Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Finska dubbningar

Startat av Disneyfantasten, 1 januari 2025 kl. 17:33:46

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

DingoPictures2005

Citat från: Monsieur Hulot skrivet  8 augusti 2025 kl. 19:53:53Förlåt om jag låter lite negativ, men jag anser att de dubbningar som Reino Bäckman gjorde håller ganska låg kvalité. Till exempel är Disneys filmer, där han och en annan kille vid namn Kai Lind (som för övrigt gjort drängen Alfreds finska röst i en ljudboksversion av Emil i Lönneberga) delar på många roller.
Det är budget dubs, @Disneyfantasten, @BPS och @gstone har också uttalat att de inte tycker att Bäckmans dubs är något vidare.

MB

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 10 augusti 2025 kl. 22:00:27Det är budget dubs, @Disneyfantasten, @BPS och @gstone har också uttalat att de inte tycker att Bäckmans dubs är något vidare.
Det handlar också om väldigt opassande röster som att vissa karaktärer har fått könsbyte

MOA

Fick precis reda på att Päivi Sorsa är Pertti Nieminen. Rösten jag gillar minst är min favorit, högst oväntat

gstone

Finska credits för LEGO Disney Prinsessor: Skurkarna förenas
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

DingoPictures2005

Tjänar man bra på att slänga ihop dåliga dubbningar som Reino Bäckman gjorde?
När resultatet är ren huvudvärk att lyssna på😅?
Och hur iallasindar fick Bäckman regissera typ alla finska Disney produktioner?

Jag har alltid funderat hur tankesättet var kring Bäckmans dubbningar?
Då all hans casting känns questionable🤔, framförallt Erkki Vaalste som Winifred och även Jaana Saarinen som Bambi och Stampe, Vuokko Saarinen som Bagheera och liknande.
Inlevelsen är väll vad ska man säga....
Något av det värsta jag hört.


gstone

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 27 augusti 2025 kl. 23:24:32Tjänar man bra på att slänga ihop dåliga dubbningar som Reino Bäckman gjorde?
När resultatet är ren huvudvärk att lyssna på😅?
Och hur iallasindar fick Bäckman regissera typ alla finska Disney produktioner?

Jag har alltid funderat hur tankesättet var kring Bäckmans dubbningar?
Då all hans casting känns questionable🤔, framförallt Erkki Vaalste som Winifred och även Jaana Saarinen som Bambi och Stampe, Vuokko Saarinen som Bagheera och liknande.
finländare var dåliga på at dubba börja ::) 😅

tror att dom flesta dubbades om
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 27 augusti 2025 kl. 23:24:32Tjänar man bra på att slänga ihop dåliga dubbningar som Reino Bäckman gjorde?
När resultatet är ren huvudvärk att lyssna på😅?
Och hur iallasindar fick Bäckman regissera typ alla finska Disney produktioner?

Jag har alltid funderat hur tankesättet var kring Bäckmans dubbningar?
Då all hans casting känns questionable🤔, framförallt Erkki Vaalste som Winifred och även Jaana Saarinen som Bambi och Stampe, Vuokko Saarinen som Bagheera och liknande.
Inlevelsen är väll vad ska man säga....
Något av det värsta jag hört.
iallasindar som regissera typ alla finska Disney produktioner

något måste ståt på tog ::)
sådan läter inte klokt
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

DingoPictures2005

Citat från: gstone skrivet 27 augusti 2025 kl. 23:34:18finländare var dåliga på at dubba börja ::) 😅

tror att dom flesta dubbades om
Yes Robin Hood är den enda av Bäckmans dubbningar som inte dubbats om.

Jag tror också att han hade regi på Fantasia's första finska dubb dock bara en ren gissning är det en skit dubb så är det garanterat Bäckman som gjort den.

Jag vet också från min kontakt Águst att Ritva Lähtelä medverkade i den finska originaldubben av Lady & Lufsen därav så antar jag också att Bäckman hade regi på den då Ritva var en av Bäckman's go to actors.

DingoPictures2005

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 28 augusti 2025 kl. 00:06:08Yes Robin Hood är den enda av Bäckmans dubbningar som inte dubbats om.

Jag tror också att han hade regi på Fantasia's första finska dubb dock bara en ren gissning är det en skit dubb så är det garanterat Bäckman som gjort den.

Jag vet också från min kontakt Águst att Ritva Lähtelä medverkade i den finska originaldubben av Lady & Lufsen därav så antar jag också att Bäckman hade regi på den då Ritva var en av Bäckman's go to actors.
Jag önskar dock att jag hade kännt till Ritvas medverkan för ett år sedan.
Då hon nyligen tyvärr avled.
Hade varit nice att kunna få någon klarhet i Lady & Lufsen.

gstone

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 28 augusti 2025 kl. 00:06:08Yes Robin Hood är den enda av Bäckmans dubbningar som inte dubbats om.

Jag tror också att han hade regi på Fantasia's första finska dubb dock bara en ren gissning är det en skit dubb så är det garanterat Bäckman som gjort den.

Jag vet också från min kontakt Águst att Ritva Lähtelä medverkade i den finska originaldubben av Lady & Lufsen därav så antar jag också att Bäckman hade regi på den då Ritva var en av Bäckman's go to actors.
av kontxten att döma verkar det finnas bewrgänsa infom om   Fantasia's första finska dub boch  den finska originaldubben av Lady & Lufsen.

avändes dom inte längre ?
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

DingoPictures2005

Citat från: gstone skrivet 28 augusti 2025 kl. 10:32:36av kontxten att döma verkar det finnas bewrgänsa infom om  Fantasia's första finska dub boch  den finska originaldubben av Lady & Lufsen.

avändes dom inte längre ?
Dom är omdubbade Fantasia kom på vhs med originaldubben har jag för mig men rösterna är okrediterade.
Du borde dock ganska enkelt kunna klura ut om Bäckman regisserade den bara genom att lyssna.
Detta då alla Bäckmans dubbningar har en sak gemensam dålig energi och jätte dåliga in general.

Lady & Lufsen dubbades i Finland 1967 men den dubbades om redan 1984.
Gissningsvis så var originaldubben någon slags nightmare fuel med typ 3 röstskådespelare utan inlevelse då det verkar ha varit the norm för alla Bäckmans dubbningar.
Enda som är känt om originaldubben är att Ritva Lehtelä medverkade i dubben.