Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Förslag. Creditlistan som wiki

Startat av ssimon, 2 augusti 2024 kl. 17:52:54

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Will Siv

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  3 augusti 2024 kl. 01:24:26Ett problem som dock känns i det närmaste helt olösligt är den besvärliga situationen när det finns flera olika skådespelare med exakt samma namn - ingen algoritm i världen kan ju avgöra vem som åsyftas utifrån en textmassa om flera personer har samma namn... Det är dessbättre väldigt sällsynt, men det förekommer.

Exempelvis kan "Jessica Andersson" syfta både på den kända artisten Jessica Andersson (född 1973) och den mindre kända skådespelaren Jessica Andersson (född 1988). Den sistnämnda har varit med i ganska många dubbningar, och den förstnämnda mig veterligen endast i Bambi 2. Sen misstänker vi ju även att "Robin Carlsson" syftar på olika personer i olika sammanhang, då namnet ibland mest troligt syftar på artisten med artistnamnet Robyn och ibland verkar syfta på en manlig barnskådespelare med samma namn (den Robin Carlsson som medverkar i TV-serien Aladdin låter exempelvis definitivt inte som en tonårstjej, som Robyn var när dubbningen gjordes).
Jag refererar till henne som Jessica "Bloom" Andersson. :)


Vid dom som har krediterats olika kan ni skriva så här:

- Robyn (krediterad som Robin Carlsson)

- Anton Olofsson Raeder (krediterad som Anton Reader)

- Annelie Bhagavan (krediterad som Annelie Berg)

etc....


eller, blir det för mycket att notera  ???
- what.

Daniel Hofverberg

Citat från: ssimon skrivet  3 augusti 2024 kl. 19:16:44* Olika tecken-kodning på credits-sidorna. Kan vara firefox som ställde till det. Tror du är ute efter utf-8 eller latin1.
Dubbningshemsidan ska använda Latin1 överallt, men det är inte alls omöjligt att jag sparat någon textfil fel, så att det därför visas galet - lätt hänt, då Anteckningar ju har UTF-8 som standardformat om man inte själv ändrar när man sparar...

Om du eller någon annan hittar creditlistor som har fel teckentabell uppskattar jag om ni kan meddela vilka, så jag kan åtgärda det. :)

ssimon

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  3 augusti 2024 kl. 23:40:24Dubbningshemsidan ska använda Latin1 överallt, men det är inte alls omöjligt att jag sparat någon textfil fel, så att det därför visas galet - lätt hänt, då Anteckningar ju har UTF-8 som standardformat om man inte själv ändrar när man sparar...

Om du eller någon annan hittar creditlistor som har fel teckentabell uppskattar jag om ni kan meddela vilka, så jag kan åtgärda det. :)
Här är ett litet script du kan köra på källfilerna. Jag kör det med "./test.sh > test_result.txt".

directory_path="txt"

for file in "$directory_path"/*; do
    if [ -f "$file" ]; then
        encoding=$(file -b --mime-encoding "$file")
        echo "File: $file, Encoding: $encoding"
       
        # Test: encoding.
        if [ "$encoding" != "iso-8859-1" ]; then
            echo "Warning: $(basename "$file") is not encoded in latin1."
        fi
       
        # Test: double spaces.
        if grep -q "  " "$file"; then
            echo "Warning: $(basename "$file") contains double spaces."
        fi
       
        # Test: trailing spaces.
        if grep -q " $" "$file"; then
            echo "Warning: $(basename "$file") contains trailing spaces."
        fi
    fi
done