Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Konstgjorda bilder

Startat av Disneyfantasten, 14 september 2021 kl. 20:23:34

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Jabberjaw

Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  3 oktober 2021 kl. 19:04:07
Vad babblar du om? Om man läser på hans bifogade bilder ser man att det står JPG.

Skall naturligtvis vara tvärtom. Lugn nu fröken fräken och sitt ner i båten..

Zebastian

Citat från: Jabberjaw skrivet  3 oktober 2021 kl. 19:00:50
Tycker dina bilder blir bra, men zoomar du in och tittar närmare så finns det förbättringspunkter.
Varför sparar du som PNG istället för JPG?  ???
Du är otacksam.

MOA

Citat från: Jabberjaw skrivet  3 oktober 2021 kl. 19:05:52
Skall naturligtvis vara tvärtom. Lugn nu fröken fräken och sitt ner i båten..
Båten

Steffan Rudvall

Citat från: Elios skrivet  3 oktober 2021 kl. 04:10:16
Hade varit kul med att ta en film som precis med kommit på bio nu. No Time To Die.  ;D
Konstgjord VHS utgåva av No Time to Die.

Steffan Rudvall

Konstgjord VHS utgåva av Pinocchio.


Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  4 oktober 2021 kl. 23:27:30
Konstgjord VHS utgåva av Pinocchio.



Vilken bra utgåva!  :) (skulle då ha originaldubbningen)

I ärlighetens namn tycker jag att just Per-Axel Branners dubbningar överlag har hållit en tämligen ojämn nivå, dels har Nils Bohmans och Gardar Sahlbergs översättningar varit konstiga på flera ställen och dels också när det gäller rollbesättning, i fallet med Snövit och De Sju Dvärgarna tycker jag man lyckats bra med rollbesättning där rösterna är lika originalrösterna och det sägs att Walt själv tyckte det var världens bästa dubbning, i fallet med Pinocchio är det blandat, Torsten Winge/Nathan Görling, Georg Funkquist, Benkt-Åke Benktsson och Björn Frisell är visserligen bra i sina roller, men detsamma kan däremot INTE sägas om pojkarnas röster som är feminina, hos Bambi är det alldeles för många feminina röster, hos både Alice i Underlandet och Peter Pan tycker jag man märker att Per-Axel Branner har sviktat med rollbesättningarna till allra största delen eftersom rösterna inte är särskilt lika originalrösterna, sen har jag aldrig sett Askungens originaldubbning, men att döma av Lill-LP-skivan uppladdad på YouTube som innehåller (delvis) samma röster som i originaldubbningen ser den inte ut att vara speciellt lyckad den heller... (förutom Sif Ruud, Tatiana Angelini var helt okej)

Olof Thunberg var jättebra på att rollbesätta och att döma av rollistan så skulle jag även säga detsamma om Alf Kjellin...

Martin Slderhjelm och Doreen Denning får jag säga till allra största delen var bra på att producera dubbningar vad gäller röster och översättning... (även om några dubbningar hade vissa bristfälliga röster, nämligen Dalmatinerna, Nalle Puh kortfilmerna och Taran och Den Magiska Kitteln)

Monica Forsberg och Stefan Berglund tycker jag också till största delen var bra på att producera dubbningar...

Steffan Rudvall

Citat från: Disneyfantasten skrivet  4 oktober 2021 kl. 23:57:29
Vilken bra utgåva!  :) (skulle då ha originaldubbningen)

I ärlighetens namn tycker jag att just Per-Axel Branners dubbningar överlag har hållit en tämligen ojämn nivå, dels har Nils Bohmans och Gardar Sahlbergs översättningar varit konstiga på flera ställen och dels också när det gäller rollbesättning, i fallet med Snövit och De Sju Dvärgarna tycker jag man lyckats bra med rollbesättning där rösterna är lika originalrösterna och det sägs att Walt själv tyckte det var världens bästa dubbning, i fallet med Pinocchio är det blandat, Torsten Winge/Nathan Görling, Georg Funkquist, Benkt-Åke Benktsson och Björn Frisell är visserligen bra i sina roller, men detsamma kan däremot INTE sägas om pojkarnas röster som är feminina, hos Bambi är det alldeles för många feminina röster, hos både Alice i Underlandet och Peter Pan tycker jag man märker att Per-Axel Branner har sviktat med rollbesättningarna till allra största delen eftersom rösterna inte är särskilt lika originalrösterna, sen har jag aldrig sett Askungens originaldubbning, men att döma av Lill-LP-skivan uppladdad på YouTube som innehåller (delvis) samma röster som i originaldubbningen ser den inte ut att vara speciellt lyckad den heller... (förutom Sif Ruud, Tatiana Angelini var helt okej)
Jag skulle nog tro att översättningarna inte fattades som konstiga då, jag antar att det är det svenska språket som har förändrats och utvecklats.

Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  5 oktober 2021 kl. 00:11:54
Jag skulle nog tro att översättningarna inte fattades som konstiga då, jag antar att det är det svenska språket som har förändrats och utvecklats.

Det skulle jag också säga, det var troligen därför som Doreen Denning bearbetade en del av Gardar Sahlbergs översättning när hon dubbade om Lady och Lufsen...

Steffan Rudvall

Konstgjord VHS utgåva av Mary Poppins.


Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  5 oktober 2021 kl. 23:48:37
Konstgjord VHS utgåva av Mary Poppins.



Fin utgåva, men det finns redan en svensk utgåva!  :) (om än svensktextad)

Men det vore bra om den svenska Egmont-utgåvan också hade svenskt tal, det skulle då vara en originaldubbning från 1965 av Martin Söderhjelm!  :)

Steffan Rudvall

Citat från: Disneyfantasten skrivet  6 oktober 2021 kl. 07:52:33
Fin utgåva, men det finns redan en svensk utgåva!  :) (om än svensktextad)

Men det vore bra om den svenska Egmont-utgåvan också hade svenskt tal, det skulle då vara en originaldubbning från 1965 av Martin Söderhjelm!  :)
Jag arbetar på en rollista därför har den svenskt tal.

Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  6 oktober 2021 kl. 08:57:16
Jag arbetar på en rollista därför har den svenskt tal.

Rollista för Martin Söderhjelms eventuella originaldubbning från 1965 förmodar jag?

Steffan Rudvall

Citat från: Disneyfantasten skrivet  6 oktober 2021 kl. 09:18:48
Rollista för Martin Söderhjelms eventuella originaldubbning från 1965 förmodar jag?
Nej.

Disneyfantasten


Steffan Rudvall

Citat från: Disneyfantasten skrivet  6 oktober 2021 kl. 10:15:08
Vilken rollista då om man får fråga?
En dubbning gjord av Doreen Denning år 1979.