Jag har slagit ihop de båda trådarna, då det inte finns något skäl till mer än en tråd om samma ämne.
Det är nog fortfarande för tidigt att uttala sig om eventuell dubbning, då filmen såvitt jag vet inte ens är färdigproducerad än. Men eftersom den väl mig veterligen är datoranimerad och den logiskt sett åtminstone delvis bör vända sig till barn och familjer, så tror jag det är sannolikt att den kommer att dubbas. Alla filmbolag vill ju bredda målgrupperna så långt det är möjligt för att tjäna mer pengar, och det verkar ologiskt att utesluta alla som inte kan läsa vid filmer som Tintin.
Det borde bli UIP som distribuerar filmen i Sverige (som distribuerar Paramounts, Universals och Dreamworks titlar på bio), och de brukar förhållandevis ofta beställa dubbning av filmer.
Jag ser dock inte att det skulle vara någon nackdel, då UIP brukar vara bra på att också släppa textade originalversioner av nästan alla filmer, så att det borde gå bra att se filmen i det format man själv önskar (åtminstone om man inte bor i någon av de allra minsta orterna).
Blir det dubbning hoppas jag dock att det inte blir ensemblen från Sun Studios dubb av kanadensiska The Adventures of Tintin från 1991 (Mats Qviström, Kenneth Milldoff & co.); något jag tyvärr tror att det finns en viss risk för, då UIP ofta brukar anlita just SDI Media/Sun Studio för dubbningarna...