Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Bästa Disney dubbningar ?

Startat av gstone, 15 januari 2016 kl. 22:54:47

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

gstone

Av alla Disney klassiker vilka tycker ni har bäst dubbning ? För mej är det Snövit inget slår den dubbningen.  Berätta också gärna vilken dubbning av en Pixar film som ni anser är bäst.
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Elias Prenbo

Jag tror jag väntar tills jag sett Zootropolis och Moana på bio.

qnorsten

Antar att du menar omdubbningen utav Snövit, eller har du hört originaldubben?
Persoligen så finns det många bra Disneydubbningar, och att välja en utav den är inte speciellt lätt. De flesta är ju väldigt bra.

En dubbning som hjag verkligen uppskattat under mina yngre dagar är emellertid Atlantis dubbning, vilken jag tycker är riktigt bra.
Insamling utav Tecknade serier och äldre dubbningar
Hemsida: http://alltomtecknat.se
Youtubekanal: https://www.youtube.com/channel/UCVdS0RIlHenwCgijmSkvZug

gstone

Ja jag menade omdubbningen utav Snövit.
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Steffan Rudvall

Djungelboken måste vara den bästa svenska dubbningen.

MOA

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  3 mars 2021 kl. 09:48:29
Djungelboken måste vara den bästa svenska dubbningen.
Värt & skriva i ett 5 år gammalt ämne

DingoPictures2005

Min personliga åsikt om jag ska ranka top 5.

1. Lejonkungen
Tycker Monica Forsberg gjorde perfekt casting, som Scar hör vi Rikard Wolff som har en perfekt mörk skurk röst.
Sedan så är Rangmar och Rippe perfekta som Timon och Pumbaa bättre upp så spelade de också in tillsammans : ).
Vi hade också turen att ha samma sång och tal röster till alla karaktärer i dubben.

2. 101 Dalmatiner (Originaldubb)
Detta är en av få dubbningar som Martin Söderhjelm lyckades göra bra.
Hans Lindgren passar perfekt som Pongo, sedan hörs Per Myrberg som också är en fantastisk sångare som Roger.
Sedan så gör Olle Björklund och Vi i Femman programledaren Berndt Friberg 2 roliga cameo roller.
(Jag tycker Djungelboken är bra men Martin Söderhjelm gjorde en stor miss med att ha olika sång & talröster där)

3. Oliver och Gänget (Originaldubb)
Perfekt casting framförallt så älskar jag Tommy Nilsson och Sharon Dyalls röstinsatser.
Tommy Nilsson sjunger fantastiskt i rollen som Dodger sedan så sjunger Sharon också för Rita vilket är en stor plus då den Engelska originalversion har en annan sångerska åt Rita.
Sharon och Tommy har dessa lite tuffa röster som jag tycker passar perfekt.
I övriga roller så hörs bland annat, Torsten Wahlund, Philip Zanden och Åke Lagergren.

4. Skönheten och Odjuret
Vad ska man säga en annan perfekt castad dub med bra sång och talinsatser.

5. Röjar Ralf
Bra casting och väldigt bra röstinsatser av alla skådespelare, framförallt så tycker jag att Carla gör en perfekt insats som Vanilja, hon lyckades låta som en tonåring när hon var 24 och röstinsatsen är väldigt övertyggande. Magnus Rossman, Göran Gillinger och de andra skådespelarna lyckas också väldigt bra.
Förvisso så kanske Mikaela Tidermark låter lite för gammal som Tryffelina men ingen jätte stor deal enligt mig.

(Som honorable mention så tänker jag nämna Pinocchios originaldubb här lyckades Torsten Winge göra en perfekt Benjamin syrsa och nästan alla roller utom 2 är perfekta, de 2 rollerna som inte alls är bra i originaldubben som gör att den inte kommer på listan är Inga som Pinocchio och Ingrid som Alexander då det låter alldeles för feminia och ljusa)

gstone

Här är min nuvarande top

1 The Aristocats

2 Robin Hood

3 Mästerdetektiven Basil Mus

 4 Bernard och Bianca

5 Tarzan

6 Skönheten och odjuret

7 Den lilla sjöjungfrun (film, 1989)

8 Mary Poppins Kommer Tillbaka 

9 Modig

10 Coco
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Jabberjaw

1. Lejonkungen. Fina sånger och väldigt bra dubbning med fina inlevelser och passande röster.

Lady och lufsen. Älskvärd på alla sätt men nog mycket på grund av nostalgi

Den lilla sjöjungfrun, inte riktigt lika bra som serien men endå väldigt högt

Herkules. Också väldigt bra sånger och en charmig film rakt igenom. Serien är också bra!

Bernard och Bianca/Aristocats

Bambi. 1940 dubbningen, hade den på vhs och kollade den extremt mycket i barndomen

MOA

Citat från: Jabberjaw skrivet  6 augusti 2024 kl. 18:30:111. Lejonkungen. Fina sånger och väldigt bra dubbning med fina inlevelser och passande röster.

Lady och lufsen. Älskvärd på alla sätt men nog mycket på grund av nostalgi

Den lilla sjöjungfrun, inte riktigt lika bra som serien men endå väldigt högt

Herkules. Också väldigt bra sånger och en charmig film rakt igenom. Serien är också bra!

Bernard och Bianca/Aristocats

Bambi. 1940 dubbningen, hade den på vhs och kollade den extremt mycket i barndomen
Sissels norska brytning är för uppenbar

Lillefot

Aladdin (1992). Skådespelarna passar snäppet på perfekt i sina roller, och både översättningen (speciellt Andens skämt) samt sångtexterna fångar innebörden bortsett från enstaka missar. Överlag sett en riktigt bra dubbning, en av de bästa som gjorts i Sverige i mitt tycke, till en av Disney-renässansens absolut bästa filmer. Faktist till den graden att jag har svårt att tänka mig se vare sig den eller de andra filmerna och serien på något annat språk.

I fallet med Pixar tycker att Toy Story-filmernas dubbningar samt Ett Småkryps liv är i toppen. Bra inlevelse från skådespelarna och de för över innebörden mycket bra till svenska.
Du kommer aldrig vara perfekt, försöker du så riskerar du bara att må dåligt.
Ändringar kan komma både aktivt och passivt, och det kan ta tid.
Men det är helt okej.

Upphovsman till den svenska översättningen av I Wani Hug that Gator!.

DingoPictures2005

Citat från: MOA skrivet  6 augusti 2024 kl. 19:43:04Sissels norska brytning är för uppenbar
Sissels brytning är en av få röster som verkligen lyckas slakta en hel film.
Fyfan säger jag, till den dåren i Usa som ville ha henne.
Enligt en kompis på Discord så var tanken att Maria Weisby skulle spela Ariel i tal och Sissel endast i sång men var någon på Disney som klev in och bestämde att de ville ha Sissel för pr.
Dock gör Maria Vanessas talröst men tanken var också att Maria skulle gör Ariel i tal men där klev Disney in.
Jodi Benson spelade både Vanessa och Ariel detta då Vanessa har stulit Ariels röst och därför pratar hon med Ariels stämma.

Uppföljarna misslyckas på andra punkter dvs att man låter Anders spela Sebastian trots att Per är det helt klart bättre valet men yes jag har hellre en okej Sebastian än en öroncancer Sissel som Ariel.

DingoPictures2005

Citat från: DingoPictures2005 skrivet  6 augusti 2024 kl. 20:29:10Sissels brytning är en av få röster som verkligen lyckas slakta en hel film.
Fyfan säger jag, till den dåren i Usa som ville ha henne.
Enligt en kompis på Discord så var tanken att Maria Weisby skulle spela Ariel i tal och Sissel endast i sång men var någon på Disney som klev in och bestämde att de ville ha Sissel för pr.
Dock gör Maria Vanessas talröst men tanken var också att Maria skulle gör Ariel i tal men där klev Disney in.
Jodi Benson spelade både Vanessa och Ariel detta då Vanessa har stulit Ariels röst och därför pratar hon med Ariels stämma.

Uppföljarna misslyckas på andra punkter dvs att man låter Anders spela Sebastian trots att Per är det helt klart bättre valet men yes jag har hellre en okej Sebastian än en öroncancer Sissel som Ariel.
Åke Lindström är också legendarisk som Trition dock så förstår jag att han bytes ut då han tyvärr gick ur tiden 2002.
Vilket var i samma veva som uppföljaren dubbades.
Att ersätta Per som Monica gjorde är dock oacceptabelt då uppföljaren hade kunnat bli perfekta om han återkommit alla röster förstördes i princip då Sissel var hemsk som Ariel i första filmen.

Oscar Isaksson

Citat från: DingoPictures2005 skrivet  6 augusti 2024 kl. 20:29:10Sissels brytning är en av få röster som verkligen lyckas slakta en hel film.
Fyfan säger jag, till den dåren i Usa som ville ha henne.
Enligt en kompis på Discord så var tanken att Maria Weisby skulle spela Ariel i tal och Sissel endast i sång men var någon på Disney som klev in och bestämde att de ville ha Sissel för pr.
Dock gör Maria Vanessas talröst men tanken var också att Maria skulle gör Ariel i tal men där klev Disney in.
Jodi Benson spelade både Vanessa och Ariel detta då Vanessa har stulit Ariels röst och därför pratar hon med Ariels stämma.

Uppföljarna misslyckas på andra punkter dvs att man låter Anders spela Sebastian trots att Per är det helt klart bättre valet men yes jag har hellre en okej Sebastian än en öroncancer Sissel som Ariel.

Vad är detta? Maria Weisby var aldrig aktuell som Ariel, Från det att projektet började så uttryckte Doreen Denning väldigt tydligt utifrån Disneys riktlinjer. Att det skulle vara en sångerska (dock inte allt för skolad men mer naturlig), till att spela Ariel. Så jag vet inte var dessa antaganden kommer ifrån?

Mathilda Gustafsson

Citat från: Oscar Isaksson skrivet  6 augusti 2024 kl. 21:26:08Vad är detta? Maria Weisby var aldrig aktuell som Ariel, Från det att projektet började så uttryckte Doreen Denning väldigt tydligt utifrån Disneys riktlinjer. Att det skulle vara en sångerska (dock inte allt för skolad men mer naturlig), till att spela Ariel. Så jag vet inte var dessa antaganden kommer ifrån?
Det är väl bara någon som har hittat på det eftersom att hon spelar Vanessa som stjäl Ariels röst.