Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Bilar trailer annann duvbbning

Startat av gstone, 25 december 2025 kl. 23:00:54

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

gstone

trailer för bilar på Toy Story 2 dvd:n har en annan röst för Duc Hudson, dialogen har översatta annorlunda och alla plats har sina original namn istället för dom svenska namn som du har i dubbningen !

Var är grejen med det ?
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Mathilda Gustafsson

Citat från: gstone skrivet 25 december 2025 kl. 23:00:54trailer för bilar på Toy Story 2 dvd:n har en annan röst för Duc Hudson, dialogen har översatta annorlunda och alla plats har sina original namn istället för dom svenska namn som du har i dubbningen !

Var är grejen med det ?
Det är väl inget speciellt att trailers har annan dialog och röster

gstone

Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 26 december 2025 kl. 00:39:02Det är väl inget speciellt att trailers har annan dialog och röster
Jag brukar regera på när dialogen i trailern är annorlunda 

antar att det inte alltid tar klip från filmens verkliga dubbning  ???
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Daniel Hofverberg

Citat från: gstone skrivet 25 december 2025 kl. 23:00:54trailer för bilar på Toy Story 2 dvd:n har en annan röst för Duc Hudson, dialogen har översatta annorlunda och alla plats har sina original namn istället för dom svenska namn som du har i dubbningen !

Var är grejen med det ?
Med största sannolikhet dubbades trailern så pass tidigt, så att den riktiga översättningen inte var klar än - och kanske innan översättarna runt om i världen fått direktiv från Disney om huruvida namn ska översättas.

Jag antar att Disney kommit med någon slags direktiv om översättningen av namn, men det skedde förmodligen först när filmen var färdig; så efter att alla trailers runt om i världen redan var dubbade.

Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 26 december 2025 kl. 00:39:02Det är väl inget speciellt att trailers har annan dialog och röster
Precis, sker det innan filmen är färdigdubbad är det ju inte särskilt ovanligt. Det är ju först vid sena trailers, när filmen redan är färdigproducerad och dubbningen kommit relativt långt, som man kan lita på att det sannolikt är samma röster och någorlunda samma dialog (om än inte nödvändigtvis autentiskt ljud från dubbningen).

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 december 2025 kl. 01:47:26Med största sannolikhet dubbades trailern så pass tidigt, så att den riktiga översättningen inte var klar än - och kanske innan översättarna runt om i världen fått direktiv från Disney om huruvida namn ska översättas.

Jag antar att Disney kommit med någon slags direktiv om översättningen av namn, men det skedde
Bärgan  hete dock redan bärgan 

Fast han förklarade namnet på ett annat sätt 

ham sa inte "som Wallenbergere utan Wallin"


all dialog var typ annorlunda överetta 

"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 december 2025 kl. 01:47:26Med största sannolikhet dubbades trailern så pass tidigt, så att den riktiga översättningen inte var klar än - och kanske innan översättarna runt om i världen fått direktiv från Disney om huruvida namn ska översättas.

Jag antar att Disney kommit med någon slags direktiv om översättningen av namn, men det skedde förmodligen först när filmen var färdig; så efter att alla trailers runt om i världen redan var dubbade.
Precis, sker det innan filmen är färdigdubbad är det ju inte särskilt ovanligt. Det är ju först vid sena trailers, när filmen redan är färdigproducerad och dubbningen kommit relativt långt, som man kan lita på att det sannolikt är samma röster och någorlunda samma dialog (om än inte nödvändigtvis autentiskt ljud från dubbningen).
När jag såg om kogängt blev jag paff på att dialogen inte alls lät som i trailern

kan anta att jag nog sett trailern många fler gånger en jag sett själva filmen 

måste varit på någon dvd jag såg om ofta  ;D
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"