Forumnyheter:

På grund av kraftiga återkommande överbelastningsattacker har jag tvingats införa automatiska blockeringar av besök som laddar många sidor under kort tid. Förhoppningsvis ska inga oskyldiga besökare drabbas av detta, men om du får felmeddelanden eller märker att sajten är död i en timme, så skicka e-post till , så får jag skruva ner inställningarna.

Huvudmeny

Nissen (Tonttu, 2025)

Startat av Tintin, 9 november 2025 kl. 21:12:12

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Daniel Hofverberg

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 november 2025 kl. 03:20:44Huruvida dubben är inspelad i Finland eller Sverige vet jag inte, men tydligen är Adam Enderdal projektledare för dubben; och därmed gissar jag på Sverige.
Jag har nu fått creditlista till Nissen, och även om jag fortfarande inte är säker gissar jag utifrån både skådespelare och inspelningstekniker på att en del skådespelarna spelats in i Helsingfors och vissa i Stockholm. Regissör är Anders Öjebo (*) och översättare är Robert Cronholt. Mixtekniker står tyvärr inte med på creditlistan, men i övrigt ser den komplett ut.

(*): KM Studio brukar vanligtvis köra med regisserande tekniker, där de utgår ifrån principen att den tekniker som spelat in flest repliker crediteras som regissör. Gissningsvis är så fallet även här, då Anders är en av de fem tekniker som crediterats.

Daniel Hofverberg

Jag ser nu på Scanbox webbsida att de tar över distributionen till Home Entertainment (gissningsvis har väl Smorgasbord Picture House bara biodistribution), och att de kommer släppa filmen den 16 mars. :)
https://www.scanbox.com/sv/movie/the-elf-2?whereToWatch=watch-at-home

Det står inget med tydlighet, men det mest sannolika är väl enbart digital hyr- och köpfilm - att den skulle släppas på Blu-Ray känns väl tyvärr som för mycket begärt. Till synes står det bara "Språk: Finska", på både deras svenska, finska, norska och danska webbsida, men vi får väl anta att den svenska dubbningen bör vara med ändå - det låter ju absurt om den svenska dubbningen bara skulle visas på bio i 17 städer i landet och sen aldrig mer; och lite väl långsökt att den svenska versionen skulle distribueras av någon annan distributör än originalversionen...

Sen kan man ju tycka att den 16 mars är en väldigt udda årstid för en julfilm, men med tanke på hur försvinnande få orter som fick filmen på bio, så är jag tacksam ändå...

Erika

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  4 februari 2026 kl. 09:09:21Det står inget med tydlighet, men det mest sannolika är väl enbart digital hyr- och köpfilm - att den skulle släppas på Blu-Ray känns väl tyvärr som för mycket begärt. Till synes står det bara "Språk: Finska", på både deras svenska, finska, norska och danska webbsida, men vi får väl anta att den svenska dubbningen bör vara med ändå - det låter ju absurt om den svenska dubbningen bara skulle visas på bio i 17 städer i landet och sen aldrig mer; och lite väl långsökt att den svenska versionen skulle distribueras av någon annan distributör än originalversionen...
SF Anytime listar finska, svenska, norska, danska och engelska bland ljudspåren, vilket bådar mycket gott. Dock enbart finska och svenska när det gäller textning.  

16 mars vet vi säkert. :) 

Daniel Hofverberg

Citat från: Erika skrivet 11 mars 2026 kl. 16:09:03SF Anytime listar finska, svenska, norska, danska och engelska bland ljudspåren, vilket bådar mycket gott. Dock enbart finska och svenska när det gäller textning. 

16 mars vet vi säkert. :)
Det ser lovande ut. Jag hoppas att den svenska texten följer dubbningens dialog, och inte är nyöversatt - de flesta dubbade filmer nuförtiden har ju svensk text för hörselskadade på bio som följer dubbningens dialog, men som i många fall aldrig syns till igen efter biovisningarna (fastän det känns som ekonomiskt vansinne i mina ögon att producera en textning som används i ett par månader, och sen aldrig mer)...

Hur det var med just Nissen på bio i Sverige och Finland vet jag dock inte, då filmen inte gick upp i närheten av där jag bor.


Sen kan man ju för övrigt undra hur många som vill köpa eller hyra en julfilm i mars månad...? Men filmen har ju överlag blivit väldigt styvmoderligt behandlad i Sverige, men dubbningen var nog beställd och finansierad från Finland så att Sverige har mer halkat in på ett bananskal...

Erika

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 mars 2026 kl. 23:44:27Det ser lovande ut. Jag hoppas att den svenska texten följer dubbningens dialog, och inte är nyöversatt - de flesta dubbade filmer nuförtiden har ju svensk text för hörselskadade på bio som följer dubbningens dialog, men som i många fall aldrig syns till igen efter biovisningarna (fastän det känns som ekonomiskt vansinne i mina ögon att producera en textning som används i ett par månader, och sen aldrig mer)...

Hur det var med just Nissen på bio i Sverige och Finland vet jag dock inte, då filmen inte gick upp i närheten av där jag bor.


Sen kan man ju för övrigt undra hur många som vill köpa eller hyra en julfilm i mars månad...? Men filmen har ju överlag blivit väldigt styvmoderligt behandlad i Sverige, men dubbningen var nog beställd och finansierad från Finland så att Sverige har mer halkat in på ett bananskal...
Har precis sett filmen, och kan bekräfta uppgifterna på SF Anytime stämmer. Har dock inte kollat om texten följer dubbningens dialog. Dubbningen var riktigt välgjord, och alla gjorde ett lysande jobb. :)

Filmen i sig var överlag både sevärd och välgjord som dock kändes lite väl kortfattad... Fick många gånger en känsla av man hade tänkt få göra en julkalender, men fick istället nöja sig med en film varvid mycket fick förklaras eller hända snabbt och så komprimerat som möjligt.