Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

The New Scooby-Doo Movies - Söker översättare (samt efterlysning)

Startat av Daniel Hofverberg, 6 november 2011 kl. 04:01:27

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

MB

Kanske dum idé men efter att de listar ut vad namnet betyder kanske man kan fortsätta referera till det som mm om andra alternativ blir för långa

Jonas9881

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  2 maj 2024 kl. 01:12:28Ja, det är helt klart lite för långt - då blir det istället att man måste kompensera genom att prata snabbare, eller att korta ned meningarna i övrigt där namnet förekommer.

I vissa fall när de säger "the Magic Mansion" i originalet kan man ju hoppa över "det" i början, så sparar man in en stavelse där - i många fall fungerar ju "Magiska Magasinet" lika bra som "det Magiska Magasinet", när det syftar på namnet på stället; och då blir det ju bara två stavelser längre. Likväl inte optimalt för läppsynken, men inte hela världen.

Men det fungerar inte alltid, för ibland måste man faktiskt ha med sådana småord för att det ska passa in grammatiskt - när de säger "the famous Magic Mountain" måste det rimligtvis översättas till något i stil med "det berömda Magiska Magasinet" (okej, man kan ändra "berömda" till "kända" för att tjäna in en stavelse, men det blir ändå för långt - 10 stavelser mot originalets 7).
Tänkte också på att man kan prata snabbare så man får med hela meningen, men får ändå inte låta som att man har gjort så med vilje för att inte det ska bli osynk utan att det låter normalt när dom pratar.

Och skillnaden mellan "berömda" och "kända" är väl 2 stavelser, då det första är 7 bokstäver och det andra 5?
"Vissa anser att dom har någon typ av ensamrätt till material och att det ej ska spridas. Men vi anser annorlunda. Detta är väl vad fildelning handlar om att kunna spela in material alla är uppväxta under olika tidsperioder och har inte haft samma möjligheter"
Förkortat citat från en annan användare

Jonas9881

Citat från: MB skrivet  2 maj 2024 kl. 03:36:27Kanske dum idé men efter att de listar ut vad namnet betyder kanske man kan fortsätta referera till det som mm om andra alternativ blir för långa
Jag tror inte man ska ha förkortningar när barn tittar, då det lätt blir missuppfattningar och att barn inte förstår då minnen sviker dom.

Tror inte liksom att dom kommer ihåg att för 10 minutersen sa dom att MM betydde Magiska Magasinet, men sedan hänger väl barn inte upp sig efter några ord utan det är väl vad som händer som kommer före än vad som sägs egentligen.

Men om nu detta avsnitt ska vara till barn det vet jag såklart inte, men då det är animerat och om det kommer bli tillgängligt offentligt så kommer ju barn få tillgång till det av vuxna.
"Vissa anser att dom har någon typ av ensamrätt till material och att det ej ska spridas. Men vi anser annorlunda. Detta är väl vad fildelning handlar om att kunna spela in material alla är uppväxta under olika tidsperioder och har inte haft samma möjligheter"
Förkortat citat från en annan användare

MB

Citat från: Jonas9881 skrivet  2 maj 2024 kl. 09:02:39Tänkte också på att man kan prata snabbare så man får med hela meningen, men får ändå inte låta som att man har gjort så med vilje för att inte det ska bli osynk utan att det låter normalt när dom pratar.

Och skillnaden mellan "berömda" och "kända" är väl 2 stavelser, då det första är 7 bokstäver och det andra 5?
Stavelser handlar inte om antalet bokstäver.

Daniel Hofverberg

Citat från: MB skrivet  2 maj 2024 kl. 03:36:27Kanske dum idé men efter att de listar ut vad namnet betyder kanske man kan fortsätta referera till det som mm om andra alternativ blir för långa
Det är nog ingen bra idé, men däremot är det inte säkert att man vid alla tillfällen behöver säga Magiska Magasinet i klartext - i en del sammanhang duger det säkert att de bara refererar till "det där stället" eller liknande, beroende på sammanhanget. Ibland måste det förstås uttalas i klartext, men kanske inte alltid.

Man behöver ju trots allt inte översätta rakt av, utan kan ju ta sig vissa friheter i en del dialog om så behövs.

Citat från: Jonas9881 skrivet  2 maj 2024 kl. 09:02:39Och skillnaden mellan "berömda" och "kända" är väl 2 stavelser, då det första är 7 bokstäver och det andra 5?
Nej, det är en stavelse som skiljer - du måste skilja på stavelser och bokstäver, och det är stavelserna som är det viktiga för synken.

Berömda har tre stavelser: be-röm-da
Kända har två stavelser: känd-a

Jonas9881

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  2 maj 2024 kl. 09:33:29Nej, det är en stavelse som skiljer - du måste skilja på stavelser och bokstäver, och det är stavelserna som är det viktiga för synken.

Berömda har tre stavelser: be-röm-da
Kända har två stavelser: känd-a
Jaså så det är en stavelse, svenska har liksom inte varit mitt bästa ämne.
"Vissa anser att dom har någon typ av ensamrätt till material och att det ej ska spridas. Men vi anser annorlunda. Detta är väl vad fildelning handlar om att kunna spela in material alla är uppväxta under olika tidsperioder och har inte haft samma möjligheter"
Förkortat citat från en annan användare

BPS


Steffan Rudvall


BPS

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  2 maj 2024 kl. 10:33:25Folk vet ju dock inte vad det betyder.
Men alla vet nog vad en gård är. Sen kanske man kan säga bara Malmgården/Magasinet på vissa ställen då det är underförstått att de menar Magiska Malmgården/Magiska Magasinet.

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  2 maj 2024 kl. 10:33:25Folk vet ju dock inte vad det betyder.
Ja, det är just det som är kruxet - jag måste medge att jag var själv tvungen att googla för att lista ut vad det betydde... Och används det verkligen över hela landet, för Wikipedia gör gällande att uttrycket malmgård främst verkar användas i Stockholm...?

Sen är problemet att namnet både ska fungera som namn och som beskrivning i bestämd form tillsammans med the, that och liknande - därmed kan man inte ta sig alltför stora friheter med namnet. Annars var jag ett kort tag inne på något i stil med Muntra Magiker eller andra omskrivningar, men det fungerar inte när de både refererar till namnet som ett namn på en verksamhet och som en beskrivning på en fysisk plats.

Citat från: BPS skrivet  2 maj 2024 kl. 10:38:49Sen kanske man kan säga bara Malmgården/Magasinet på vissa ställen då det är underförstått att de menar Magiska Malmgården/Magiska Magasinet.
Ja, om ingen kommer på något bättre tror jag nog att det är smartast att köra på Magiska Magasinet, och sen bara säga det när det är nödvändigt och i övriga fall använda andra ord när det är underförstått vad det handlar om.

När Phyllis Diller säger "I'm going to the Magic Mansion to talk to the spirit of my first husband." finns det ju exempelvis ingen anledning att säga Magiska Magasinet igen när stället precis har nämnts, utan om så behövs för läppsynken bör det ju då räcka med "Jag ska fara dit..." eller något liknande.

Mathilda Gustafsson


Jonas9881

Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  2 maj 2024 kl. 12:20:34Mangård kanske? Alltså som i Mangårdsbyggnad.
Eller manhus, funkar väl också? 

Då det är kortare än mangård men lika många stavelser iförsig.
"Vissa anser att dom har någon typ av ensamrätt till material och att det ej ska spridas. Men vi anser annorlunda. Detta är väl vad fildelning handlar om att kunna spela in material alla är uppväxta under olika tidsperioder och har inte haft samma möjligheter"
Förkortat citat från en annan användare

Daniel Hofverberg

Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  2 maj 2024 kl. 12:20:34Mangård kanske? Alltså som i Mangårdsbyggnad.
Det är förvisso lagom långt, men även där befarar jag att det inte är ett ord som gemene man känner till - känner verkligen alla barn till det begreppet...?

Jag måste medge att även fast jag hade hört det, så var jag tvungen att googla för att lista ut vad det verkligen betydde; så frågan är om jag är ovanligt oallmänbildad eller om det är för mycket begärt att alla ska känna till ordet...?

Mathilda Gustafsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  2 maj 2024 kl. 15:34:45Det är förvisso lagom långt, men även där befarar jag att det inte är ett ord som gemene man känner till - känner verkligen alla barn till det begreppet...?

Jag måste medge att även fast jag hade hört det, så var jag tvungen att googla för att lista ut vad det verkligen betydde; så frågan är om jag är ovanligt oallmänbildad eller om det är för mycket begärt att alla ska känna till ordet...?
Du har nog rätt men vet barn vad ett Magasin är?

Jonas9881

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  2 maj 2024 kl. 15:34:45Det är förvisso lagom långt, men även där befarar jag att det inte är ett ord som gemene man känner till - känner verkligen alla barn till det begreppet...?

Jag måste medge att även fast jag hade hört det, så var jag tvungen att googla för att lista ut vad det verkligen betydde; så frågan är om jag är ovanligt oallmänbildad eller om det är för mycket begärt att alla ska känna till ordet...?
För mycket begärt då du är kunnig (iallafall inom teknik) och då barn har inte jättestor ordföråd, så får man nog använda vanliga ord när man dubbar.

Man kan ju ta hjälp utav riktiga dubbare som gör det som heltid, och få tips där igenom.
Då du verkar få kontakt med personer ganska lätt, jämfört med mig då jag inte får svar på frågor jag ställer till olika personer som dubbar.
"Vissa anser att dom har någon typ av ensamrätt till material och att det ej ska spridas. Men vi anser annorlunda. Detta är väl vad fildelning handlar om att kunna spela in material alla är uppväxta under olika tidsperioder och har inte haft samma möjligheter"
Förkortat citat från en annan användare