Forumnyheter:

På grund av kraftiga återkommande överbelastningsattacker har jag tvingats införa automatiska blockeringar av besök som laddar många sidor under kort tid. Förhoppningsvis ska inga oskyldiga besökare drabbas av detta, men om du får felmeddelanden eller märker att sajten är död i en timme, så skicka e-post till , så får jag skruva ner inställningarna.

Huvudmeny

Tvillingarnas hemlighet (Das doppelte Lottchen)

Startat av Ovanliga dubbningar, 5 juli 2023 kl. 00:46:43

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Daniel Hofverberg

Citat från: Oscar Isaksson skrivet 23 augusti 2024 kl. 15:56:25Har hittat att filmen vid biopremiären, hade en svensk berättare som gjordes av Nils Hallberg.

Har dock inte hittat något om var den är inspelad och vem som översatte.
Intressant, det stod det ju ingenting om i bioannonserna.

Men hur fungerade det egentligen med svensk berättare, i och med att berättaren i originalversionen var Erich Kästner; författaren som skrev den litterära förlagan...? Han syntes ju nämligen i bild från början av filmen när han börjar berätta, för att efter det bara höras röstmässigt - och om han även var dubbad när han syntes i bild, medan resten av filmen inte var dubbad, så borde väl det upplevas lite märkligt...?

I mina ögon borde det fungera bättre vid helt neutrala berättarröster, som aldrig syns i bild.

Oscar Isaksson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 augusti 2024 kl. 20:57:17Intressant, det stod det ju ingenting om i bioannonserna.

Men hur fungerade det egentligen med svensk berättare, i och med att berättaren i originalversionen var Erich Kästner; författaren som skrev den litterära förlagan...? Han syntes ju nämligen i bild från början av filmen när han börjar berätta, för att efter det bara höras röstmässigt - och om han även var dubbad när han syntes i bild, medan resten av filmen inte var dubbad, så borde väl det upplevas lite märkligt...?

I mina ögon borde det fungera bättre vid helt neutrala berättarröster, som aldrig syns i bild.
Nu var det i april jag skrev ner, men det var åtminstone en recension som vittande om Nils Hallberg som svensk berättare i filmen.

Skulle ge en bättre bild av hur man löst det med berättarens roll i filmen om man fick studera den. Svenska filminstitutet har minst en kopia, frågan är om det är med svenska.

Sabelöga

Citat från: Oscar Isaksson skrivet 23 augusti 2024 kl. 15:56:25Har hittat att filmen vid biopremiären, hade en svensk berättare som gjordes av Nils Hallberg.

Har dock inte hittat något om var den är inspelad och vem som översatte.
Var har du hört/sett detta?
Houba !

Oscar Isaksson

Citat från: Sabelöga skrivet 25 augusti 2024 kl. 14:47:36Var har du hört/sett detta?
Enligt mina anteckningar har jag läst mig till det i Aftonbladet.

Anders M Olsson

Citat från: Sabelöga skrivet 25 augusti 2024 kl. 14:47:36Var har du hört/sett detta?
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 25 augusti 2024 kl. 15:49:07Enligt mina anteckningar har jag läst mig till det i Aftonbladet.
Det finns en mycket liten notis i Dagens Nyheter den 23 mars 1953.

tvillingarnas.jpg

Sabelöga

Citat från: Oscar Isaksson skrivet 25 augusti 2024 kl. 15:49:07Enligt mina anteckningar har jag läst mig till det i Aftonbladet.
Citat från: Anders M Olsson skrivet 25 augusti 2024 kl. 16:29:29Det finns en mycket liten notis i Dagens Nyheter den 23 mars 1953.

tvillingarnas.jpg
Okej, intressant.
Houba !

Oscar Isaksson

Citat från: Anders M Olsson skrivet 25 augusti 2024 kl. 16:29:29Det finns en mycket liten notis i Dagens Nyheter den 23 mars 1953.

tvillingarnas.jpg
Ah ser ut att vara samma datum som jag har slarvat ner i farten för det som stod i Aftonbladet.

Ska beställa fram det PR-material som finns hos Filmhuset, för att se om det eventuellt finns något mer angivet om den svenska produktionen. (har jag minde tur, så har de bara sånt på tyska eller danska...)