Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Svenska bildversioner.

Startat av Disneyfantasten, 26 augusti 2023 kl. 21:24:04

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Disneyfantasten

Jag startar en ny tråd istället för att fortsätta i Disney+-tråden.

Igår upptäckte jag på Disney+ att Snövit och De Sju Dvärgarna har en ny svensk bildversion speciellt för Disney+.

Steffan Rudvall

Citat från: Disneyfantasten skrivet 26 augusti 2023 kl. 21:24:04Jag startar en ny tråd istället för att fortsätta i Disney+-tråden.

Igår upptäckte jag på Disney+ att Snövit och De Sju Dvärgarna har en ny svensk bildversion speciellt för Disney+.
https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=12477.0

Historielektions Soveren

Hur gör ni när ni skapar svenska bildversioner? Följer ni maniskt den riktiga svenska versionen eller översätter ni originalversionen? Eller gör ni något helt annat?
En kille som ångrar att han sov på lektionerna

BPS

Citat från: Historielektions Soveren skrivet  7 april 2025 kl. 19:13:16Hur gör ni när ni skapar svenska bildversioner? Följer ni maniskt den riktiga svenska versionen eller översätter ni originalversionen? Eller gör ni något helt annat?
Om jag återskapar en svensk bildversion så följer jag oftast den officiella svenska bildversionen. I vissa fall händer det dock att den svenska bildversionen är dåligt gjort eller lite i det enklaste laget och då gör jag gärna en egen baserad på originalbilden. 

Ett konkret fall där jag vet att jag hade utgått ifrån originalbilden är Lucky Luke - Det stora äventyret den filmens svenska bildversion är rakt av den tyska bildversionen förutom att man väldigt enkelt och tyvärr lite fult översatt titeln.

MB

Citat från: BPS skrivet  7 april 2025 kl. 19:18:51Om jag återskapar en svensk bildversion så följer jag oftast den officiella svenska bildversionen. I vissa fall händer det dock att den svenska bildversionen är dåligt gjort eller lite i det enklaste laget och då gör jag gärna en egen baserad på originalbilden.

Ett konkret fall där jag vet att jag hade utgått ifrån originalbilden är Lucky Luke - Det stora äventyret den filmens svenska bildversion är rakt av den tyska bildversionen förutom att man väldigt enkelt och tyvärr lite fult översatt titeln.
Hur menar du enkelt och fult?

BPS

Citat från: MB skrivet  8 april 2025 kl. 19:43:10Hur menar du enkelt och fult?
Som sagt är det ju bara den tyska bildversionen där man lagt på "Det stora äventyret" på "Das große Abenteuer".

Grejen är ju att det här är en tacksam film att göra bildversion till eftersom att förtexterna genomgående har samma bakgrund och texten tonas in och ut så att man har den neutrala bakgrunden emellan som man kan använda. Så därför är det ju lite synd att man valde den tyska bildversionen med bara en tillagd textremsa.

Das große Abenteuer_VLC.jpg
Det stora äventyret_VLC.jpg

Daniel Hofverberg

Citat från: BPS skrivet  8 april 2025 kl. 20:04:01Som sagt är det ju bara den tyska bildversionen där man lagt på "Det stora äventyret" på "Das große Abenteuer".

Grejen är ju att det här är en tacksam film att göra bildversion till eftersom att förtexterna genomgående har samma bakgrund och texten tonas in och ut så att man har den neutrala bakgrunden emellan som man kan använda. Så därför är det ju lite synd att man valde den tyska bildversionen med bara en tillagd textremsa.

Das große Abenteuer_VLC.jpg
Det stora äventyret_VLC.jpg
Är det VHS-utgåvan som ser ut så där? För på bio vill jag minnas att filmen hade tysk bildversion, och med bara en textremsa som angav den svenska titeln - och att även dubbcredits angavs via textremsor (d.v.s. vanlig hederlig textning)...

BPS

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  8 april 2025 kl. 20:12:30Är det VHS-utgåvan som ser ut så där? För på bio vill jag minnas att filmen hade tysk bildversion, och med bara en textremsa som angav den svenska titeln - och att även dubbcredits angavs via textremsor (d.v.s. vanlig hederlig textning)...
Ja den ser ut så, men dubbcredits finns det inga.

Värt att nämna är att den tyska bildversionen i sig är lite intressant eftersom att själva titeln visas på ett helt annat ställe än i den franska versionen. I den franska versionen visas titeln tillsammans med de andra förtexterna men i den tyska versionen går det över till stillbild väldigt tidigt in i vinjetten där man lagt på förtexterna.

Franska:

Les Daltonencavale.jpg