och då...

Nu har jag i alla fall justerat den igen, så nu ska det återigen stämma. Det är bara att hoppas att det förblir rätt.

5961
Dubbningar och röster / SV: Disney's kortfilmer
« skrivet: 9 januari 2013 kl. 01:38:19 »
Jag har inte hört talats om att Pinto Colvig dubbat Långben på andra språk, men jag är långt ifrån säker.

Daniel, har du stött på någon kortfilmsamling där Mimmi eller Musses röster är dubbade?
Utifrån en snabbtitt i mina anteckningar från mina granskningar av biovisade kortfilmssamlingar verkar det inte som att Mimmi varit dubbad i någon sådan.

Däremot har jag stött på en kortfilmssamling där Musse Pigg varit dubbad - närmare bestämt Pluto, Ferdinand och Tre små grisar (även känd som Walt Disney Oscarfestival) från 1971; d.v.s. samma kortfilmssamling som julaftonsdubben av Tjuren Ferdinand kommer ifrån. Den samlingen innehöll 9 kortfilmer, varav tre kortfilmer var dubbade, fyra hade ingen dialog alls och resterande två var på engelska med svensk text. Där ingick filmen Plutos bättre jag (Lend a Paw), som var helt och hållet dubbad till svenska. Som vanligt fanns inga dubbcredits, men Musses röst var riktigt bra och riktigt lik originalrösten. Om det inte hade varit för det bra svenska språket hade jag nästan trott att det var Walt Disney själv som gjorde rösten. Under vissa repliker tycker jag mig skönja en viss svag likhet med Hans Lindgren, så det skulle kunna vara han, men i så fall har han lyckats att förställa rösten väldigt väl. Plutos onda samvete spelas i alla fall utan tvekan av John Harryson, och jag tror att det goda samvetet spelas av Jan Sjödin.

Samma kortfilm har som bekant senare dubbats om av KM Studio med andra röster.

Vad gäller Kalles röst, Var Musses Julsaga den allra första gången för Per-Erik Hallin som Kalle?
Såvitt jag vet, ja. Det är åtminstone det första tillfället jag stött på.

5962
Dubbningar och röster / SV: Disney's kortfilmer
« skrivet: 9 januari 2013 kl. 00:37:34 »
Mycket intressant; Musse Piggs julsaga var ju så sent som 1982, så det var ju långt efter Walt Disneys bortgång och inte så lång tid innan Clarence Nash gick bort. Det tyder ju på att Clarence trots allt fortsatte i mindre skala med utländska dubbningar, men frågan är ju om det sträcker sig längre än bara Tyskland...?

Åtminstone i tid till Musse Piggs julsaga var ju Per-Erik Hallin godkänd i Sverige för Kalle Anka, så för den kortfilmen var det förstås inte aktuellt med Clarence Nash - och det är väl troligt att en sådan halvtimmesfilm dubbas med större budget och tid än vanliga kortfilmer, varför Clarence Nash kanske inte var aktuell för "vanliga" kortfilmer.

Men det är väl trots allt mycket möjligt att Clarence gjort svenska dubbningar även i andra sammanhang än de två långfilmerna, fast i så fall är väl 1940- och 1950-talet mer sannolikt än senare än så.

Ja, det är nog tyvärr svårt eller omöjligt att få klarhet i hur det låg till med dubbningen av Kalles röst.
Din teori om att de inte fick dubba rösten, eftersom de inte hittade någon som godkändes av Disney, låter mycket trolig. Jag har faktiskt svårt att se vad som annars skulle kunna förklara att Kalles röst inte dubbades.
Det som talar emot min teori är ju det faktum att det finns ett fåtal kortfilmssamlingar under 1970- och 1980-talet där enstaka kortfilmer faktiskt dubbats med Kalles röst. Exempelvis var ju en kortfilm med Kalle i Kom så skrattar vi (Grand Canyonscope) dubbad, där Kalle Anka spelades av Hans Lindgren i en inte alltför imponerande rollprestation. Även i Kalle Anka i farten (1984) var en kortfilm med Kalle Anka dubbad, med en kraftigt förställd röst som Kalle som eventuellt kan ha varit Hans Lindgren även där.

Men nu kan ju dessa dubbningar ha varit återanvända dubbningar från långt bakåt i tiden innan Disney blev lika noggrann med röstgodkännanden (att bara enstaka kortfilmer i en samling dubbats kan ju tyda på att de dubbningarna återanvänts från någon äldre kortfilmssamling). Alternativt kan Doreen Denning ha tagit in Hans Lindgren på eget bevåg i mindre skala, och chansat på att inte bli upptäckt av Disney (att de ska upptäcka det lär ju inte ha varit stor innan Kirsten Saabye och Köpenhamnskontoret kom in i bilden).

Det förklarar dock ändå inte Kalle Ankas födelsedagskalas, då den filmen hade premiär 1984 och inte hade gått upp tidigare (till skillnad från de flesta andra samlingsfilmer från 1980-talet, som tidigare hade visats under 1970-talet i liknande skick). 1984 var ju definitivt Per-Erik Hallin godkänd av Disney, men det är förstås tänkbart att han hade förhinder av något slag just när den dubbningen gjordes. Men det är märkligt att Mari-Anne Barrefelt inte hade någon form av anteckning om det, då ju hon i egenskap av producent också bör ha blivit underrättad om sådant (även om skådespelarna säkerligen främst höll kontakt med regissören Doreen Denning).

5963
Dubbningar och röster / SV: Disney's kortfilmer
« skrivet: 8 januari 2013 kl. 15:46:28 »
Ja, det är en mycket bra fråga. Och i och med Doreen Dennings bortgång lär det väl tyvärr vara svårt eller omöjligt att få någon klarhet; i synnerhet då Mari-Anne Barrefelt inte visste något.

Men då det var mer regel än undantag att Kalle Anka inte var dubbad under kortfilmssamlingar på bio på 1970- och 1980-talet kan jag bara misstänka att de inte lyckats hitta någon röst som blev godkänd av Disney i USA. Jag gissar att Disney har som princip att om ingen blivit godkänd, så får rösten inte dubbas alls.

Men i så fall vore det ju onekligen intressant om någon ens tänkt tanken på att fråga Clarence Nash om detta igen - han klarade ju trots allt av svenskan någorlunda skapligt 1943 - 1944, så han borde ju ha kunnat klara av det även några decennier senare. Han borde ju även ha haft ganska gott om tid på 1970-talet, då ju nästan inga kortfilmer producerats efter 1962. Men det är möjligt att hans Clarences utländska dubbningar var ett initiativ från Walt Disney själv, så att det därför aldrig blev aktuellt efter Walts bortgång.

Och jag håller med att det vore mycket intressant att få veta ifall Clarence Nash någonsin gjort Kalles röst för andra språk än engelska i andra sammanhang än bara Saludos Amigos och Tre Caballeros. Jag har inte hört något om att så skulle vara fallet, men heller inte hört något definitivt om motsatsen.

5964
Filmer och TV-serier / SV: Bra Svenska Filmer?
« skrivet: 8 januari 2013 kl. 00:12:32 »
Fast å andra sidan är väl det en generalisering åt andra hållet... Trots allt finns det ju många väldigt bra filmer från USA, även om det också finns (minst lika) mycket skräp.

Men jag håller med Eriksson att det är tråkigt att allting brukar fokusera på amerikanska filmer i lite väl hög utsträckning; i synnerhet på TV. Bland TV-kanaler är det väl nästan bara Silver som inte fokuserar på USA, utan som brukar visa filmer från alla möjliga (och omöjliga) länder. Även på bio är det väl nästan bara i storstäderna som det blir alltför mycket mer än amerikanska och svenska filmer som går upp (plus i bästa fall några enstaka brittiska och franska filmer).

I dagens läge är det dock också lite vilseledande att tala om produktionsländer på det här sättet, då väldigt många filmer som produceras nuförtiden är samarbeten mellan flera olika länder och ofta inte kan anses komma från ett specifikt land. Många amerikanska filmer är exempelvis i själva verket amerikansk-tyska samarbeten; och likaså samproduceras också merparten av alla svenska filmer med produktionsbolag i Tyskland.

5965
Dubbningar och röster / SV: Piff och Puff - Räddningspatrullen (Media Dubb)
« skrivet: 8 januari 2013 kl. 00:01:19 »
Tja, det finns utan tvekan en viss likhet med Dick Erikssons röst, men det är inte tillräckligt för att jag ska kunna dra någon slutsats. Det vore ju i och för sig logiskt om Dick gjorde rösten, med tanke på att han nu tagit över som Puffs officiella röst fr.o.m. 2012, men å andra sidan låter hans nuvarande Puff-insats inte särskilt lik den från det här avsnittet av Räddningspatrullen.

Jag tycker även rösten har en likhet med Johan Lindqvist (i synnerhet hans Långben-röst), men det känns inte särskilt sannolikt då han mig veterligen ännu inte var verksam som dubbare 1989 - 1990.

5966
Dubbningar och röster / SV: Disney's kortfilmer
« skrivet: 7 januari 2013 kl. 23:54:41 »
Ursäkta om jag är besserwisser eller felfinnare nu, men är verkligen Svarte-Petter med i den filmen ? Jag hade den inte aktuell i minnet så jag slog upp den på The Encyclopedia of Disney Shorts http://www.disneyshorts.org/shorts.aspx?shortID=267, och de nämner i alla fall inget om att han skulle medverka i den filmen. Och jag minns inte heller själv att så skulle vara fallet. Men han kanske medverkar i kortfimssamlingen, jag menar det kanske är en speciell version av  Donald's Better Self som förekommer där, en version där Svarte-Petter medverkar?
Det kan mycket väl vara jag som minns fel; det var flera år sedan jag senast såg den kortfilmen...

Det enda jag är säker på är att Kalles vanliga röst inte var dubbad, medan övriga karaktärer var det.

5967
Filmer och TV-serier / SV: Bra Svenska Filmer?
« skrivet: 7 januari 2013 kl. 15:55:58 »
Jag tycker också att JRL generaliserar lite väl mycket. Visst finns det en klar övervikt av mediokra kriminalare/deckare bland svenska filmer, och i mina ögon är det förhållandevis få svenska filmer som håller en internationellt godtagbar klass, men det betyder ju inte att alla svenska filmer är dåliga. Exempelvis kan väl filmer som Fucking Åmål, I taket lyser stjärnorna, Säg att du älskar mig och Tusen gånger starkare inte på något sätt anses vara dåliga och de håller i mina ögon även med internationella mått mätt en hög klass.

Dock håller jag till viss del med JRL att det är få svenska komedier som faktiskt varit bra, och de allra flesta svenska komedier har förhållandevis lite humor (åtminstone med min smak betraktat). Då föredrar jag amerikanska, kanadensiska eller australiensiska komedier.

Jag rekommenderar film från andra länder (inte bara USA, även om det i regel är därifrån de bästa filmerna kommer).
Sedan när har de bästa filmerna automatiskt kommit från USA..? Det är väl ändå en extrem generalisering. Visst har det kommit en del riktigt svårslagna filmer från USA, men också mycket skräp - ganska naturligt vid ett så stort land, i och för sig.

Om man nödvändigtvis ska generalisera bland länder, så tycker jag i så fall att filmer från Australien oftast håller högst klass, då de oftast är bra och det är ytterst sällan som australiensiska filmer varit dåliga.

5968
Dubbningar och röster / SV: Piff och Puff - Räddningspatrullen (Media Dubb)
« skrivet: 7 januari 2013 kl. 13:27:00 »
Tack för det nya avsnittet. I Battle of the Bulge har Puff mycket riktigt en ny röst, och där är det inte Steve Kratz längre. Jag har provat att pitcha om Puffs röst i det här avsnittet, men hur jag än pitchar kan jag inte placera in den här rösten. Den låter dock smått bekant, men jag kan inte placera in den. Jag bifogar ljudklipp med två olika varianter på Puffs röst, då jag inte är säker på exakt hur mycket ompitchad den är.

Men Piff är utan tvekan fortfarande Lena Ericsson.

5969
Dubbningar och röster / SV: Piff och Puff - Räddningspatrullen (Media Dubb)
« skrivet: 7 januari 2013 kl. 01:40:59 »
Jag testade att pitcha ner Puffs röst och tycker helt klart att det låter som Steve Kratz. :)
Tack; det förklarar att rösten lät så vansinnigt bekant...

5970
Dubbningar och röster / SV: Disney's kortfilmer
« skrivet: 7 januari 2013 kl. 01:35:22 »
Nu har jag inte hundraprocentig koll på kortfilmssamlingar på bio - jag har bara sett någon enstaka kortfilmssamling släppt före 1979, och saknar dessutom någon enstaka från efter 1979. Så jag kan inte ge ett definitivt svar. Men jag ska göra ett tappert försök i alla fall.

Om vi bortser från lektordubben från julafton finns det två dubbningar (eller egentligen tre) jag känner till av Santa's Workshop. Den första användes på VHS-filmen Musse Piggs julafton, där den och några andra kortfilmer var med som bonus efter huvudfilmen Musse Piggs julsaga. Den andra dubben användes på VHS-filmen Kalle Ankas önskejul. Där förekom dock en grov dubbningsmiss, då översättaren "försvenskat" (och tro mig - försvenskat är milt uttryckt...) ett av karaktärsnamnen i önskelistorna som tomten läser upp, men glömt att använda det svenska namnet i nästa replik (så att samma person alltså nämns vid två olika namn). Nästan samma dubbning förekommer även på DVD-utgåvan av samma film plus på VHS-filmen Walt Disneys julfavoriter, men där har man dubbat om en av replikerna för att rätta till den missen. Förutom den enda repliken har resten av kortfilmen samma dubbning som VHS-utgåvan Kalle Ankas önskejul. Det finns alltså två helt olika dubbningar (som har olika översättning och sångtexter), och två varianter av den sistnämnda dubbningen. Den första dubbningen har samma sångtexter som på musiksagan (band/bok) som släpptes med Jultomtens verkstad under 1980-talet.

Donald's Better Self fanns med i något nedklippt form på biofilmen Kalle Ankas födelsedagskalas. Den var delvis dubbad, där Kalle Ankas bättre och sämre jag samt Svarte-Petter var dubbad medan Kalles vanliga röst återgavs i odubbad originalversion. Mig veterligen har denna biofilm aldrig släppts på VHS eller DVD, och jag känner inte till någon annan dubbning av den kortfilmen. Filmen i sig var med på VHS-samlingsfilmen Här är ditt liv, Kalle Anka; men jag är 99% säker på att den var i odubbad och textad originalversion.

Jag känner inte till någon svensk dubbning av Mickey's Revue, The Autograph Hound eller The Riveter. Åtminstone inte om man avser riktiga dubbningar - jag vill minnas att åtminstone The Autograph Hound visades i Lilla Sportspegeln en gång i tiden i lektordubbad form (där jag tror att Christer Ulfbåge var svensk speaker).

Åtminstone på VHS och DVD finns det bara en dubbning vardera av Donald's Snow Fight, Toy Tinkers, Don Donald och Donald's Nephews. Möjligtvis kan det finnas äldre biodubbningar av någon eller några av dessa, men det förefaller mindre sannolikt.

Jag känner till två dubbningar av Lucky Number (eller egentligen en och en halv). Den första dubbningen användes i kortfilmssamlingen Musse, Pluto & Co. på spexhumör på bio, som visades på bio 1982 och eventuellt kanske samma dubbning återanvänts från någon äldre biofilm. Där var radiorösten dubbad (med röst av Sture Ström), medan Kalle Anka och Knattarna var i odubbad originalversion med svensk text. Den andra dubbningen, och den enda av filmen som helhet, kommer från VHS-filmen Pluto och hans kompisar, och verkar inte ha använts i andra sammanhang.

Jag är inte säker på vilket TV-program du syftar på, men det måste ha varit antingen ett avsnitt av Disneyland eller (mer sannolikt) ett kortfilmsprogram från amerikanska Disney Channel. Jag minns att TV3 i början av 2000-talet visade "långfilmen" Janne Långbens väg till framgång (Goofy's Guide to Success), som var en Disney Channel-film från 1990 med inbakade kortfilmer i en ramberättelse. Den visades i textad originalversion, men jag kommer inte alls ihåg om de kortfilmerna du nämner ingick där.

Sidor: 1 ... 396 397 [398] 399 400 ... 636