Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Sonic the Hedgehog 3 (2024)

Startat av Steffan Rudvall, 9 augusti 2022 kl. 17:25:22

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Christian Hedlund

Citat från: BPS skrivet  6 januari 2025 kl. 11:50:00Behöver man skriva? Vi förväntade oss en bra dubbning och ni levererade som vanligt.
Det tycker jag nog. Forumets funktion måste ju ha en större funktion än att bara peka på negativa saker.
Det vore kul att höra VAD som gör att folk tycker den är bra. En djupare diskussion kring sånt skulle det här forumet må bra av tror jag.
Christian Hedlund
Voice Actor - Content Creator
Youtube.com/1man20voices
Rostskadespelarna.se
1man20voices.com

Fred

Citat från: Christian Hedlund skrivet  8 januari 2025 kl. 19:05:53Det tycker jag nog. Forumets funktion måste ju ha en större funktion än att bara peka på negativa saker.
Det vore kul att höra VAD som gör att folk tycker den är bra. En djupare diskussion kring sånt skulle det här forumet må bra av tror jag.
Inget illa menat men bortsett från filmer som Rock-a-doodle och Pagemaster där liveactionscenerna är försumbara så tycker jag inte om att se filmer som har för mycket live action dubbade till svenska, det blir helt enkelt för osynkat. Hedlund, Ehrner och de andra var bra i Sonic Prime dock.

MOA

Citat från: Fred skrivet  8 januari 2025 kl. 19:32:11Inget illa menat men bortsett från filmer som Rock-a-doodle och Pagemaster där liveactionscenerna är försumbara så tycker jag inte om att se filmer som har för mycket live action dubbade till svenska, det blir helt enkelt för osynkat. Hedlund, Ehrner och de andra var bra i Sonic Prime dock.
Gillar inte att se live action odubbat

Disneyfantasten

Citat från: MOA skrivet  8 januari 2025 kl. 20:00:53Gillar inte att se live action odubbat
Personligen har jag inget emot det, tycker både att mycket tecknat och mycket live-action är väldubbat.

Daniel Hofverberg

Citat från: Christian Hedlund skrivet  8 januari 2025 kl. 19:05:53Det tycker jag nog. Forumets funktion måste ju ha en större funktion än att bara peka på negativa saker.
Det vore kul att höra VAD som gör att folk tycker den är bra. En djupare diskussion kring sånt skulle det här forumet må bra av tror jag.
Jag håller med - positiv feedback är lika viktig som negativ. :)

Citat från: Fred skrivet  8 januari 2025 kl. 19:32:11Inget illa menat men bortsett från filmer som Rock-a-doodle och Pagemaster där liveactionscenerna är försumbara så tycker jag inte om att se filmer som har för mycket live action dubbade till svenska, det blir helt enkelt för osynkat. Hedlund, Ehrner och de andra var bra i Sonic Prime dock.
En gång i tiden kände jag precis som du, men efter alla dessa år med (bland annat) Disney Channel-serier dubbade till svenska, så har jag vant mig och nuförtiden reagerar jag knappt alls. Det var ju trots allt innan streamingtjänsternas tid, när man inte kunde välja ljudspår utan var så illa tvungen att antingen se live-actionserierna dubbade till svenska eller inte se dem alls...

Men det tog ett tag att vänja sig, måste jag medge - när Hannah Montana första gången sändes i svenskdubbad form trodde jag på fullaste allvar att det var ett aprilskämt, och det tog åtskilliga avsnitt innan jag lyckades någorlunda vänja mig. Men det var ju över 15 år sedan, så flera dussin live-actionserier senare har man vant sig. :)

gstone

Citat från: Disneyfantasten skrivet  8 januari 2025 kl. 20:16:30Personligen har jag inget emot det, tycker både att mycket tecknat och mycket live-action är väldubbat.
samma här
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

Citat från: Christian Hedlund skrivet  8 januari 2025 kl. 19:05:53Det tycker jag nog. Forumets funktion måste ju ha en större funktion än att bara peka på negativa saker.
Det vore kul att höra VAD som gör att folk tycker den är bra. En djupare diskussion kring sånt skulle det här forumet må bra av tror jag.
förlåt , jag visste inte att jag använde forumet på fel sätt :-\ :'(
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

Citat från: Christian Hedlund skrivet  8 januari 2025 kl. 19:05:53Det vore kul att höra VAD som gör att folk tycker den är bra. En djupare diskussion kring sånt skulle
jag tyckte den var bra för att översättningen var jätte kul, du är en komisk person
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  8 januari 2025 kl. 22:24:59En gång i tiden kände jag precis som du, men efter alla dessa år med (bland annat) Disney Channel-serier dubbade till svenska, så har jag vant mig och nuförtiden reagerar jag knappt alls. Det var ju trots allt innan streamingtjänsternas tid, när man inte kunde välja ljudspår utan var så illa tvungen att antingen se live-actionserierna dubbade till svenska eller inte se dem alls...

Men det tog ett tag att vänja sig, måste jag medge - när Hannah Montana första gången sändes i svenskdubbad form trodde jag på fullaste allvar att det var ett aprilskämt, och det tog åtskilliga avsnitt innan jag lyckades någorlunda vänja mig. Men det var ju över 15 år sedan, så flera dussin live-actionserier senare har man vant sig. :)
jag kan inte riktigt minnas en tid när allt på Disney Channel  inte var dubbat,
Har vaga minen av att dom visade tummeni mitt i hand, här är ditt liv corey och jim henson's dinosaurs när jag var liten och dessa vet jag vara bara textade, men detta känns som 100 år sedan ;D , så för mig känns bara naturligt och till det vanliga att live action serier för barn dubbades,

dock vilja minnas att det tog lite längre för nickelodon att hänga på Zoey 101 kommer jag ihåg var textad( men jag kan minnas helt) såg väldigt lite på nickeldon förutom winx club som barn
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

MOA

Sonic? Disney Channel? Snart är vi nerspolade i avloppet

Lillefot

Citat från: MOA skrivet  8 januari 2025 kl. 23:32:12Sonic? Disney Channel? Snart är vi nerspolade i avloppet
Ser inte hur, den vek av naturligt då aspekten av live-action som filmen delvis är togs upp.

Själv känner jag, som någon som helst ser live-action på originalspråk, ändå att Sonic-filmernas dubbningar fungerar långt över en godkänd nivå. Läppsynket har jag aldrig uppfattat som osynkat, och de svenska skådespelarna lyckas föra över karaktärernas personligheter och leveranser utan alltför uppenbara missar. Hade du bara för några år sagt att jag skulle gilla att höra svenska komma från Jim Carreys mun hade jag trott att du skämtade... men det är just vad Jonas Kruse lyckas med så galant.
Du kommer aldrig vara perfekt, försöker du så riskerar du bara att må dåligt.
Ändringar kan komma både aktivt och passivt, och det kan ta tid.
Men det är helt okej.

Upphovsman till den svenska översättningen av I Wani Hug that Gator!.

Christian Hedlund

Citat från: Fred skrivet  8 januari 2025 kl. 19:32:11Inget illa menat men bortsett från filmer som Rock-a-doodle och Pagemaster där liveactionscenerna är försumbara så tycker jag inte om att se filmer som har för mycket live action dubbade till svenska, det blir helt enkelt för osynkat. Hedlund, Ehrner och de andra var bra i Sonic Prime dock.

Jag tar absolut inte illa upp. Det där är en smaksak. Dubbningen finns till för dom som känner att dom är i målgruppen.
Men du hjälper min poäng att komma fram, det här forumet är väldigt duktiga på att gnälla med hundratals ord, men positiva saker med våra svenska dubbningar sammanfattas med "den var kul" eller "jag gillade filmen".

Jag eftersöker en bättre balans mellan gnället och det fina med dubbningar. 
Christian Hedlund
Voice Actor - Content Creator
Youtube.com/1man20voices
Rostskadespelarna.se
1man20voices.com

Christian Hedlund

Citat från: Lillefot skrivet  8 januari 2025 kl. 23:44:02Ser inte hur, den vek av naturligt då aspekten av live-action som filmen delvis är togs upp.

Själv känner jag, som någon som helst ser live-action på originalspråk, ändå att Sonic-filmernas dubbningar fungerar långt över en godkänd nivå. Läppsynket har jag aldrig uppfattat som osynkat, och de svenska skådespelarna lyckas föra över karaktärernas personligheter och leveranser utan alltför uppenbara missar. Hade du bara för några år sagt att jag skulle gilla att höra svenska komma från Jim Carreys mun hade jag trott att du skämtade... men det är just vad Jonas Kruse lyckas med så galant.

HÄR har vi någon som även kan skriva ner en positiv vinkel. Kul att läsa! Håller med om vinkeln kring Kruse. Han är FENOMENAL!
Christian Hedlund
Voice Actor - Content Creator
Youtube.com/1man20voices
Rostskadespelarna.se
1man20voices.com

Daniel Hofverberg

Citat från: Christian Hedlund skrivet 10 januari 2025 kl. 09:26:47Jag tar absolut inte illa upp. Det där är en smaksak. Dubbningen finns till för dom som känner att dom är i målgruppen.
Dock är det ju en nackdel på bio, att man inte alltid har något val beroende på vad som visas på den lokala biografen och när. I storstäderna är det säkert inga problem, men på mindre orter är det inte alltid lika gott ställt. Här i Skellefteå visades exempelvis fram tills nu originalversionen av Sonic the Hedgehog 3 endast kl. 20:30, och om man velat se filmen vid en mer "normal" aftontid så var det enbart den dubbade versionen som gällde. Och från och med idag har originalversionen helt slutat gå, så nu är det bara den dubbade versionen som finns att tillgå. :(

(För mig gör det ingenting, då jag ändå alltid ser dubbade versioner i den mån de finns tillgängliga, men jag räknar inte med att alla skelleftebor håller med mig - då är ju Skellefteå trots allt inte en liten stad med 77000 invånare, så det kan vara ännu värre ställt på mindre orter än så)

Där är det ju bättre med DVD/Blu-Ray och streaming, där man alltid kan välja vilken version man föredrar. Vi får bara hoppas att Blu-Ray-utgåvan får med den svenska dubbningen, så att filmen inte blir lika styvmoderligt behandlad som Sonic the Hedgehog 2...

Citat från: Christian Hedlund skrivet 10 januari 2025 kl. 09:26:47Men du hjälper min poäng att komma fram, det här forumet är väldigt duktiga på att gnälla med hundratals ord, men positiva saker med våra svenska dubbningar sammanfattas med "den var kul" eller "jag gillade filmen".

Jag eftersöker en bättre balans mellan gnället och det fina med dubbningar.
Jag håller helt med, och vi kan nog alla tänka lite på att skriva positiv feedback om inte lika utförligt som negativ så åtminstone mer än bara enstaka ord. Jag är garanterat heller inte utan skuld på den punkten...

gstone

"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"