Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Intressanta filmer på OnePlay (Tjeckien)

Startat av Ovanliga dubbningar, 4 december 2025 kl. 01:51:53

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 3 gäster tittar på detta ämne.

Ovanliga dubbningar

Är det någon här som är intresserad av någonting från den tjeckiska streamingtjänsten OnePlay?
https://www.oneplay.cz/

Jag har skaffat ett 7-dagars gratisabonnemang för att kunna ladda hem bildversion till Riddaren utan namn, men laddar gärna hem fler filmer eller serier innan tiden går ut om någon är intresserad av någonting. :) 

Tjänsten har förstås en tyngdvikt på tjeckiska filmer, både gamla och nya, men även en del från andra europeiska länder samt USA och Australien m.m.

Merparten verkar ha endast tjeckiskt tal och tjeckisk text, men ett fåtal har mer än ett ljudspår; och vissa filmer verkar helt sakna textning. Dom flesta här (inklusive mig själv) talar förmodligen inte flytande tjeckiska, så tjänsten lär väl huvudsakligen vara intressant om en är ute efter en bra bildversion för synkning - eller (i dom fall det finns tjeckisk text) vill använda någon slags maskinöversättning för att få dialogen begriplig. Allt verkar vara i full-HD 1080p, men ljudet verkar bara vara i stereoljud i AAC av dom filmer jag tittat på.

@Erika verkar ha haft bra koll på tjeckiska och andra östeuropeiska filmer, att döma av tidigare inlägg? Något du kan rekommendera? Min erfarenhet av Tjeckiens filmindustri är högst begränsad.

Erika

Det stämmer att jag har sett en del tjeckiska filmer, dock i första hand sagofantasyfilmer (både gamla och nya) och någon expert är jag inte. Dessutom brukar min smak skilja sig något från andras. :) 

Men om man ska utgå från sådant som finns dubbat till svenska, så kan följande vara intressant (om de finns på OnePlay): 

Trollkarlens lärling (Čarodějův učeň
Annie i blomsterlandet (Království květin)*
O princezně Furieně (minns ej den svenska titeln på denna kortfilm)  
Jakob och Stasina (O Kubovi a Stázině)
Hugo Snöman (Hugo z horSněžný muž Hugo)


*Dock blir jag inte riktigt klok på den här, enligt ČSFD är det en långfilm medan tjeckiska Wikipedia (via maskinöversättning) menar det är en tv-serie. SVT sände den dock som tv-serie, så det bör åtminstone stämma.

Ovanliga dubbningar

Citat från: Erika skrivet  4 december 2025 kl. 14:49:15Det stämmer att jag har sett en del tjeckiska filmer, dock i första hand sagofantasyfilmer (både gamla och nya) och någon expert är jag inte. Dessutom brukar min smak skilja sig något från andras. :)

Men om man ska utgå från sådant som finns dubbat till svenska, så kan följande vara intressant (om de finns på OnePlay):

Trollkarlens lärling (Čarodějův učeň)
Annie i blomsterlandet (Království květin)*
O princezně Furieně (minns ej den svenska titeln på denna kortfilm) 
Jakob och Stasina (O Kubovi a Stázině)
Hugo Snöman (Hugo z hor / Sněžný muž Hugo)


*Dock blir jag inte riktigt klok på den här, enligt ČSFD är det en långfilm medan tjeckiska Wikipedia (via maskinöversättning) menar det är en tv-serie. SVT sände den dock som tv-serie, så det bör åtminstone stämma.
Dessvärre hittar jag ingen av dessa på OnePlay. Det ser ut som att Trollkarlens lärling har funnits där, men har tagits bort nyligen. :(

Intressant att du skulle nämna just den filmen dock, för min väninna pratade faktiskt om Trollkarlens lärling så sent som förrgår. Har du eller någon annan den tillgänglig, eller ska jag be henne att digitalisera den svenska dubbningen?

Har du något tips på bra sagofantasyfilmer från Tjeckien/Tjeckoslovakien, oavsett om dom finns dubbade eller inte? Jag har knappt sett en enda tjeckisk film. :(

Erika

Citat från: Ovanliga dubbningar skrivet Igår kl. 11:36:26Dessvärre hittar jag ingen av dessa på OnePlay. Det ser ut som att Trollkarlens lärling har funnits där, men har tagits bort nyligen. :(

Intressant att du skulle nämna just den filmen dock, för min väninna pratade faktiskt om Trollkarlens lärling så sent som förrgår. Har du eller någon annan den tillgänglig, eller ska jag be henne att digitalisera den svenska dubbningen?
Det var en rackarns otur... :( 

Men riktigt kul och goda nyheter att din väninna har tillgång till den svenska dubbningen (och nej, jag har den inte tillgänglig). Hon får gärna digitalisera den. :)  

Citat från: Ovanliga dubbningar skrivet Igår kl. 11:36:26Har du något tips på bra sagofantasyfilmer från Tjeckien/Tjeckoslovakien, oavsett om dom finns dubbade eller inte? Jag har knappt sett en enda tjeckisk film. :(
Som vanligt är det svårt att veta vart man ska börja någonstans, och har man som jag dessutom en spretig smak är det ännu svårare!  :D Lägg därtill att Tjeckien har förmodligen världsrekordet i antalet sagofantasyfilmer (som god tvåa kommer kommer nog antingen Slovakien eller Tyskland), de har nog gjort tusentals (okej, nu överdrev jag nog en smula här... Men de har gjort massor under årens lopp och det produceras fortfarande ett par om året).   

Börjar dock försiktigt med klassikern Askungen och de tre nötterna (Tři oříšky pro Popelku) från 1973 (väldigt populär i Norge och de har även gjort en nyinspelning som är okej, men jag tycker bättre om 70-talsfilmen). Samma regissör gjorde även flera andra sagofantasyfilmer under sin karriär, och två andra som nästan är lika klassiska är Hur man väcker prinsessor (Jak se budí princezny, 1978) och Princ a Večernice (1979).

Andra sevärda är t. ex. Byl jednou jeden král... (1955), O princezně Jasněnce a létajícím ševci (1987), Anděl Páně-filmerna (2005 + 2016), Šíleně smutná princezna (1968), Sedmero krkavců (2015) och S čerty nejsou žerty (1985). Den sistnämnda anses av många tjecker vara den bästa sagofantasyfilm som någonsin gjorts.

På senare år har man även gjort en del samarbeten med Tyskland och Slovakien, bl. a. O vánoční hvězdě (2020) och Krakonošovo tajemství (2022). Den sistnämnda är nog min personliga favorit bland 2020-talets sagofantasyfilmer.

Har inte ännu fått sett den, men Zlatovláska (2025) ser onekligen ut att vara sevärd. Gillar även den äldre filmatiseringen från 70-talet, och dessutom kul att Petr Štěpánek (som spelade hjälten i 70-talsfilmen) medverkar även här. 

Vill man ha något "mörkare" finns bl. a. Panna a netvor (1978), Malá mořská víla (1976) och Deváté srdce (1979).

gstone

Citat från: Erika skrivet  4 december 2025 kl. 14:49:15Det stämmer att jag har sett en del tjeckiska filmer, dock i första hand sagofantasyfilmer (både gamla och nya) och någon expert är jag inte. Dessutom brukar min smak skilja sig något från andras. :)

Men om man ska utgå från sådant som finns dubbat till svenska, så kan följande vara intressant (om de finns på OnePlay):

Trollkarlens lärling (Čarodějův učeň)
Annie i blomsterlandet (Království květin)*
O princezně Furieně (minns ej den svenska titeln på denna kortfilm) 
Jakob och Stasina (O Kubovi a Stázině)
Hugo Snöman (Hugo z hor / Sněžný muž Hugo)


*Dock blir jag inte riktigt klok på den här, enligt ČSFD är det en långfilm medan tjeckiska Wikipedia (via maskinöversättning) menar det är en tv-serie. SVT sände den dock som tv-serie, så det bör åtminstone stämma.
vet vi något om dom svanka rösterna ?
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Tintin

Jag sökte på Frankensteins Faster, men fann varken TV-serien (Teta) eller filmen Freckled Max and the Spooks (Pehavý Max a strasidlá). Det finns en svensk dubbning till TV-serien och när den väl dyker upp behövs ju även en bra bildkälla att synka den till.

https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=3220.0

Om det är animerat du söker (och vill ha lite tips) så hittade jag "A Beginner's Guide to Czechoslovakian Animation" på YouTube.

Mycket verkar dock vara utan dialog som t ex TV-klassikern Två snubbar (Kuťáci, Pat a Mat). Ett annat exempel (utan dialog) är nedan där en tjeckisk kortfilm från 1953 fått bli musikvideo till en svensk artistduo.


https://www.youtube.com/watch?v=R54CsVjC5P0




Erika

Citat från: gstone skrivet Igår kl. 19:24:52vet vi något om dom svanka rösterna ?
Har aldrig, såvitt jag kommer ihåg sett den svenska dubbningen av Trollkarlens lärling, men enligt uppgift medverkar Heinz Hopf och Hans Ernback.

Hanna Eriksson, Yvonne Eklund, Fredrik Dolk, Josefin(e) Skoglund (osäker på stavning) och eventuellt någon mer medverkar i Annie i blomsterlandet.

Eftersom jag inte har sett Jakob och Stasina sedan 1991, så minns inte jag vem som var berättare, men enligt det jag har lyckats få fram via KB:s tidningstjänst ska det ha varit EwaMaria Björkström (även känd under namnet EwaMaria Björkström-Roos).

Vill minnas Jan Nygren gjorde alla röster i Hugo Snöman.

Just O princezně Furieně (som jag dessutom inte kan minnas vad den hette på svenska...!) kan jag inte riktigt minnas vem som var berättare. Har visserligen ett väldigt svagt minne av det kan ha varit Mia Benson, men är verkligen inte säker på det.

Ovanliga dubbningar

#7
Citat från: Erika skrivet Igår kl. 19:07:45Som vanligt är det svårt att veta vart man ska börja någonstans, och har man som jag dessutom en spretig smak är det ännu svårare!  :D Lägg därtill att Tjeckien har förmodligen världsrekordet i antalet sagofantasyfilmer (som god tvåa kommer kommer nog antingen Slovakien eller Tyskland), de har nog gjort tusentals (okej, nu överdrev jag nog en smula här... Men de har gjort massor under årens lopp och det produceras fortfarande ett par om året). 

Börjar dock försiktigt med klassikern Askungen och de tre nötterna (Tři oříšky pro Popelku) från 1973 (väldigt populär i Norge och de har även gjort en nyinspelning som är okej, men jag tycker bättre om 70-talsfilmen). Samma regissör gjorde även flera andra sagofantasyfilmer under sin karriär, och två andra som nästan är lika klassiska är Hur man väcker prinsessor (Jak se budí princezny, 1978) och Princ a Večernice (1979).

Andra sevärda är t. ex. Byl jednou jeden král... (1955), O princezně Jasněnce a létajícím ševci (1987), Anděl Páně-filmerna (2005 + 2016), Šíleně smutná princezna (1968), Sedmero krkavců (2015) och S čerty nejsou žerty (1985). Den sistnämnda anses av många tjecker vara den bästa sagofantasyfilm som någonsin gjorts.

På senare år har man även gjort en del samarbeten med Tyskland och Slovakien, bl. a. O vánoční hvězdě (2020) och Krakonošovo tajemství (2022). Den sistnämnda är nog min personliga favorit bland 2020-talets sagofantasyfilmer.

Har inte ännu fått sett den, men Zlatovláska (2025) ser onekligen ut att vara sevärd. Gillar även den äldre filmatiseringen från 70-talet, och dessutom kul att Petr Štěpánek (som spelade hjälten i 70-talsfilmen) medverkar även här.

Vill man ha något "mörkare" finns bl. a. Panna a netvor (1978), Malá mořská víla (1976) och Deváté srdce (1979).
Tack för ditt expertutlåtande. Askungen och de tre nötterna är nog bokstavligen den enda tjeckiska filmen jag sett, men den är å andra sidan väldigt bra.

Av dom övriga filmer du nämner hittar jag följande på OnePlay:
Jak se budí princezny
Princ a Večernice
Byl jednou jeden král
O princezně Jasněnce a létajícím ševci
Anděl Páně (2005) (Ingen text)
Anděl Páně 2 (2016) (Ingen text)
Šíleně smutná princezna
Sedmero krkavců (Ingen text)
S čerty nejsou žerty (Ingen text)
Panna a netvor (Ingen text)
Malá mořská víla (1976) (Ingen text)
Deváté srdce (Ingen text)

Jag tar och laddar hem alla dessa - filmerna som saknar textning är ingen vidare hjälp för mig, men kanske finns det textningsfiler att tillgå någon annanstans på nätet?

Har dessa filmer svensk dubbning eller textning från något sammanhang? Annars går det kanske att använda maskinöversättning till den tjeckiska texten för att få dom textade filmerna begripliga.

På OnePlay hittar jag även en annan film som också heter Malá mořská víla och är från 2013, men den ser ut att vara tysk (?).

Zlatovláska (2025) finns också på OnePlay, men verkar kosta extra eller kräva någon högre abonnemangstyp.

Citat från: Erika skrivet Igår kl. 19:07:45Men riktigt kul och goda nyheter att din väninna har tillgång till den svenska dubbningen (och nej, jag har den inte tillgänglig). Hon får gärna digitalisera den. :)
Det borde hon nog kunna fixa - jag ringer och frågar henne under helgen. :)

Erika

Citat från: Ovanliga dubbningar skrivet Idag kl. 07:25:35Tack för ditt expertutlåtande. Askungen och de tre nötterna är nog bokstavligen den enda tjeckiska filmen jag sett, men den är å andra sidan väldigt bra.

Av dom övriga filmer du nämner hittar jag följande på OnePlay:
Jak se budí princezny
Princ a Večernice
Byl jednou jeden král
O princezně Jasněnce a létajícím ševci
Anděl Páně (2005) (Ingen text)
Anděl Páně 2 (2016) (Ingen text)
Šíleně smutná princezna
Sedmero krkavců (Ingen text)
S čerty nejsou žerty (Ingen text)
Panna a netvor (Ingen text)
Malá mořská víla (1976) (Ingen text)
Deváté srdce (Ingen text)

Jag tar och laddar hem alla dessa - filmerna som saknar textning är ingen vidare hjälp för mig, men kanske finns det textningsfiler att tillgå någon annanstans på nätet?

Har dessa filmer svensk dubbning eller textning från något sammanhang? Annars går det kanske att använda maskinöversättning till den tjeckiska texten för att få dom textade filmerna begripliga.

På OnePlay hittar jag även en annan film som också heter Malá mořská víla och är från 2013, men den ser ut att vara tysk (?).

Den enda som eventuellt kan ha svensk text (nu antar jag bara) är Jak se budí princezny som sändes i svensk tv 1986. Visserligen filmen ha sänts i något annat utförande, men misstänker SVT sände filmen i svensktextad originalversion. Likadant med Askungen och de tre nötterna när SVT sände den på 70-talet.

Resten av filmerna har mig veterligen inte dykt upp här (kom dock på  O princezně Jasněnce a létajícím ševci sändes på TCC, antar att det räknas?), men finns engelsktextade (både officiellt och fantextat). Vissa tjeckiska dvd- och blu-ray-utgåvor av dessa filmer både har och har haft engelsk text. Panna a netvor (och även Askungen och de tre nötterna) har släppts på blu-ray i Storbritannien. Deváté srdce ingår i en blu-ray-box som släppts i USA och Kanada. Malá mořská víla har mig veterligen aldrig släppts med engelsk textning, men finns fantextad.

Textningsfiler finns garanterat där ute.
  
Den från 2013 är mycket riktigt tysk. :) 

Citat från: Ovanliga dubbningar skrivet Idag kl. 07:25:35Det borde hon nog kunna fixa - jag ringer och frågar henne under helgen. :)
:)