Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

DuckTales - Disney+ (Nydubb på Svenska)

Startat av Goliat, 6 november 2020 kl. 07:04:44

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

dubbnings_proffsen

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  8 augusti 2021 kl. 17:21:19
Mycket intressant. Gällde det DuckTales eller andra serier från TV3?
Jag tror att han menar då alla serierna som de har dubbat åt Lasse Svensson / Media dubb för TV3.

Daniel Hofverberg

Citat från: Anders M Olsson skrivet  9 augusti 2021 kl. 17:50:32
Herkules finns på Disney+ i Sverige, dock är den bara textad på svenska inte dubbad.
Ja, det är helt klart väldigt skumt varför den befintliga svenska dubbningen av Herkules saknas på Disney+. Där finns norskt och danskt tal, men inte svenskt.

Såvitt jag vet har väl alla 65 avsnitt av Herkules visats på Disney Channel för inte jättelänge sedan, varför de borde finnas tillgängliga i Disneys arkiv utan samma problem som med DuckTales. Så där kan man ju kanske börja misstänka att det är något problem med att kunna utöka rättigheterna för den svenska dubben till att täcka in streamingrättigheter (då man på goda grunder kan förutsätta att bara linjära TV-rättigheter friköptes i samband med dubbningen)...?

Steffan Rudvall

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  9 augusti 2021 kl. 20:37:32
Ja, det är helt klart väldigt skumt varför den befintliga svenska dubbningen av Herkules saknas på Disney+. Där finns norskt och danskt tal, men inte svenskt.

Såvitt jag vet har väl alla 65 avsnitt av Herkules visats på Disney Channel för inte jättelänge sedan, varför de borde finnas tillgängliga i Disneys arkiv utan samma problem som med DuckTales. Så där kan man ju kanske börja misstänka att det är något problem med att kunna utöka rättigheterna för den svenska dubben till att täcka in streamingrättigheter (då man på goda grunder kan förutsätta att bara linjära TV-rättigheter friköptes i samband med dubbningen)...?
Disney har påstått att den serien inte har dubbats till svenska.

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  9 augusti 2021 kl. 20:40:53
Disney har påstått att den serien inte har dubbats till svenska.
Vilket vi alla vet inte stämmer - troligen de själva också; såvida inte de olika avdelningarna inom Disney (d.v.s Disney+ och Disney Channel) inte kommunicerar med varandra överhuvudtaget... :(

Adam Larsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  9 augusti 2021 kl. 20:42:34
Vilket vi alla vet inte stämmer - troligen de själva också; såvida inte de olika avdelningarna inom Disney (d.v.s Disney+ och Disney Channel) inte kommunicerar med varandra överhuvudtaget... :(
Disney vet inte heller att de har dubbat Zack och Cody ljuva hotelliv

Daniel Hofverberg

Citat från: Adam Larsson skrivet  9 augusti 2021 kl. 20:57:23
Disney vet inte heller att de har dubbat Zack och Cody ljuva hotelliv
Fast bara säsong 1 - säsong 2 och 3 har svenskt tal där... ???

Även det är ju oförklarligt, men kan möjligen ha rättighetsskäl kring utökandet av rättigheter för att innefatta streaming. Det kanske inte har behövts vid säsong 2 och 3, för där är det möjligt att man redan från början friköpte rättigheter för VHS/DVD/VoD/streaming - det bör ha varit ungefär där i krokarna som det blev vanligare att man satsade på mellannivån för lönerna istället för den billigaste nivån (för att vara mer framtidssäker).

TonyTonka

#291
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  8 augusti 2021 kl. 17:21:19
Om något av det är orsaken borde dock de 13 avsnitt som släpptes på DVD 2007 ha fått behålla sin befintliga dubbning även på Disney+

Jag har visserligen inte detaljstuderat alla avsnitten, men de avsnitt som jag har stött på på Disney+ med den gamla dubbningen är just de som släpptes på dvd, bland annat Super-Doo, Hotel Strangeduck, m.fl.

För övrigt har jag sett så många avsnitt av omdubbningen på Disney+ att jag vant mig vid Göran Engman nu. Självklart är han dock ljusår ifrån John Harrysons klass, men å andra sidan är John Harrysons klass extremt svår nå upp till i alla fall.
- Why do farts smell so funny?
- They're made of laughing gas!
~Timon and Pumbaa's Jungle Games

Ducktales

Nalle Puh är inte upplagd på Disney+ än. Dubbningen i den serien är så nära perfektion man kan komma inom dubbning. Klockrena röster på samtliga roller. Ska bli intressant att se om dom dubbar om den också.


Steffan Rudvall

Citat från: Ducktales skrivet 11 augusti 2021 kl. 00:11:28
Nalle Puh är inte upplagd på Disney+ än. Dubbningen i den serien är så nära perfektion man kan komma inom dubbning. Klockrena röster på samtliga roller. Ska bli intressant att se om dom dubbar om den också.
den finns med svenskt tal men inte i Sverige. Sen håller jag inte med dig om att Disneys dubbning är så nära perfektion man kan komma i alla fall inte i de flesta avsnitten.

Daniel Hofverberg

Citat från: Ducktales skrivet 11 augusti 2021 kl. 00:11:28
Nalle Puh är inte upplagd på Disney+ än. Dubbningen i den serien är så nära perfektion man kan komma inom dubbning. Klockrena röster på samtliga roller. Ska bli intressant att se om dom dubbar om den också.
Jodå, Nya äventyr med Nalle Puh finns på Disney+; bara inte i Sverige. Men om du ansluter med amerikansk VPN så har samtliga avsnitt av serien svenskt tal. :)

Inte helt otippat innehåller avsnitt 1 - 11 KM Studios omdubb, medan alla resterande avsnitt innehåller KM Studios enda dubbning (förutom The Wishing Bear, som dubbades om för DVD, men som på Disney+ har originaldubben).

Dock har Disney av någon anledning fått dit fel ledmotiv på det svenska ljudspåret, så att alla avsnitt i säsong 1 - 3 (förutom de 11 omdubbade avsnitten) har Media Dubbs intro istället för KM Studios; medan säsong 4 istället bara har M&E under introt (d.v.s. bara instrumental musik utan sång). Fråga mig inte varför...

Alla avsnitt av serien har svenskt och danskt tal, medan säsong 3 och 4 dessutom har norskt tal. Inget avsnitt har finskt tal eller text. Jag gissar att avsaknaden av norskt tal på säsong 1 - 2 (plus avsaknaden av finskt tal) är orsaken till att serien ännu inte publicerats på Disney+ i Norden.

Men om du syftar på KM Studios dubbning skulle jag verkligen inte vilja kalla den "perfektion"; särskilt inte originaldubben av avsnitt 12 - 50. Media Dubbs dubbning kan man nog kalla för nära på perfekt, men den har ju tyvärr varit borta ur leken i närmare 20 år. Men i KM Studios dubbning är Olli Markenros inte ens i närheten av att hålla måttet som Nalle Puh (i mina ögon)... :(

Daniel Hofverberg

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  7 augusti 2021 kl. 20:37:03
På ren svenska innebär det att man nu måste betala 149 kronor till alla skådespelarna som medverkade för varje timme de befann sig i studion med att spela in avsnitt av serien. Det här har man förstås redan gjort vid alla avsnitt som släppts på VHS och/eller DVD, men för övriga avsnitt återstår alltså det arbetet. Problemet är då om det faktiskt inte längre finns bevarat dokumentation om hur många timmar som varje skådespelare befann sig i studion - för över 30 år gamla dubbningar som TV3 beställde och som senare köptes loss av Disney är det inte givet att all sådan pappersdokumentation finns kvar. Vad händer då...?

Frågan är också vad som händer med skådespelare som inte längre är i livet, såsom John Harryson och Tor Isedal i DuckTales? Kan man där betala mellanskillnaden till deras dödsbon/anhöriga istället, eller blir det omöjligt att utöka rättigheterna om någon skådespelare gått bort...? Det vet jag faktiskt inte, men jag ska kontakta Teaterförbundet (som ansvarar för kollektivavtal inom dubbning) och försöka reda ut hur det förhåller sig med dylika situationer.
Jag har mailat till Scen & Film (det nya namnet på Teaterförbundet), och har nu fått svar från deras förbundsjurist och förhandlingschef Madeleine Wagemyr. Hon skriver följande som svar på mina två frågor:

Vad som händer om någon skådespelare gått bort när rättigheterna ska utökas:
Citat från: Madeleine WagemyrDenna fråga är egentligen inte helt reglerad i vårt kollektivavtal. Dock står det i kontraktsmallarna som finns på vår hemsida (och som inte är uppdaterade) att om vidareutnyttjande sker ska ytterligare ersättning erläggas. Om bolagen vill utnyttja verket utöver vad som avtalats om så har bolaget skyldighet att visa vad som avtalats om och därmed erlägga ytterligare ersättning till upphovsrättsinnehavaren. Om den medverkande skådespelaren är avliden så överlåts upphovsrätten till efterlevande arvingar eller testamentstagare, till och med 70 år efter första utgivningen.

Vad som händer om kunden inte har sparat dokumentation om hur många timmar som varje skådespelare befann sig i studion:
Citat från: Madeleine WagemyrOm de inte sparat dokumentation så blir det en ny förhandling (med fackförbundet, min anmärkning) om vilken ersättning som ska utgå.

Det var åtminstone betryggande att det inte är kört om någon skådespelare avlidit eller om Disney inte har sparat dokumentation om antal timmar som varje skådespelare dubbat. :)

Fast man kan ju börja undra om det kanske är där som skon klämmer med DuckTales; att det helt enkelt är av lathet som Disney dubbat om serien...? Jag gissar att nya förhandlingar med fackförbund i Sverige inte står överst på amerikanska Disneys priolista... :(

Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  2 juli 2021 kl. 18:24:23
Men vissa av på en Studios röster fick ändå hänga med ett lite tag.

Du har fullständigt rätt i det, detta gäller bl.a. Monica Forsberg, Bertil Engh, Ingemar Carlehed och Gunnar Uddén...

Kom förresten att tänka på en sak, tycker det låter lite som att Jan Koldenius spelar Joakims samvete i detta avsnitt;

www.youtube.com/watch?v=-DBFlKpgT_8

Steffan Rudvall

Citat från: Disneyfantasten skrivet 20 september 2021 kl. 10:16:21
Du har fullständigt rätt i det, detta gäller bl.a. Monica Forsberg, Bertil Engh, Ingemar Carlehed och Gunnar Uddén...

Kom förresten att tänka på en sak, tycker det låter lite som att Jan Koldenius spelar Joakims samvete i detta avsnitt;

www.youtube.com/watch?v=-DBFlKpgT_8
Utan att ha lyssnat vill jag dock minnas att även samvetet spelas av John Harryson.

Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 20 september 2021 kl. 10:22:18
Utan att ha lyssnat vill jag dock minnas att även samvetet spelas av John Harryson.

Med sin Ior-röst, jag tror också det, men tycker att den rösten i vissa drag påminner om Koldenius...

Steffan Rudvall

Citat från: Disneyfantasten skrivet 20 september 2021 kl. 10:25:13
Med sin Ior-röst, jag tror också det, men tycker att den rösten i vissa drag påminner om Koldenius...
Det gör den, det var därför jag tidigare föreslagit att Jan skulle ha spelat Joakim i KMs musiksagor.