Forumnyheter:

På grund av kraftiga återkommande överbelastningsattacker har jag tvingats införa automatiska blockeringar av besök som laddar många sidor under kort tid. Förhoppningsvis ska inga oskyldiga besökare drabbas av detta, men om du får felmeddelanden eller märker att sajten är död i en timme, så skicka e-post till , så får jag skruva ner inställningarna.

Huvudmeny

Fråga angående svenska Pokémon dubben

Startat av Chris, 17 september 2025 kl. 19:55:45

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Chris

Hej!

Då den officiella YouTubekanalen för Pokemon animen har börjat ladda upp avsnitt med svenskt ljudspår så blev jag lite nyfiken angående utgivningen av den svenska dubbningen, och tänkte att det kanske finns någon vänlig och kunnig själ här som har koll på detta.

Märkte nämnligen att ett par avsnitt från säsong 2 (Adventures in the Orange Islands) saknar svensk dubbning, samt en stor del av säsong 3 (Johto Journeys) och säsong 4 (Johto League Champions). Detta stämmer överens med den svenska wikipediaartikeln om seriens avsnitt, där det även står att nästan hela säsong 5 saknar en dubb, förutom ett tiotal avsnitt i slutet av säsongen.

Så nu undrar jag: blev dessa avsnitt verkligen aldrig dubbade, eller är det bara under modern tid med streamingtjänster som dessa aldrig har blivit tillgängliga igen? Som barn kollade jag hängivet på serien fram till säsong 3, då det blev mer sporadiskt fram tills jag blev tonåring och slutade kolla helt, så har inte själv upplevt om dom verkligen skippade så många avsnitt i dubbningsprocessen.

Och om det nu är så att dessa aldrig dubbades, är det någon som vet varför? Nog för att Pokémon började tappa popularitet så sakterliga ju längre in i 2000-talet vi kom och den första trendvågen ebbade ut, men känns som att det ändå var populärt nog att köpa in för dubbning (och faktumet att dom ändå dubbade ett par avsnitt tyder ju på detta). Eller var det snarare tvärt om, att populariteten gjorde licensen så dyr att dom bara hade råd att köpa in ett par stycken per säsong? Eller bråkade den Japanska eller Amerikanska studion om hur många/vilka avsnitt som fick licenseras (vet att Japanska bolag kan vara kinkiga med sina licenser ibland). Vet inte om detta någonsin varit info som är tillgänglig för allmänheten, men tänkte att om någon förutom dubbningsbolagen själva har kunskap om det så är det någon på detta forumet :)

Detta är mitt första inlägg här, men har varit en flitig besökare på dubbningshemsidan i över 15 år nu, så vill även passa på att tacka för all fin information som har delats här genom åren. Hoppas på att få bidra med lite synkade videos själv i framtiden, som ett tack för allt hemsidan har gett mig.

MOA

Helt orelaterat men jag drack Bulbasaur Pokemon dricka med smak av druvor. Riktigt god

gorehound

Tycker de borde dubbat de resterande avsnitten som saknas av johto och orange islands. Lite drygt att behöva vänta 80+ avsnitt innan den svenska dubbningen äntligen börjar igen på Youtube.

Vet tyvärr själv inte varför TV4 valde att skippa dem

gorehound

Är det någon som vet vem som dubbar Jessie i detta avsnitt?

Vanligtvis är det Annelie Berg som gör hennes röst

Ställ in på svenskt ljudspår i videons inställningar



Erika

Citat från: gorehound skrivet 13 mars 2026 kl. 20:33:42Är det någon som vet vem som dubbar Jessie i detta avsnitt?

Vanligtvis är det Annelie Berg som gör hennes röst

Ställ in på svenskt ljudspår i videons inställningar
Det låter som Vivian Cardinal. 

MOA

Citat från: Erika skrivet 13 mars 2026 kl. 20:37:30Det låter som Vivian Cardinal.
Temporär ersättare? Vad nu Annelie gjorde under denna tid

Erika

Citat från: MOA skrivet 13 mars 2026 kl. 21:00:57Temporär ersättare? Vad nu Annelie gjorde under denna tid
Precis, vill minnas Annelie var föräldraledig.

BPS

Citat från: Erika skrivet 13 mars 2026 kl. 20:37:30Det låter som Vivian Cardinal.
Precis, men även i säsong 4 har Annelie en ersättare och där är det Mia Hansson.