Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Danska dubbningar

Startat av gstone, 11 januari 2016 kl. 17:18:27

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

DingoPictures2005

https://danskefilmstemmer.dk/Person.php?pid=70
Hur kommer det sig att Mikael varit med i danska dubbningar?
Har skrivit med honom på Messenger men tänker inte störa honom så här på kvällen.

Monsieur Hulot

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 27 februari 2025 kl. 22:38:26https://danskefilmstemmer.dk/Person.php?pid=70
Hur kommer det sig att Mikael varit med i danska dubbningar?
Har skrivit med honom på Messenger men tänker inte störa honom så här på kvällen.
Mikael bor i Skåne, Danmark ligger ju nästan ett stenkast därifrån och flera av Sun Studios svenskspråkiga dubbningar har ju spelats in i Köpenhamn. När Sun Studio tyvärr lades ner köptes det upp av SDI Media som har verksamhet i flera delar av Europa, bland annat tror jag att man spelar in vissa titlar på svenska i Köpenhamn där Sun en gång i tiden fanns.

Monsieur Hulot

Citat från: Disneyfantasten skrivet  1 januari 2025 kl. 19:33:32Önskar att Danmark hade dubbat om Askungen, den danska originaldubbningens ljudkvalitet är tyvärr ingen höjdare. (de kunde ha gjort det till andra köpvideoutgåvan januari 1998)
Nej, ljudkvaliteten är ganska brusig och ledsen. Men det är ju ändå otroligt att Danmark valt att använda sin ursprungliga dubbning från 1950 - samma epok som filmen dubbades vid!  :)

En anledning (tror jag) till att de valt att behålla den är att flera folkkära danska skådespelare medverkar i filmen; Ove Sprogøe (Jack) och Poul Bundgaard (prinsen) som båda är med i Olsenbanden, som var förebild till svenska Jönssonligan! Sprogøe hade även en roll i en populär dansk TV-serie; Matador.

DingoPictures2005

Citat från: Monsieur Hulot skrivet 27 februari 2025 kl. 22:46:27Mikael bor i Skåne, Danmark ligger ju nästan ett stenkast därifrån och flera av Sun Studios svenskspråkiga dubbningar har ju spelats in i Köpenhamn. När Sun Studio tyvärr lades ner köptes det upp av SDI Media som har verksamhet i flera delar av Europa, bland annat tror jag att man spelar in vissa titlar på svenska i Köpenhamn där Sun en gång i tiden fanns.
👍, I see intressant 

DingoPictures2005

Citat från: Monsieur Hulot skrivet 27 februari 2025 kl. 22:58:07Nej, ljudkvaliteten är ganska brusig och ledsen. Men det är ju ändå otroligt att Danmark valt att använda sin ursprungliga dubbning från 1950 - samma epok som filmen dubbades vid!  :)

En anledning (tror jag) till att de valt att behålla den är att flera folkkära danska skådespelare medverkar i filmen; Ove Sprogøe (Jack) och Poul Bundgaard (prinsen) som båda är med i Olsenbanden, som var förebild till svenska Jönssonligan! Sprogøe hade även en roll i en populär dansk TV-serie; Matador.
Dirch Passer (Gus) är också en av de största danska skådespelarna genom tiderna.

Ove Sprogøe har också dubbat väldigt mycket, har Aristocats originaldubb om du vill lyssna på Ove som Roquefort.
Tyvärr så blev BPS uppladdning av dubben nedtagen.
https://danskefilmstemmer.dk/Person.php?pid=101

MOA

Någon aning om detta är Erik Koch Jörgensen & Lars M Johansen?

DingoPictures2005

Har någon den danska Egmont vhs:en av Svärdet i Stenen?
Vill se den danska dubben då Ove Sprogøe, Morten Grunwald, Karl Stegger och Poul Bundgaard medverkar.
3 av dessa Ove, Morten och Poul medverkar i Olsenbanden.

Den danska dubben har tyvärr blivit totalt förstörd på D+, liksom den svenska.

Inga kopior av Egmont vhs:en ligger uppe på Dba.

DingoPictures2005

@Erika 
Vi har två trådar om danska dubbningar kan du slå ihop dessa?

DingoPictures2005

Citat från: gstone skrivet 11 januari 2016 kl. 17:18:27Har några Disney filmer dubbats om i Danmark ? och i så fall vilka ? och när ?
Aristocats blev tyvärr omdubbad i Danmark.
Visst den danska omdubben är inte alls lika bedrövlig som den norska, Men ändå synd att Ove Sprogøe blev omdubbad.
Älskar Ove som Egon Olsen.

BPS

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 21 april 2025 kl. 10:27:28Aristocats blev tyvärr omdubbad i Danmark.
Visst den danska omdubben är inte alls lika bedrövlig som den norska, Men ändå synd att Ove Sprogøe blev omdubbad.
Älskar Ove som Egon Olsen.
För danskarna är det nästan helgerån att dubba om Ove det kan man se på kommentarsfältet till exempel till diverse danska Lucky Luke avsnitt och filmer som dubbade om för DVD. De flesta kommentarerna handlar om att det är fel röster och att de vill ha tillbaks Oves dubbning.

MOA

Citat från: BPS skrivet 21 april 2025 kl. 10:34:27För danskarna är det nästan helgerån att dubba om Ove det kan man se på kommentarsfältet till exempel till diverse danska Lucky Luke avsnitt och filmer som dubbade om för DVD. De flesta kommentarerna handlar om att det är fel röster och att de vill ha tillbaks Oves dubbning.
Helgerån? Norge måste begått det största helgerånet!

DingoPictures2005

Citat från: BPS skrivet 21 april 2025 kl. 10:34:27För danskarna är det nästan helgerån att dubba om Ove det kan man se på kommentarsfältet till exempel till diverse danska Lucky Luke avsnitt och filmer som dubbade om för DVD. De flesta kommentarerna handlar om att det är fel röster och att de vill ha tillbaks Oves dubbning.
😔, Yes Ove är en legendarisk skådespelare 😊.

DingoPictures2005

Citat från: MOA skrivet 21 april 2025 kl. 11:04:30Helgerån? Norge måste begått det största helgerånet!
Om du snackar om Aristocats så definitivt ja.
Den norska omdubben är ren öroncancer, Paul-Åge som O'Malley är fruktansvärd.


MOA

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 21 april 2025 kl. 11:17:27Om du snackar om Aristocats så definitivt ja.
Den norska omdubben är ren öroncancer, Paul-Åge som O'Malley är fruktansvärd.
Lika dålig som vem som nu spelar Kung Koopa i Super Mario Bros Super Shows VHS dubb, lika dålig som svenska, uegh!

DingoPictures2005

Vilka gjorde fill in i Pinocchio's danska omdubb förutom Lars Thiesgaard och Niels Weyde?
Var några röster som Geppeto och Redlige John som det gjordes fill in på.
Hört att Poul Bundgaard återkom för några repliker också.