Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

SVT dubbningar

Startat av Marcusen, 19 april 2023 kl. 18:31:20

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Jonas9881

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 22 januari 2025 kl. 20:50:49Jag hade redan frågat om En andra chans, och tyvärr hade SVT inte bevarat någon rollista till den. :(

Finns det fler dubbningar av Riviera som är så pass nya att Henrik kan ha varit inblandade? Tydligen var han inblandad i En andra chans, men hade tydligen inte kvar uppgifter om den...
När frågade du SVT/Henrik om serien?
"Vissa anser att dom har någon typ av ensamrätt till material och att det ej ska spridas. Men vi anser annorlunda. Detta är väl vad fildelning handlar om att kunna spela in material alla är uppväxta under olika tidsperioder och har inte haft samma möjligheter"
Förkortat citat från en annan användare

MOA

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  5 februari 2025 kl. 01:07:25Linda Santiago är en ganska känd skådespelare, verksam både i Sverige och i USA, som på senare år bland annat spelat en av huvudrollerna i långköraren Lyckoviken på TV3 och Viaplay; och nu senast syntes i Helikopterrånet på Netflix.

Hon har medverkat i ett antal dubbningar genom åren, åtminstone dessa (men förmodligen fler än så):
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/sok.php?spr%E5k=Svenska&sok=Linda+Santiago&typ=fritext&avdelning=alla
 
Andreas Ferronato och Micke Hjelm måste jag dock medge att jag inte hade hört talats om innan.
Inte vad jag hittar åt i alla fall.
Mycket intressant. Om det nu är samma dubbning, så verkar det ju lite mer realistiskt varför Greta Gris haft en separat regissör från början.

Då kanske SVT köpte in en färdig dubbning för de första säsongerna, och själva bara beställt senare säsonger...?
Men vem spelar Louise Raeder? Kan vara det sämsta hon medverkat i

Daniel Hofverberg

Citat från: Jonas9881 skrivet  7 februari 2025 kl. 14:03:53När frågade du SVT/Henrik om serien?
Jag frågade Henrik för ett par veckor sedan om En andra chans, innan Göteborgs filmfestival började. Det enda han kunde hitta åt var översättare och dubbningsstudio, och det vet vi ju redan... :(

Jonas9881

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  8 februari 2025 kl. 12:39:01Jag frågade Henrik för ett par veckor sedan om En andra chans, innan Göteborgs filmfestival började. Det enda han kunde hitta åt var översättare och dubbningsstudio, och det vet vi ju redan... :(
Jaså vet vi? Jaha du kanske tänker på eftertexterna som man ser efter slutet av avsnitten.

Han svarade mig för någon dag sen, och då fick jag en lista på namn.

Jag har skickat meddelande till 2 personer för att få uppgifterna bekräftade då det skulle vara bra att få det bekräftat.
Men jag tror tyvärr inte på svar från någon av dom 2.

Har du någon kontakt med Leo Hallerstam, och kan fråga om det var han som faktiskt dubbade rollen som Jonathan, så vi kan få det bekräftat?
"Vissa anser att dom har någon typ av ensamrätt till material och att det ej ska spridas. Men vi anser annorlunda. Detta är väl vad fildelning handlar om att kunna spela in material alla är uppväxta under olika tidsperioder och har inte haft samma möjligheter"
Förkortat citat från en annan användare

A

Citat från: Jonas9881 skrivet  8 februari 2025 kl. 19:19:59Jaså vet vi? Jaha du kanske tänker på eftertexterna som man ser efter slutet av avsnitten.

Han svarade mig för någon dag sen, och då fick jag en lista på namn.

Jag har skickat meddelande till 2 personer för att få uppgifterna bekräftade då det skulle vara bra att få det bekräftat.
Men jag tror tyvärr inte på svar från någon av dom 2.

Har du någon kontakt med Leo Hallerstam, och kan fråga om det var han som faktiskt dubbade rollen som Jonathan, så vi kan få det bekräftat?
Har du fått information från Henrik Bennetter så finns det ju ingen anledning att få uppgifterna bekräftade det är ju han som har beställt dubbningen.

Jonas9881

Citat från: A skrivet  8 februari 2025 kl. 19:27:15Har du fått information från Henrik Bennetter så finns det ju ingen anledning att få uppgifterna bekräftade det är ju han som har beställt dubbningen.
Han var ju osäker på vissa namn, speciellt Leo. Men om vi ska tolka det som att "kanske" räcker som bekräftat.
Det var förresten bara Leo som jag kände en viss osäkerhet på, men det är nog han ändå som spelar Jonathan.

Så skulle ju du @Daniel Hofverberg kunna skapa rollistan till serien så den får egen sida med credits, för den har väl inte fått det ännu, eller hur?

Nu verkar inte Leo har någon instagram-profil vad jag har hittat, och mail-adress tror jag blir svårt att få tag på.
Så vi kommer nog inte närmre än uppgifterna jag har fått.

Det jag fick var följande till serien En andra chans:

Emelie Rosenqvist gjorde rollen som Sophie, Eleonor Telcs spelade Rebecca och Stina Eriksson gjorde rösten till Hazel (Stina sjunger också introt)

Magnus Härenstam spelade rektorn och Magdalena in de Betou var "Agatha", Anneli Martini var "Grendel". Kanske var Leo Hallerstam "Jonathan".

Övriga roller kanske någon kan identifiera via rösterna, jag är inte så bra på det så jag låter någon annan göra det som känner sig duktig på det.
"Vissa anser att dom har någon typ av ensamrätt till material och att det ej ska spridas. Men vi anser annorlunda. Detta är väl vad fildelning handlar om att kunna spela in material alla är uppväxta under olika tidsperioder och har inte haft samma möjligheter"
Förkortat citat från en annan användare

BPS

#66
Citat från: Jonas9881 skrivet  8 februari 2025 kl. 23:02:15Han var ju osäker på vissa namn, speciellt Leo. Men om vi ska tolka det som att "kanske" räcker som bekräftat.
Det var förresten bara Leo som jag kände en viss osäkerhet på, men det är nog han ändå som spelar Jonathan.

Så skulle ju du @Daniel Hofverberg kunna skapa rollistan till serien så den får egen sida med credits, för den har väl inte fått det ännu, eller hur?

Nu verkar inte Leo har någon instagram-profil vad jag har hittat, och mail-adress tror jag blir svårt att få tag på.
Så vi kommer nog inte närmre än uppgifterna jag har fått.

Det jag fick var följande till serien En andra chans:

Emelie Rosenqvist gjorde rollen som Sophie, Eleonor Telcs spelade Rebecca och Stina Eriksson gjorde rösten till Hazel (Stina sjunger också introt)

Magnus Härenstam spelade rektorn och Magdalena in de Betou var "Agatha", Anneli Martini var "Grendel". Kanske var Leo Hallerstam "Jonathan".

Övriga roller kanske någon kan identifiera via rösterna, jag är inte så bra på det så jag låter någon annan göra det som känner sig duktig på det.
Leo Hallerstam är med men han spelar inte Jonathan utan David. Av det som crediteras är det väl antingen Simon Miiro, Leon Alexander von Kraskowski eller Rufus Blad som spelar honom.

BPS

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 22 januari 2025 kl. 20:50:49Finns det fler dubbningar av Riviera som är så pass nya att Henrik kan ha varit inblandade?
Rudi kapplöpningsgrisen har jag för mig också dubbades av Riviera och den dubbningen är ju lite intressant eftersom att man har behövt ta in folk som kan tala turkiska.

Daniel Hofverberg

Citat från: BPS skrivet 13 februari 2025 kl. 19:36:23Rudi kapplöpningsgrisen har jag för mig också dubbades av Riviera och den dubbningen är ju lite intressant eftersom att man har behövt ta in folk som kan tala turkiska.
Den första säsongen verkar dock ha dubbats redan 2009, så den var ju i så fall inte Henrik Bennetter inblandad i. Åtminstone under förutsättning att serien inte sändes i textad originalversion först, då det inte framgår något med tydlighet i Svensk Mediedatabas.

Om jag tolkar SMDb rätt verkar säsong 2 ha sänts första gången i mars 2011, så den kan ju Henrik ha varit inblandad i.

BPS

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 13 februari 2025 kl. 20:51:25Den första säsongen verkar dock ha dubbats redan 2009, så den var ju i så fall inte Henrik Bennetter inblandad i. Åtminstone under förutsättning att serien inte sändes i textad originalversion först, då det inte framgår något med tydlighet i Svensk Mediedatabas.

Om jag tolkar SMDb rätt verkar säsong 2 ha sänts första gången i mars 2011, så den kan ju Henrik ha varit inblandad i.
Han har ett inlägg om serien på sin gamla blogg så jag antar nog att han ändå var inblandad på något hörn men det gäller kanske bara säsong 2 då inlägget är från juni 2010.


https://henrikbennetter.blogspot.com/2010/06/sprechen-sie-turkisch.html

A

Citat från: BPS skrivet 13 februari 2025 kl. 21:01:54Han har ett inlägg om serien på sin gamla blogg så jag antar nog att han ändå var inblandad på något hörn men det gäller kanske bara säsong 2 då inlägget är från juni 2010.


https://henrikbennetter.blogspot.com/2010/06/sprechen-sie-turkisch.html
Det där inlägget får det ju att låta som att han varit med genom hela processen inte att han hoppat in i säsong 2 men det går inte ihop tidsmässigt om serien visades 2009.

BPS

Citat från: A skrivet 13 februari 2025 kl. 21:03:50Det där inlägget får det ju att låta som att han varit med genom hela processen inte att han hoppat in i säsong 2 men det går inte ihop tidsmässigt om serien visades 2009.
Den svenska dubbningen verkar ha tillkommit i reprisomgången som började i mars 2011 det är i alla fall först då som det faktiskt står något om svenska röster.

https://smdb.kb.se/catalog/id/002705417

Daniel Hofverberg

Citat från: A skrivet 13 februari 2025 kl. 21:03:50Det där inlägget får det ju att låta som att han varit med genom hela processen inte att han hoppat in i säsong 2 men det går inte ihop tidsmässigt om serien visades 2009.
Det är ju dock möjligt att serien sändes i textad originalversion 2009, så att det var först i januari 2011 som den började sändas i dubbad form. Rudi kapplöpningsgrisen visades också en omgång i februari 2010 (enbart säsong 1), men även det var ju tidigare än blogginlägget skrevs.

Det är först när säsong 2 börjar sändas i mars 2011 som det står något om svenskt tal i tablåerna (då det står "Svenska röster: Figge Norling, Björn Gedda, Anna Godenius, Leon Kraskowski, m fl.), så därför är det svårt utifrån Svensk Mediedatabas att dra någon säker slutsats om säsong 1. Men vi borde väl kunna utesluta att enbart säsong 2 har dubbats till svenska och inte säsong 1, även om det inte står något om svenskt tal i tablåerna för säsong 1...

Citat från: BPS skrivet 13 februari 2025 kl. 21:10:21Den svenska dubbningen verkar ha tillkommit i reprisomgången som började i mars 2011 det är i alla fall först då som det faktiskt står något om svenska röster.

https://smdb.kb.se/catalog/id/002705417
Det märkliga är som sagt att det bara är för säsong 2 som det står svenska röster, och inte för någon sändning av säsong 1... ???

Det står visserligen inte i klartext att det där är säsong 2, men produktionsnumret är inte samma som de tidigare visningarna av säsong 1 i alla fall, så då bör det ju rimligtvis vara säsong 2.

BPS

Säsong 1 har dubbats men om det är efter säsong 2 kan inte jag avgöra eftersom att jag bara har fått tag på ett enda avsnitt av serien och som inte är inspelat utan nerladdat...

A

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 13 februari 2025 kl. 21:14:04Det är ju dock möjligt att serien sändes i textad originalversion 2009, så att det var först i januari 2011 som den började sändas i dubbad form. Rudi kapplöpningsgrisen visades också en omgång i februari 2010 (enbart säsong 1), men även det var ju tidigare än blogginlägget skrevs.

Det är först när säsong 2 börjar sändas i mars 2011 som det står något om svenskt tal i tablåerna (då det står "Svenska röster: Figge Norling, Björn Gedda, Anna Godenius, Leon Kraskowski, m fl.), så därför är det svårt utifrån Svensk Mediedatabas att dra någon säker slutsats om säsong 1. Men vi borde väl kunna utesluta att enbart säsong 2 har dubbats till svenska och inte säsong 1, även om det inte står något om svenskt tal i tablåerna för säsong 1...
Det märkliga är som sagt att det bara är för säsong 2 som det står svenska röster, och inte för någon sändning av säsong 1... ???

Det står visserligen inte i klartext att det där är säsong 2, men produktionsnumret är inte samma som de tidigare visningarna av säsong 1 i alla fall, så då bör det ju rimligtvis vara säsong 2.
Citat från: BPS skrivet 13 februari 2025 kl. 21:23:37Säsong 1 har dubbats men om det är efter säsong 2 kan inte jag avgöra eftersom att jag bara har fått tag på ett enda avsnitt av serien och som inte är inspelat utan nerladdat...
Vi behöver ju inte spekulera egentligen Henrik Bennetter borde väl veta.