Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Saker ni tycker är konstiga i en viss dubbning

Startat av Mathilda Gustafsson, 25 november 2020 kl. 22:03:17

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

TonyTonka

Citat från: Lillefot skrivet  4 november 2024 kl. 09:48:31Jag har tänkt lite på det att hon medverkade främst mycket i Media Dubbs dubbningar, för att sedan gå mer och mer över till Danmarks-bolagen. Inte riktigt lika märkvärdigt som med Kenneth, men också något som ör värt wtt upmmärksamma.
Det är väl inte så konstigt, hon är/var ju gift med en dansk.
- Why do farts smell so funny?
- They're made of laughing gas!
~Timon and Pumbaa's Jungle Games

MOA


gstone

Citat från: TonyTonka skrivet  4 november 2024 kl. 20:21:14Det är väl inte så konstigt, hon är/var ju gift med en dansk.
Har vi inte alla varit det under någon punkt i våra liv ;D ;D ;D
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

MB

Att Jan Modin är spiker i reklamen till Musse galna sommar fast han inte spelar Långben i den...

Disneyfantasten

Citat från: MB skrivet 24 november 2024 kl. 01:58:38Att Jan Modin är spiker i reklamen till Musse galna sommar fast han inte spelar Långben i den...
Det är för att Långben inte hade dialog i den plus att detta var innan Janne Långben The Movie hade Sverigepremiär.

Såhär alltså;

- Musses Galna Sommar gavs ut på VHS i Sverige 1996-05-22, så den bör nog ha spelats in ca 1995-1996

- Janne Långben The Movie hade Sverigepremiär 1996-07-26 och spelades in juni det året

Dessutom så spelades Raw Toonage in januari-mars 1996, detta var alltså tillsammans med Musses Galna Sommar sista gången som Hans Lindgren dubbade Långben innan han strax därefter underkändes.

MB

Citat från: Disneyfantasten skrivet 24 november 2024 kl. 07:57:46Det är för att Långben inte hade dialog i den plus att detta var innan Janne Långben The Movie hade Sverigepremiär.

Såhär alltså;

- Musses Galna Sommar gavs ut på VHS i Sverige 1996-05-22, så den bör nog ha spelats in ca 1995-1996

- Janne Långben The Movie hade Sverigepremiär 1996-07-26 och spelades in juni det året

Dessutom så spelades Raw Toonage in januari-mars 1996, detta var alltså tillsammans med Musses Galna Sommar sista gången som Hans Lindgren dubbade Långben innan han strax därefter underkändes.
Musses Husvagn då?

Disneyfantasten

Citat från: MB skrivet 24 november 2024 kl. 08:45:53Musses Husvagn då?
Jepp.

De kortfilmer som ingår i Musses Galna Sommar är följande;

- Musse och Sälungen (Mickey and The Seal) (1948 ) (med samma dubbning som används på VHS-filmen "Här Kommer Musse": utgiven 1993-08-25

- Musse i Australien (Mickey Down Under) (1948 ) (dubbad speciellt för denna VHS)

- Musses Husvagn (Mickey's Trailer) (1938 ) (dubbad speciellt för denna VHS)

- Kalle Anka Spelar Golf (Donald's Golf Game) (1938 ) (dubbad speciellt för denna VHS)

- Hur Man Spelar Baseboll (How To Play Baseball) (1942) (dubbad speciellt för denna VHS)

- Bergsklättrare (Alpine Climbers) (1936) (här är det en lite intressant historia, det är nämligen en blandning mellan den som gjordes 1990 och en nyare, då Per-Erik Hallin dubbar Kalle här medans Anders Öjebo dubbar Musse)

MB

Citat från: Disneyfantasten skrivet 24 november 2024 kl. 09:13:44Jepp.

De kortfilmer som ingår i Musses Galna Sommar är följande;

- Musse och Sälungen (Mickey and The Seal) (1948 ) (med samma dubbning som används på VHS-filmen "Här Kommer Musse": utgiven 1993-08-25

- Musse i Australien (Mickey Down Under) (1948 ) (dubbad speciellt för denna VHS)

- Musses Husvagn (Mickey's Trailer) (1938 ) (dubbad speciellt för denna VHS)

- Kalle Anka Spelar Golf (Donald's Golf Game) (1938 ) (dubbad speciellt för denna VHS)

- Hur Man Spelar Baseboll (How To Play Baseball) (1942) (dubbad speciellt för denna VHS)

- Bergsklättrare (Alpine Climbers) (1936) (här är det en lite intressant historia, det är nämligen en blandning mellan den som gjordes 1990 och en nyare, då Per-Erik Hallin dubbar Kalle här medans Anders Öjebo dubbar Musse)
Jag menar att dubbningen av Musses Husvagn väl borde vara utförd i början av Jans tid som Långben Janne Långben the Movie hade ju premiär 1996 bara ett par månader efter den här vhs-filmen och den dubbningen måste ha på börjat tidigare...

Disneyfantasten

Citat från: MB skrivet 24 november 2024 kl. 10:26:49Jag menar att dubbningen av Musses Husvagn väl borde vara utförd i början av Jans tid som Långben Janne Långben the Movie hade ju premiär 1996 bara ett par månader efter den här vhs-filmen och den dubbningen måste ha på börjat tidigare...
Nu är jag inte helt säker på exakt när arbetet av dubbningen av Janne Långben The Movie påbörjades, men den utfördes iallafall juni 1996 och hade Sverigepremiär 1996-07-26.

Som jag sa så gavs Musses Galna Sommar ut 1996-05-22, och dubbningen lär som sagt ha spelats in ca 1995-1996.

Disneyfantasten

På Bluray-utgåvan av Bambi så crediteras Pontus Gustafsson som Pondus Gustafsson...

gstone

Citat från: Disneyfantasten skrivet  8 december 2024 kl. 21:25:19På Bluray-utgåvan av Bambi så crediteras Pontus Gustafsson som Pondus Gustafsson...
Pondus är inte äns ett riktigt namn !
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

MB

Citat från: gstone skrivet  8 december 2024 kl. 21:26:16Pondus är inte äns ett riktigt namn !
Men ett ord, det är väl någon autocorrect som har spökat.

gstone

Citat från: MB skrivet  8 december 2024 kl. 21:31:50Men ett ord, det är väl någon autocorrect som har spökat.
Alla säger jämt att jag har Pondus när jag spelar teater :D
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

MOA

Citat från: Disneyfantasten skrivet  8 december 2024 kl. 21:25:19På Bluray-utgåvan av Bambi så crediteras Pontus Gustafsson som Pondus Gustafsson...
Vanlig felstavning

BPS

Om man lyssnar riktigt noga så är Kalle Anka inte dubbad i den spanska versionen av låten Tre Caballeros och därför är han inte heller det i den sången i den svenska dubbningen heller för den är ju lånad.