Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Arttu, den finska dubben av ”Arthur”

Startat av bealyread, 22 januari 2025 kl. 13:35:47

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

bealyread

Arthur, en amerikansk-kanadensisk TV-serie som sändes på PBS, hade två finska dubbningar, båda kallade "Arttu", vilket är den finska motsvarigheten till "Arthur".

Enligt den finska Wikipedia-artikeln om serien:

Den första dubbningen, som gjordes av den finskbaserade dubbningsstudion "Tuotantotalo Werne", sändes första gången 1999 på Yle TV2 och sista gången 2002/2003. Säsong 1-3 dubbades av denna studio enligt episodlistan i ovanstående Wikipedia-artikel.

Den andra dubbningen gjordes av en annan dubbningsstudio som heter "Dubberman" och sändes första gången 2011 på MTV Juniori. Enligt MTV Junioris sändningsscheman dubbades säsongerna 13 och 14 (säsongerna 12-15 i amerikansk sändningsordning) av denna studio. De enda videor som finns kvar av denna dubbning är introt som användes för var och en av de två dubbningarna, som listas under detta foruminlägg



Intro som används på Yle TV2-sändningar


Intro används på MTV Juniori sändningar


Låt mig veta om du har några inspelningar av denna dub...

Daniel Hofverberg

Du får gärna skriva om det där på svenska, alternativt på engelska om du inte kan svenska - det är nog inte så många här som talar finska, och jag förstod ingenting av vad du skrev (mer än att det handlar om Arthur). :)

MOA

Citat från: bealyread skrivet 22 januari 2025 kl. 13:35:47Arthur, joka on amerikkalais-kanadalainen TV-sarja, joka esitettiin PBS:llä, oli kaksi suomenkielistä dubbausta, molempien nimi oli "Arttu", joka on suomenkielinen vastine sanalle "Arthur".

Sarjaa koskevan suomenkielisen Wikipedia-artikkelin mukaan:

Ensimmäinen dubbauksesta, jonka teki Suomessa sijaitseva dubbaustudio "Tuotantotalo Werne", esitettiin ensimmäisen kerran vuonna 1999 Yle TV2:lla, ja se esitettiin viimeksi vuosina 2002/2003. Kaudet 1-3 dubattiin tämän studion toimesta edellä mainitun Wikipedia-artikkelin jaksoluettelon mukaan.

Toisen dubbauksen teki toinen dubbaustudio nimeltä "Dubberman", joka esitettiin ensimmäisen kerran vuonna 2011 MTV Juniorin kanavalla. MTV Juniori -kanavan aikataulujen mukaan vuosina 2011-2015 kaudet 13 ja 14 (kaudet 12-15 USA:n lähetysjärjestyksessä) dubattiin tämän studion toimesta.

Ainoa säilynyt kuvamateriaali dubbauksesta ovat molemmissa dubbauksissa käytetyt introt, jotka molemmat löytyvät alta:


Yle TV2:ssa esitetty intro


Intro esitetty MTV Juniori -kanavalla


Jos jollakin on tallenteita tästä ohjelmasta, voisitteko lähettää ne archive.org-sivustolle?
Finns inte många på hemsidan som pratar finska, fattar inte ett ord av det som står

BPS

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 22 januari 2025 kl. 13:46:43Du får gärna skriva om det där på svenska, alternativt på engelska om du inte kan svenska - det är nog inte så många här som talar finska, och jag förstod ingenting av vad du skrev (mer än att det handlar om Arthur). :)
Citat från: MOA skrivet 22 januari 2025 kl. 14:20:30Finns inte många på hemsidan som pratar finska, fattar inte ett ord av det som står
Hen säger att säsong 1-3 dubbades av Tuotantotalo Werne för YLE och att säsong 12-15 dubbats av Dubberman för MTV och ber den som har avsnitt att ladda upp dessa på Archive.org. 

DingoPictures2005

Citat från: MOA skrivet 22 januari 2025 kl. 14:20:30Finns inte många på hemsidan som pratar finska, fattar inte ett ord av det som står
Arvaa mitä?, Voit onneksi käyttää google-käännöstä kääntääksesi sen, mitä he sanovat

BPS

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 22 januari 2025 kl. 15:38:00Arvaa mitä?, Voit onneksi käyttää google-käännöstä kääntääksesi sen, mitä he sanovat
Exakt, precis som jag gjorde.

Daniel Hofverberg

Citat från: BPS skrivet 22 januari 2025 kl. 15:33:55Hen säger att säsong 1-3 dubbades av Tuotantotalo Werne för YLE och att säsong 12-15 dubbats av Dubberman för MTV och ber den som har avsnitt att ladda upp dessa på Archive.org.
Frågan är varför hen skriver på finska nu, när tidigare inlägg av samma person har skrivits på svenska...? Det borde rimligtvis betyda att hen faktiskt kan svenska...

Bara för att man frågar om en finsk dubbning behöver man ju faktiskt inte skriva på finska.

Det är för övrigt Tuotantotalo Werne som numera heter Eurotroll Finland - det var alltså ett befintligt dubbningsföretag som Eurotroll köpte upp för några år sedan.

MOA

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 22 januari 2025 kl. 15:51:44Frågan är varför hen skriver på finska nu, när tidigare inlägg av samma person har skrivits på svenska...? Det borde rimligtvis betyda att hen faktiskt kan svenska...

Bara för att man frågar om en finsk dubbning behöver man ju faktiskt inte skriva på finska.

Det är för övrigt Tuotantotalo Werne som numera heter Eurotroll Finland - det var alltså ett befintligt dubbningsföretag som Eurotroll köpte upp för några år sedan.
Finlandssvensk kan prata svenska av ren självklarhet så varför inte göra det?

bealyread

Citat från: MOA skrivet 22 januari 2025 kl. 14:20:30Finns inte många på hemsidan som pratar finska, fattar inte ett ord av det som står
Om ni vill att jag ska tala svenska så går det bra. Anledningen till att jag skrev det här inlägget på finska är att det skulle kunna nå en finsk publik som sannolikt har inspelningar av den här dubben. Jag menar, trots allt. Jag pratar ju om en *finsk* dubbning här.  :P

Mathilda Gustafsson

Citat från: bealyread skrivet 22 januari 2025 kl. 21:24:39Om ni vill att jag ska tala svenska så går det bra. Anledningen till att jag skrev det här inlägget på finska är att det skulle kunna nå en finsk publik som sannolikt har inspelningar av den här dubben. Jag menar, trots allt. Jag pratar ju om en *finsk* dubbning här.  :P
Tror tyvärr inte det finns någon finsk publik på det här forumet

Daniel Hofverberg

Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 22 januari 2025 kl. 21:35:52Tror tyvärr inte det finns någon finsk publik på det här forumet
Visst finns det finländare här, men eftersom inget hittills har skrivits på finska lär det nog huvudsakligen vara svenskspråkiga finländare. Inte nödvändigtvis finlandssvenskar, men åtminstone finnar som förstår hyfsad svenska.

Citat från: bealyread skrivet 22 januari 2025 kl. 21:24:39Om ni vill att jag ska tala svenska så går det bra. Anledningen till att jag skrev det här inlägget på finska är att det skulle kunna nå en finsk publik som sannolikt har inspelningar av den här dubben. Jag menar, trots allt. Jag pratar ju om en *finsk* dubbning här.  :P
Det har du i och för sig en viss poäng i, men jag gissar att finnar behöver förstå hyfsad svenska för att ens kunna hitta till forumet - det finns trots allt ingen finskspråkig avdelning här, så de som är här är nog främst sådana som förstår svenska, norska och/eller danska.

bealyread

Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 22 januari 2025 kl. 21:35:52Tror tyvärr inte det finns någon finsk publik på det här forumet
I så fall har jag översatt mitt ursprungliga inlägg till svenska. Förhoppningsvis kan ni förstå det nu.  :)

MOA

Citat från: bealyread skrivet 23 januari 2025 kl. 07:11:49I så fall har jag översatt mitt ursprungliga inlägg till svenska. Förhoppningsvis kan ni förstå det nu.  :)
tack för översättning, uppskattas alltid