Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Frågor om dubbningar

Startat av Disneyfantasten, 29 april 2023 kl. 21:50:05

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

gstone

Citat från: Oscar Isaksson skrivet  4 januari 2026 kl. 00:28:51Med tanke på att filmen är utgiven av Wendros, så borde den vara dubbad hos Videobolaget.



EDIT:Nu har har jag hittat åt röstlistan jag skrev ihop för flera år sedan:

Berättare - Beatrice Järås
Helen Keller - Louise Raeder
Arthur Keller - Roger Storm
Kate Keller - Beatrice Järås
James Keller - Roger Storm
Doktorn - Roger Storm
Martha - Beatrice Järås
Betty - Louise Raeder
Dr. Kishon - Roger Storm
Dr. Alexander Graham Bell - Roger Storm
Anne Sullivan - Beatrice Järås
Sarah Fuller - Beatrice Järås
Viste ni arr dem är baserade på en verklig historia  försssten ?

Helen Keller var en riktig tjej, jag hittade en utmärkt YouTube video om det 

( ska jag länka ?)
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Daniel Hofverberg

Citat från: Oscar Isaksson skrivet  4 januari 2026 kl. 00:28:51Med tanke på att filmen är utgiven av Wendros, så borde den vara dubbad hos Videobolaget.
Jag håller med - med den här ensemblen känns det ju ganska givet att Videobolaget bör ha gjort dubben. När det gäller Wendros är det ju i stort sett bara två realistiska kandidater, Videobolaget och FTM Produktion, och de här rösterna känns verkligen inte som typiska för FTM Produktion (i så fall borde bl.a. Tomas Bolme ha medverkat).

Jag kan försöka få tag i någon av skådespelarna, för att få det bekräftat dock.

I så fall är ju regissör och inspelningstekniker också given, men översättare är ett lite större frågetecken - Kit Sundqvist har sagt till mig att han oftast anlitade Gunnar Ernblad som översättare, men dock inte alltid. Det lät som att det var främst när Gunnar också medverkade som han fick översätta, så att han inte själv medverkar här kan ju tänkas tyda på någon annan översättare.

gstone

Citat från: Oscar Isaksson skrivet  4 januari 2026 kl. 00:28:51Med tanke på att filmen är utgiven av Wendros, så borde den vara dubbad hos Videobolaget.

Så totte tuba skulle jag tror
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Oscar Isaksson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  4 januari 2026 kl. 03:20:01Jag håller med - med den här ensemblen känns det ju ganska givet att Videobolaget bör ha gjort dubben. När det gäller Wendros är det ju i stort sett bara två realistiska kandidater, Videobolaget och FTM Produktion, och de här rösterna känns verkligen inte som typiska för FTM Produktion (i så fall borde bl.a. Tomas Bolme ha medverkat).

Jag kan försöka få tag i någon av skådespelarna, för att få det bekräftat dock.

I så fall är ju regissör och inspelningstekniker också given, men översättare är ett lite större frågetecken - Kit Sundqvist har sagt till mig att han oftast anlitade Gunnar Ernblad som översättare, men dock inte alltid. Det lät som att det var främst när Gunnar också medverkade som han fick översätta, så att han inte själv medverkar här kan ju tänkas tyda på någon annan översättare.
Vad jag kan hitta åt i mina listor över Wendros-filmer är att Helen Keller är utgiven omkring 1990. och då var definitivt Videobolaget det bolag som anlitades. Finns även "en" annan möjlig översättare, men än så länge vet jag inte mycket om Stage & Screen Production AB, som ska ha översatt väldigt mycket för videobolaget.

Citat från: gstone skrivet  4 januari 2026 kl. 11:30:24Så totte tuba skulle jag tror
Jo, jag räknar nog ganska kallt med att Videobolaget producerade den svenska versionen till Totte Tuba (Tubby the Tuba).

moviefan

Vilka har dubbat Haj fajv och Haja läget ? 

Will Siv

Citat från: moviefan skrivet  5 januari 2026 kl. 10:42:06Vilka har dubbat Haj fajv och Haja läget ?
Vet inte om den första men den andra var av KM
- what.

gstone

tror ni detta är dom slutgiltiga österna ?

eller bara en slask dub ?
dubb ?
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Daniel Hofverberg

Citat från: gstone skrivet  6 januari 2026 kl. 16:58:53tror ni detta är dom slutgiltiga österna ?

eller bara en slask dub ?

Då det inte är lång tid kvar tills premiären skulle jag gissa på att rösterna är de rätta, även om inspelningen i sig och dialogen inte nödvändigtvis är samma som i den slutliga filmen.

Slaskröster förekommer nog främst när det är längre tid kvar tills premiären, så att inte rollbesättningen påbörjats än - men vid det här laget förutsätter jag att dubbningsstudion har fått rösterna godkända av Disney Character Voices, även om troligtvis inte all inspelning är klar än.

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  6 januari 2026 kl. 17:49:06Då det inte är lång tid kvar tills premiären skulle jag gissa på att rösterna är de rätta, även om inspelningen i sig och dialogen inte nödvändigtvis är samma som i den slutliga filmen.

Slaskröster förekommer nog främst när det är längre tid kvar tills premiären, så att inte rollbesättningen påbörjats än - men vid det här laget förutsätter jag att dubbningsstudion har fått rösterna godkända av Disney Character Voices, även om troligtvis inte all inspelning är klar än.
Dem första trailern ( dem som visade på julafton) kan dock vara slaskröster eller ?
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Disneyfantasten

Citat från: Oscar Isaksson skrivet  4 januari 2026 kl. 00:28:51Med tanke på att filmen är utgiven av Wendros, så borde den vara dubbad hos Videobolaget.



EDIT:Nu har har jag hittat åt röstlistan jag skrev ihop för flera år sedan:

Berättare - Beatrice Järås
Helen Keller - Louise Raeder
Arthur Keller - Roger Storm
Kate Keller - Beatrice Järås
James Keller - Roger Storm
Doktorn - Roger Storm
Martha - Beatrice Järås
Betty - Louise Raeder
Dr. Kishon - Roger Storm
Dr. Alexander Graham Bell - Roger Storm
Anne Sullivan - Beatrice Järås
Sarah Fuller - Beatrice Järås
När kan dubbningen tänkas ha gjorts?

Anledningen till att jag frågar är dels för att Roger Storm var med (Roger kom inte in i bilden inom dubbning förräns 1986 och även då var han bara med i KM-dubbningar, det var först omkring ca 2000-2001 som han även började medverka i andra dubbningsbolag, t.ex. Sun Studio i Stockholm) och dels för att Videobolaget stod för dubbningen (jag tror inte de var aktiva efter 1990-talet).

Daniel Hofverberg

Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 januari 2026 kl. 11:09:00När kan dubbningen tänkas ha gjorts?

Anledningen till att jag frågar är dels för att Roger Storm var med (Roger kom inte in i bilden inom dubbning förräns 1986 och även då var han bara med i KM-dubbningar, det var först omkring ca 2000-2001 som han även började medverka i andra dubbningsbolag, t.ex. Sun Studio i Stockholm) och dels för att Videobolaget stod för dubbningen (jag tror inte de var aktiva efter 1990-talet).
Oscar skrev ju att VHS-filmen gavs ut 1990, så utifrån det bör väl rimligtvis dubbningen också ha gjorts ungefär samtidigt; eller tidigast 1989. :)

Disneyfantasten

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  7 januari 2026 kl. 11:40:32Oscar skrev ju att VHS-filmen gavs ut 1990, så utifrån det bör väl rimligtvis dubbningen också ha gjorts ungefär samtidigt; eller tidigast 1989. :)
Men, undrar då hur Roger Storm kan ha medverkat eftersom han på den tiden fortfarande bara dubbade hos KM.

Oscar Isaksson

Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 januari 2026 kl. 11:46:46Men, undrar då hur Roger Storm kan ha medverkat eftersom han på den tiden fortfarande bara dubbade hos KM.
Roger Storm spelade i Linje Lusta på Folkan i Stockholm 1988 och in i 1989, gissar att det kan ha varit i den vevan han sökte sig till andra dubbbolag.


Oskar

Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 januari 2026 kl. 11:46:46Men, undrar då hur Roger Storm kan ha medverkat eftersom han på den tiden fortfarande bara dubbade hos KM.
jag kan tänka mig att han var frilansande röstskådespelare på den tiden också.

Daniel Hofverberg

Citat från: Oscar Isaksson skrivet  7 januari 2026 kl. 12:07:54Roger Storm spelade i Linje Lusta på Folkan i Stockholm 1988 och in i 1989, gissar att det kan ha varit i den vevan han sökte sig till andra dubbbolag.
Låter rimligt. Det är knappast troligt att någon kund ville betala resor till och från Stockholm för Roger för en direkt-till-VHS-produktion, så han bör ju ha haft andra uppdrag i Stockholm för att det ska vara aktuellt att medverka i dubbningar i Stockholm.

Citat från: Oskar skrivet  7 januari 2026 kl. 13:01:24jag kan tänka mig att han var frilansande röstskådespelare på den tiden också.
Det var han givetvis, precis som de allra flesta skådespelarna - men mig veterligen bodde han inte i Stockholm på den tiden.

(Det är väl i stort sett bara en del skådespelare på Dramaten som är fast anställda, medan de allra flesta andra i landet är frilansare)

Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 januari 2026 kl. 11:46:46Men, undrar då hur Roger Storm kan ha medverkat eftersom han på den tiden fortfarande bara dubbade hos KM.
Jag visste faktiskt inte heller att Roger medverkat hos andra dubbningsstudior än KM Studio så tidigt - alltid lär man sig något nytt. :)