Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Tyska dubbningar

Startat av DingoPictures2005, 2 juni 2025 kl. 11:25:27

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Daniel Hofverberg

Citat från: Göran skrivet 18 juni 2025 kl. 08:18:37Om det är samma Jonas kan det bero på att det är en svensk karaktär och att de ville ha någon slags brytning/accent.
Mest troligt, då han verkar göra rösten till norska Bjørn Flobergs rollfigur i Kingsman: The Secret Service - han spelade Sveriges statsminister, så då vill de säkerligen att personen ska tala tyska med kraftig svensk brytning. Även i originalversionen talade Bjørn Floberg engelska med skandinavisk brytning (för amerikaner och engelsmän gör det säkert sak samma om det är norska eller svenska...).

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 18 juni 2025 kl. 07:46:24@Daniel Hofverberg
Hur kommer det sig att Jonas Bergström fått en roll i en tysk dubb?
https://www.synchronkartei.de/person/D0V-yFOfb/sprecher
Enligt samma sida ska Anna Carlsson göra rösten till svenska kronprinsessan i samma film (som i originalet spelades av svenska Hanna Alström) - har hon måhända också någon svensk koppling...? Även om jag inte hört just den tyska dubbningen, så borde hon väl rimligtvis också tala med (stereotyp) svensk brytning, precis som i originalet.

Göran

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 18 juni 2025 kl. 08:47:34Mest troligt, då han verkar göra rösten till norska Bjørn Flobergs rollfigur i Kingsman: The Secret Service - han spelade Sveriges statsminister, så då vill de säkerligen att personen ska tala tyska med kraftig svensk brytning. Även i originalversionen talade Bjørn Floberg engelska med skandinavisk brytning (för amerikaner och engelsmän gör det säkert sak samma om det är norska eller svenska...).
Enligt samma sida ska Anna Carlsson göra rösten till svenska kronprinsessan i samma film (som i originalet spelades av svenska Hanna Alström) - har hon måhända också någon svensk koppling...? Även om jag inte hört just den tyska dubbningen, så borde hon väl rimligtvis också tala med (stereotyp) svensk brytning, precis som i originalet.
Kanske https://sv.m.wikipedia.org/wiki/Anna_Carlsson

DingoPictures2005

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 18 juni 2025 kl. 08:47:34Mest troligt, då han verkar göra rösten till norska Bjørn Flobergs rollfigur i Kingsman: The Secret Service - han spelade Sveriges statsminister, så då vill de säkerligen att personen ska tala tyska med kraftig svensk brytning. Även i originalversionen talade Bjørn Floberg engelska med skandinavisk brytning (för amerikaner och engelsmän gör det säkert sak samma om det är norska eller svenska...).
Enligt samma sida ska Anna Carlsson göra rösten till svenska kronprinsessan i samma film (som i originalet spelades av svenska Hanna Alström) - har hon måhända också någon svensk koppling...? Även om jag inte hört just den tyska dubbningen, så borde hon väl rimligtvis också tala med (stereotyp) svensk brytning, precis som i originalet.
Jag hon kanske har svenska föräldrar.
Hon är dock nog tysk då hon dubbat massor.

Daniel Hofverberg

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 18 juni 2025 kl. 09:05:33Jag hon kanske har svenska föräldrar.
Hon är dock nog tysk då hon dubbat massor.
Är det inte samma som den svenska skådespelerskan Anna Carlsson?

Citat från: Göran skrivet 18 juni 2025 kl. 09:00:46Kanske https://sv.m.wikipedia.org/wiki/Anna_Carlsson
Jag har också tänkt samma tanke, men det är ju ett relativt vanligt namn så det finns säkert flera personer med samma namn...

DingoPictures2005

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 18 juni 2025 kl. 09:10:50Är det inte samma som den svenska skådespelerskan Anna Carlsson?
Jag har också tänkt samma tanke, men det är ju ett relativt vanligt namn så det finns säkert flera personer med samma namn...
Nej denna Anna Carlsson är född 73 och inte 71.
https://www.synchronkartei.de/person/QxxwnFuBb/sprecher

Jack P.W.

Enligt tyska Wikipedia så var Anna Carlsson (född 1973) uppvuxen i Stockholm, men tog examen i Frankfurt.
https://de.wikipedia.org/wiki/Anna_Carlsson

Enligt den engelska versionen av samma sida står det att hon talar flytande tyska, engelska och svenska.

DingoPictures2005

Citat från: Jack P.W. skrivet 21 juli 2025 kl. 22:06:28Enligt tyska Wikipedia så var Anna Carlsson (född 1973) uppvuxen i Stockholm, men tog examen i Frankfurt.
https://de.wikipedia.org/wiki/Anna_Carlsson

Enligt den engelska versionen av samma sida står det att hon talar flytande tyska, engelska och svenska.
Intressant tack för infon😊.

Monsieur Hulot

En tysk dubbning som jag tycker har fått oförtjänt mycket negativa kommentarer (åtminstone av tyska fans) är den tyska originaldubbningen av Solens tempel (1969).

Jag har förståelse om man tycker att Tintin låter för gammal, men så här exceptionellt dålig som tyska Tintin-fans försöker framställa den som tycker jag är mycket konstigt :( Den håller hög kvalitet vad gäller röstskådespelarnas inlevelser. Betydligt högre kvalitet än den svenska omdubbningen av Dumbo (1941) från 1997.

DingoPictures2005

Är det Jürgen Kluckert, som syns vid 17:37
här?

Han spelar Scuttle i Den Lilla Sjöjungfrun som ni kan höra
här.

Hjälper William med hans Lilla Sjöjungfrun sida men han är pettig med daterade bilder så en film från 1990, ska ha en skådis bild inom den timeframen då, (1987-1993 ish).
Jag har svårt att basera honom på utseendet som finns på google då han har stort skägg i serien.
Han medverkar i detta och nästa avsnitt enligt imdb:n och detta är något jag också kunnat bekräfta med 100% med hjälp av eftertexterna.

Jag tycker rösten dock låter lite som han, men ingen mästare på tyska röster så undrar om typ @Erika kan hjälpa?
Förutom Scuttle så har Jürgen spelat bland annat, Tony (Ferngully), Vladimir (Anastasia), Järnjätten, Mr. Krabs (Svambob), mfl.

DingoPictures2005

Vart kommer infon om att Hans Clarin spelat Asterix på tyska från?
Hittar ingen sådan roll på Deutsche Synchronkartei.
https://sv.wikipedia.org/wiki/Hans_Clarin

Monsieur Hulot

Det fanns en röstskådespelare som hette Thomas Danneberg som gjorde tysk röst till skådespelare som Arnold Schwarzenegger, Sylvester Stallone och Dan Aykroyd. Han drog sig undan dubbningsbranschen några år innan hans död 2023, men då hade han redan ersatts av en rätt så ung kille vid namn Bernd Egger.

Jag hittade ett klipp där man får se honom dubba Arnold Schwarzenegger i Terminator: Dark Fate (2019) och enligt mig passar han väldigt bra. Schwarzenegger själv har gett Egger beröm på Twitter, vilket gör det extra roligt :)


https://www.youtube.com/shorts/5XMndA0XP5g

DingoPictures2005

Citat från: Monsieur Hulot skrivet 29 september 2025 kl. 14:07:38Det fanns en röstskådespelare som hette Thomas Danneberg som gjorde tysk röst till skådespelare som Arnold Schwarzenegger, Sylvester Stallone och Dan Aykroyd. Han drog sig undan dubbningsbranschen några år innan hans död 2023, men då hade han redan ersatts av en rätt så ung kille vid namn Bernd Egger.

Jag hittade ett klipp där man får se honom dubba Arnold Schwarzenegger i Terminator: Dark Fate (2019) och enligt mig passar han väldigt bra. Schwarzenegger själv har gett Egger beröm på Twitter, vilket gör det extra roligt :)


https://www.youtube.com/shorts/5XMndA0XP5g
Yes Thomas var ganska välkänd i Tyskland, gillar honom personligen som Weaver i Antz.

Håller med dig om att Egger är väldigt lik Scwarzenegger röstmässigt, även om jag inte är något fan av live action dubs.