Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Simpsons - filmen

Startat av ddubbning, 10 oktober 2007 kl. 21:02:31

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

TonyTonka

Citat från: BPS skrivet  1 augusti 2022 kl. 15:54:02Har Arnold verkligen två röster i den svenska dubbningen?
Jag tänkte också på det när jag såg det i creditslistan. Det var visserligen ett tag sedan jag såg hela filmen i ett streck, men jag är 100% säker på att det är Anders som är Arnolds röst i filmen, så min gissning är att Christian Fex hoppade in i någon replik som Anders missat. Men jag är inte säker på om de brukar skriva ut det i creditsen, Daniel kanske vet mer om det brukar vara vanligt?
- Why do farts smell so funny?
- They're made of laughing gas!
~Timon and Pumbaa's Jungle Games

Steffan Rudvall

Citat från: TonyTonka skrivet  1 augusti 2022 kl. 15:57:55Jag tänkte också på det när jag såg det i creditslistan. Det var visserligen ett tag sedan jag såg hela filmen i ett streck, men jag är 100% säker på att det är Anders som är Arnolds röst i filmen, så min gissning är att Christian Fex hoppade in i någon replik som Anders missat. Men jag är inte säker på om de brukar skriva ut det i creditsen, Daniel kanske vet mer om det brukar vara vanligt?
Om den här listan ersätter den befintliga är det nog bäst att bara skriva Anders Öjebo

TonyTonka

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  1 augusti 2022 kl. 16:08:21Om den här listan ersätter den befintliga är det nog bäst att bara skriva Anders Öjebo
Ja, det håller jag med om.
- Why do farts smell so funny?
- They're made of laughing gas!
~Timon and Pumbaa's Jungle Games

TonyTonka

Jag såg nu att Dr. Nick saknades i listan, men jag tror det är Johan Svensson. Jag bifogade röstprov så att ni kan jämföra med de andra från filmen, vars röstprover finns i denna tråden:

https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?msg=20024
https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?msg=20025
https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?msg=20026
https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?msg=20033
https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?msg=20034
- Why do farts smell so funny?
- They're made of laughing gas!
~Timon and Pumbaa's Jungle Games

gstone

Citat från: TonyTonka skrivet  1 augusti 2022 kl. 15:13:38Fick svar av KM Studio idag, och detta är en komplett lista över rösterna:

BartAnnica Smedius
HomerAnders Byström
LisaJenny Wåhlander
MargeGunilla Orvelius
Aide #1Peter Kjellström
Alaskan ManPeter Kjellström
ApuJohan Svensson
Arnold SchwarzeneggerAnders Öjebo
Arnold SchwarzeneggerChristian Fex
BarneyLinus Lindman
Billie Joe ArmstrongJohan Svensson
Bumblebee ManDaniel Bergfalk
CarlChristian Fex
Carnival BarkerJohan Svensson
Cat LadyGunilla Orvelius
Chief WiggumChristian Fex
CletusJohan Svensson
Climbing WomanÅsa Bergfalk
ColinRobin Bivefors
Comic Book GuyLinus Lindman
Commercial chorusÅsa Bergfalk
Cookie KwanJenny Wåhlander
DadDaniel Bergfalk
Disco StuDaniel Bergfalk
DolphDaniel Bergfalk
Dr. HibbertLinus Lindman
EPA DriverPeter Kjellström
EPA manChristian Fex
EPA PassengerAnders Öjebo
EPA womanÅsa Bergfalk
Fat TonyLinus Lindman
Female chorusÅsa Bergfalk
FlandersJohan Lindqvist
Gas station attendantChristian Fex
GPS WomanÅsa Bergfalk
GrampaAnders Byström
GuardChristian Fex
Helen LovejoyÅsa Bergfalk
ItchyDaniel Bergfalk
JimboÅsa Bergfalk
KearneyJohan Wilhelmsson
Kent BrockmanChristian Fex
KrustyPeter Kjellström
LennyJohan Wilhelmsson
Lindsey NaegleAnnica Smedius
LouJohan Wilhelmsson
MaggieJenny Wåhlander
Male chorusJan Kenneth Rönning
Male chorusJohan Svensson
Male chorusJohan Wilhelmsson
Male EPA OfficialAnders Öjebo
Male NSA WorkerJohan Svensson
ManJohan Wilhelmsson
Man #1 In CrowdDaniel Bergfalk
Man #2 In CrowdJohan Wilhelmsson
Man In CrowdJohan Spånbo
MartinMia Kihl
Mayor QuimbyAnders Byström
Mayor's AidesDaniel Bergfalk
Medicine WomanGunilla Ericsson
Mike DirntJohan Wilhelmsson
MilhouseMia Kihl
Military OfficerJohan Spånbo
MoePeter Kjellström
Mr. BurnsAnders Öjebo
Mr. TeenyJohan Wilhelmsson
Mrs. SkinnerGunilla Ericsson
NelsonAnnica Smedius
Nelson's MomMaria Ljungberg
NSA TelephonistÅsa Bergfalk
OttoAndreas Eriksson
Panicky ManJohan Wilhelmsson
Principal SkinnerChristian Fex
Professor FrinkJohan Svensson
RalphMia Kihl
Rev. LovejoyPeter Kjellström
RobotJohan Wilhelmsson
RodMia Kihl
Russ CargillRoger Storm
Santa's Little HelperJohan Wilhelmsson
ScratchyJohan Wilhelmsson
Sideshow MelLinus Lindman
SkullAnders Öjebo
SmithersPeter Kjellström
SonJenny Wåhlander
SpeakerAnders Byström
Squeeky-Voiced TeenDaniel Bergfalk
Stage ManagerLinus Lindman
Sweet Old LadyAnnica Smedius
Teenage DaughterMia Kihl
ToddMia Kihl
Tom HanksRoger Storm
Tre CoolChristian Jernbro
TV AnnouncerJohan Lindqvist
WomanAnnica Smedius
Woman 2Mia Kihl

Daniel, du kan väl uppdatera creditslistan när du får tid? :)
Underbart  ;D

Tusen tack  ;D
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Will Siv

Här är en "outtake"/"alternativt tagning" och en bortklippt scen med Isla Fisher.

- what.

TonyTonka

Citat från: TonyTonka skrivet  1 augusti 2022 kl. 15:13:38Fick svar av KM Studio idag, och detta är en komplett lista över rösterna:

BartAnnica Smedius
HomerAnders Byström
LisaJenny Wåhlander
MargeGunilla Orvelius
Aide #1Peter Kjellström
Alaskan ManPeter Kjellström
ApuJohan Svensson
Arnold SchwarzeneggerAnders Öjebo
Arnold SchwarzeneggerChristian Fex
BarneyLinus Lindman
Billie Joe ArmstrongJohan Svensson
Bumblebee ManDaniel Bergfalk
CarlChristian Fex
Carnival BarkerJohan Svensson
Cat LadyGunilla Orvelius
Chief WiggumChristian Fex
CletusJohan Svensson
Climbing WomanÅsa Bergfalk
ColinRobin Bivefors
Comic Book GuyLinus Lindman
Commercial chorusÅsa Bergfalk
Cookie KwanJenny Wåhlander
DadDaniel Bergfalk
Disco StuDaniel Bergfalk
DolphDaniel Bergfalk
Dr. HibbertLinus Lindman
EPA DriverPeter Kjellström
EPA manChristian Fex
EPA PassengerAnders Öjebo
EPA womanÅsa Bergfalk
Fat TonyLinus Lindman
Female chorusÅsa Bergfalk
FlandersJohan Lindqvist
Gas station attendantChristian Fex
GPS WomanÅsa Bergfalk
GrampaAnders Byström
GuardChristian Fex
Helen LovejoyÅsa Bergfalk
ItchyDaniel Bergfalk
JimboÅsa Bergfalk
KearneyJohan Wilhelmsson
Kent BrockmanChristian Fex
KrustyPeter Kjellström
LennyJohan Wilhelmsson
Lindsey NaegleAnnica Smedius
LouJohan Wilhelmsson
MaggieJenny Wåhlander
Male chorusJan Kenneth Rönning
Male chorusJohan Svensson
Male chorusJohan Wilhelmsson
Male EPA OfficialAnders Öjebo
Male NSA WorkerJohan Svensson
ManJohan Wilhelmsson
Man #1 In CrowdDaniel Bergfalk
Man #2 In CrowdJohan Wilhelmsson
Man In CrowdJohan Spånbo
MartinMia Kihl
Mayor QuimbyAnders Byström
Mayor's AidesDaniel Bergfalk
Medicine WomanGunilla Ericsson
Mike DirntJohan Wilhelmsson
MilhouseMia Kihl
Military OfficerJohan Spånbo
MoePeter Kjellström
Mr. BurnsAnders Öjebo
Mr. TeenyJohan Wilhelmsson
Mrs. SkinnerGunilla Ericsson
NelsonAnnica Smedius
Nelson's MomMaria Ljungberg
NSA TelephonistÅsa Bergfalk
OttoAndreas Eriksson
Panicky ManJohan Wilhelmsson
Principal SkinnerChristian Fex
Professor FrinkJohan Svensson
RalphMia Kihl
Rev. LovejoyPeter Kjellström
RobotJohan Wilhelmsson
RodMia Kihl
Russ CargillRoger Storm
Santa's Little HelperJohan Wilhelmsson
ScratchyJohan Wilhelmsson
Sideshow MelLinus Lindman
SkullAnders Öjebo
SmithersPeter Kjellström
SonJenny Wåhlander
SpeakerAnders Byström
Squeeky-Voiced TeenDaniel Bergfalk
Stage ManagerLinus Lindman
Sweet Old LadyAnnica Smedius
Teenage DaughterMia Kihl
ToddMia Kihl
Tom HanksRoger Storm
Tre CoolChristian Jernbro
TV AnnouncerJohan Lindqvist
WomanAnnica Smedius
Woman 2Mia Kihl

Daniel, du kan väl uppdatera creditslistan när du får tid? :)
@Daniel Hofverberg Hur gick det med att lägga in de här uppgifterna på creditslistan? :)
- Why do farts smell so funny?
- They're made of laughing gas!
~Timon and Pumbaa's Jungle Games

Daniel Hofverberg

Citat från: TonyTonka skrivet 11 juli 2025 kl. 18:30:54@Daniel Hofverberg Hur gick det med att lägga in de här uppgifterna på creditslistan? :)
Mycket bra fråga. Jag vill minnas att jag/vi fastnade vid några av de svenska karaktärsnamnen, men ska se om jag lyckas hitta åt hur långt jag hade kommit. :)

TonyTonka

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 12 juli 2025 kl. 00:02:10Mycket bra fråga. Jag vill minnas att jag/vi fastnade vid några av de svenska karaktärsnamnen, men ska se om jag lyckas hitta åt hur långt jag hade kommit. :)
Jag kan kolla på filmen och försöka skriva ner karaktärsnamnen, men jag vill minnas att en övergripande majoritet inte nämns vid namn, medan de som gör det behåller sina originalnamn. Och anledningen till att de flesta inte nämns vid namn är antagligen för att filmen förutsätter att man redan sett serien och därmed redan vet karaktärernas namn. I de fallen där karaktärerna inte nämns vid namn i själva filmen (gäller bl.a Comic Book Guy, Squeaky Voiced Teen, Fat Tony, Sideshow Mel, m.fl.) kanske man borde lista dem som det står i KMs egna dokument, även om det i så fall blir på engelska, men jag vet inte, det är du som bestämmer. ^^
- Why do farts smell so funny?
- They're made of laughing gas!
~Timon and Pumbaa's Jungle Games

MOA

Citat "Den svenska dubben suger gul Simpsons kuk & gul Simpsons röv"

Daniel Hofverberg

Citat från: TonyTonka skrivet 22 juli 2025 kl. 20:21:24Jag kan kolla på filmen och försöka skriva ner karaktärsnamnen, men jag vill minnas att en övergripande majoritet inte nämns vid namn, medan de som gör det behåller sina originalnamn. Och anledningen till att de flesta inte nämns vid namn är antagligen för att filmen förutsätter att man redan sett serien och därmed redan vet karaktärernas namn. I de fallen där karaktärerna inte nämns vid namn i själva filmen (gäller bl.a Comic Book Guy, Squeaky Voiced Teen, Fat Tony, Sideshow Mel, m.fl.) kanske man borde lista dem som det står i KMs egna dokument, även om det i så fall blir på engelska, men jag vet inte, det är du som bestämmer. ^^
Jag har nu gått igenom inläggen från den här gamla tråden:
https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=15172.msg199743#msg199743

Och har skrivit av slutsatserna du gjort därifrån.

Fat Tony och Sideshow Mel känns väl rimligt att behålla på engelska, om de inte nämns vid namn; just för att det ändå är namn av något slag. Comic Book Guy och Squeaky Voiced Teen känns däremot som att man vill översätta, då det inte är namn utan snarare beskrivningar.

Hur är det med Carnival Barker och Alaskan Man? Syftar den sistnämnda på en man från Alaska, eller är det någon som faktiskt heter så? Och Carnival Barker antar jag är en utropare på karneval, tivoli, marknad eller något liknande - minns du vilket (engelskans Carnival kan ju betyda mer än en sak)?

Och åsyftar Stage Manager en inspicient (vid exempelvis en teater) eller en scenmästare/scenchef (vid exempelvis teater, konserter, musikfestivaler och liknande)? Båda yrkesgrupperna kan nämligen benämnas som Stage Manager på engelska. Är det ingen stor roll så är skillnaden mellan inspicient och scenmästare inte alltid solklar (då båda dessa kan förekomma på en teater, och har delvis samma arbetsuppgifter; och kan ibland även vara samma person), men det kanske framgår åtminstone om det rör sig om en teater eller en konsert/festival.

TonyTonka

#71
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 22 juli 2025 kl. 23:34:34Jag har nu gått igenom inläggen från den här gamla tråden:
https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=15172.msg199743#msg199743

Och har skrivit av slutsatserna du gjort därifrån.

Fat Tony och Sideshow Mel känns väl rimligt att behålla på engelska, om de inte nämns vid namn; just för att det ändå är namn av något slag. Comic Book Guy och Squeaky Voiced Teen känns däremot som att man vill översätta, då det inte är namn utan snarare beskrivningar.

Hur är det med Carnival Barker och Alaskan Man? Syftar den sistnämnda på en man från Alaska, eller är det någon som faktiskt heter så? Och Carnival Barker antar jag är en utropare på karneval, tivoli, marknad eller något liknande - minns du vilket (engelskans Carnival kan ju betyda mer än en sak)?

Och åsyftar Stage Manager en inspicient (vid exempelvis en teater) eller en scenmästare/scenchef (vid exempelvis teater, konserter, musikfestivaler och liknande)? Båda yrkesgrupperna kan nämligen benämnas som Stage Manager på engelska. Är det ingen stor roll så är skillnaden mellan inspicient och scenmästare inte alltid solklar (då båda dessa kan förekomma på en teater, och har delvis samma arbetsuppgifter; och kan ibland även vara samma person), men det kanske framgår åtminstone om det rör sig om en teater eller en konsert/festival.
"Carnival Barker" är en man som står med en mikrofon och snackar när familjen Simpsons besöker vad som ser ut att vara en karneval (eller möjligtvis en cirkus, det är tält och husvagnar i bakgrunden under scenen), scenen går ut på att Homer ska köra en motorcykel runt en så kallad "Globe of Death" ( https://en.wikipedia.org/wiki/Globe_of_death)

"Alaskan Man" är en man som står i tullen vid Alaska, jag hade nog översatt det till "Tullvakten", alternativt "Tullvakten i Alaska".

"Stage Manager" är med när Krusty filmar sin reklamfilm på Krusty Burger, men man ser honom aldrig, han säger bara "action" typ.

Vad gäller just exempeln "Comic Book Guy" och "Squeaky Voice Teen" så kallas dem för "Seriekillen" respektive "Pipröstade tonåringen" i svenska översättningen av The Simpsons: Tapped Out (rest in peace), tror att "Seriekillen" även används i textningen av tv-serien även om jag inte är riktigt säker. Vill minnas att Squeaky Voiced Teen kallades för "Gälle tonåringen" eller något i den stilen i textningen av serien, men jag är inte helt säker. Om de har namn i dubbningen av tv-serien så har jag ingen aning om, de karaktärerna har hittils inte dykt upp i något av de korta klipp från dubbningarna av serien som letat sig ut på internet.
- Why do farts smell so funny?
- They're made of laughing gas!
~Timon and Pumbaa's Jungle Games

TonyTonka

Citat från: MOA skrivet 22 juli 2025 kl. 20:31:02Citat "Den svenska dubben suger gul Simpsons kuk & gul Simpsons röv"
Från Första intryckt av MonteFjanton va?

Själv så tycker jag det uttrycket stämmer överens med några av karaktärernas röster, men det finns även flera klockrena rolltolkningar i dubbningen som Bart och Polischef Wiggum. Överlag tycker jag dock att av det lilla jag hört att dömma så är rösterna betydligt bättre i TV3s gamla dubbning av serien. ^^
- Why do farts smell so funny?
- They're made of laughing gas!
~Timon and Pumbaa's Jungle Games

Daniel Hofverberg

Tack för hjälpen.

Citat från: TonyTonka skrivet 23 juli 2025 kl. 01:04:40"Carnival Barker" är en man som står med en mikrofon och snackar när familjen Simpsons besöker vad som ser ut att vara en karneval (eller möjligtvis en cirkus, det är tält och husvagnar i bakgrunden under scenen), scenen går ut på att Homer ska köra en motorcykel runt en så kallad "Globe of Death" ( https://en.wikipedia.org/wiki/Globe_of_death)
Okej, så kanske "Cirkusutropare" eller något liknande då...?

Citat från: TonyTonka skrivet 23 juli 2025 kl. 01:04:40"Stage Manager" är med när Krusty filmar sin reklamfilm på Krusty Burger, men man ser honom aldrig, han säger bara "action" typ.
Okej, då är nog "Inspelningsledare" bättre i det fallet.

Citat från: TonyTonka skrivet 23 juli 2025 kl. 01:04:40Vad gäller just exempeln "Comic Book Guy" och "Squeaky Voice Teen" så kallas dem för "Seriekillen" respektive "Pipröstade tonåringen" i svenska översättningen av The Simpsons: Tapped Out (rest in peace), tror att "Seriekillen" även används i textningen av tv-serien även om jag inte är riktigt säker. Vill minnas att Squeaky Voiced Teen kallades för "Gälle tonåringen" eller något i den stilen i textningen av serien, men jag är inte helt säker. Om de har namn i dubbningen av tv-serien så har jag ingen aning om, de karaktärerna har hittils inte dykt upp i något av de korta klipp från dubbningarna av serien som letat sig ut på internet.
The Simpsons: Tapped Out känner jag inte till - vad är det, och är översättningen därifrån eller från textningen av serien att anses som mer etablerade/välkända? Vilka av begreppen hade du valt, om man syftar på igenkänning (att man ska förstå vilka karaktärer det gäller)?

Om karaktärerna namngavs och/eller förekom i dubbningen av serien känns väl ovidkommande efter så många år, då det ändå är så få som har erfarenhet av eller ens kommer ihåg den dubbningen; så det känns inte som något som något som spelar roll när det gäller kontinuitet.

Förekom de här två karaktärerna ofta i TV-serien, eller var det enstaka avsnitt? Har du exempel på avsnitt där de förekommer? Själv har jag inte en blekaste aning vilka karaktärerna är, men jag kan inte påstå att jag sett många avsnitt av TV-serien...

TonyTonka

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 juli 2025 kl. 03:22:06Tack för hjälpen.
Okej, så kanske "Cirkusutropare" eller något liknande då...?
Okej, då är nog "Inspelningsledare" bättre i det fallet.
The Simpsons: Tapped Out känner jag inte till - vad är det, och är översättningen därifrån eller från textningen av serien att anses som mer etablerade/välkända? Vilka av begreppen hade du valt, om man syftar på igenkänning (att man ska förstå vilka karaktärer det gäller)?

Om karaktärerna namngavs och/eller förekom i dubbningen av serien känns väl ovidkommande efter så många år, då det ändå är så få som har erfarenhet av eller ens kommer ihåg den dubbningen; så det känns inte som något som något som spelar roll när det gäller kontinuitet.

Förekom de här två karaktärerna ofta i TV-serien, eller var det enstaka avsnitt? Har du exempel på avsnitt där de förekommer? Själv har jag inte en blekaste aning vilka karaktärerna är, men jag kan inte påstå att jag sett många avsnitt av TV-serien...
Jag lutar personligen mer mot Karnevalsutropare, men det kan också fungera.

The Simpsons: Tapped Out är ett mobilspel som lanserades 2012 och som stängdes ner den 24 januari 2025 i år. Man kan dock fortfarande köra spelet idag via fanservrar.

Både Comic Book Guy och Squeaky Voiced Teen är återkommande figurer som medverkat i ganska många avsnitt, av dem är väl Comic Book Guy den mest framträdande med flera avsnitt som kretsar kring honom eller där han har en framträdande roll, bland annat "Three Men And A Comic Book" ur säsong 2, "My Big Fat Geek Wedding" ur säsong 15 och "Husbands and Knives" från säsong 19. Squeaky Voiced Teen är återkommande och har funnits med i många år men har sällan en framträdande roll, han fungerar mest som någon som jobbar på olika ställen familjen Simpsons besöker och han fungerar mest som bollplank för deras upptåg. Tyvärr kan jag inte peka ut något specifikt avsnitt han är med i, men jag vill minnas att det finns en scen i "Sunday, Cruddy Sunday" ur säsong 10 där Lisa räknar upp en lång radda med namn och och där översätts "Squeaky Voiced Teen" som Gälle tonåringen om jag minns rätt.

En intressant detalj är att båda karaktärerna i serien har riktiga namn, Jeff Albertson (Comic Book Guy) och Jeremy (Squeaky Voiced Teen) men de används nästan aldrig, och för den sistnämnda har kallats för olika namn under seriens 36-åriga historia.
- Why do farts smell so funny?
- They're made of laughing gas!
~Timon and Pumbaa's Jungle Games