Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Okänd a dubbare

Startat av gstone, 7 april 2018 kl. 00:15:03

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

DingoPictures2005

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  4 februari 2025 kl. 19:15:53Olav F. Andersen har ju berättat att de dubbade från japanska utan att förstå något men att den är översatt från engelska manus som i sin tur översätts av en Japan som inte kan engelska så konstiga översättningar lär inte vara ovanliga i den.
Varför verkar så många hylla dubben förresten?

https://youtu.be/ZfpeERyyTcI?si=IOL-zNKAeNk1h5CL
Exempelvis personen i denna videon?, folk på Discord, etc?
Dick Eriksson, Annica Smedius, mfl har ju också blivit inbjudna på anime events och liknande på grund av deras röst insatser i serien.

Vet att någon på Discord skrev "Bra att Fredrik Dolk la till den Maskerade Rosen, viktigt🌹❤️" när jag delade @Disneyfantasten Fredrik Dolk intervju.

När man hör om dessa förutsättningar skiten gjordes med så förstår man varför dubben är fruktansvärd.

Finns få dubbningar som jag absolut inte står ut med men Sailor Moon är nog typ det värsta som gjorts....
Jag förstår inte heller att Fredrik Dolk som faktiskt är ganska välkänd också ville "skrytta" eller vad man ska kalla med att ha dubbat Sailor Moon i intervjun DisneyFantasten  gjorde, när Fredrik gjort massa bra roller som exempelvis Splinter i Turtles.

Jo jag vet att det inte bara är jag som avskyr dubben typ alla jag visat den för tycker den är hemsk.

BPS

Citat från: DingoPictures2005 skrivet  5 februari 2025 kl. 16:22:23Varför verkar så många hylla dubben förresten?
Den var en av de första lätttillgängliga anime serierna i Sverige eftersom att den tillskillnad från alla andra visades på TV. Sen tror jag också att det beror på nostalgi helt enkelt det är ju trots allt bra dubbare som är med. Vissa föredrar också den svenska dubbningen eftersom att den inte är censurerad som den engelska.

gstone

Citat från: BPS skrivet  5 februari 2025 kl. 16:30:27Den var en av de första lätttillgängliga anime serierna i Sverige eftersom att den tillskillnad från alla andra visades på TV. Sen tror jag också att det beror på nostalgi helt enkelt det är ju trots allt bra dubbare som är med. Vissa föredrar också den svenska dubbningen eftersom att den inte är censurerad som den engelska.
Den är bättre än den engelska 
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

DingoPictures2005

Citat från: gstone skrivet  5 februari 2025 kl. 16:32:13Den är bättre än den engelska
Dom är väl typ på samma nivå, enligt mig.
Annelie Bhagavan passar ju bättre som Sailor Moon än Terri Hawkes, som är fruktansvärd i rollen.

MOA

Citat från: DingoPictures2005 skrivet  5 februari 2025 kl. 16:34:44Dom är väl typ på samma nivå, enligt mig.
Annelie Bhagavan passar ju bättre som Sailor Moon än Terri Hawkes, som är fruktansvärd i rollen.
Vi borde nog inte gå längre in på detta, blir nog dåliga känslor av det

gstone

alla i  Hiawatha är okända

Iréne Winqvist

Pia Åstöm

Gertrud Persson
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

Citat från: DingoPictures2005 skrivet  4 februari 2025 kl. 18:57:40Inte sett något hon medverkar i men jag litar på dig😉.

Sailor Moon är något man ska avstå ifrån att se med svensk dubb det är något av det värsta som gjorts.
Osynkat, dålig inlevelse, konstiga översättningar, dålig casting, etc.
Hela dubben känns som någon slags fandubb någon gjort i sin källare.
Jag håller inte med den svenska dubbningen av sailor moon är jätteba
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

Citat från: DingoPictures2005 skrivet  4 februari 2025 kl. 17:41:50Ewa Maria Björkström Roos, i Sailor Moon.
Ja du måste ju vara en b-skådis som skiter fullständigt i din karriär för att överhuvudtaget ställa upp i Sailor Moon som är något av det värsta som gjorts inom svensk dubb.
Visst Fredrik Dolk är ju relativt känd men annars så är det ju i princip helt okända människor (för de som inte är dubb intresserade) som ställer upp i dubben.
Om man övertar en roll i Sailor Moon så kan man heller inte haft några större förhoppningar om sin skådespelar karriär.

Ja EwaMaria har jobbat endel med Colin Nutley, Peter Dalle och Jan Troell men i statist roller.
https://m.imdb.com/name/nm0084994/
den svenska dubbningen av sailor moon är jätteba därmed basta >:(
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

MOA

Citat från: gstone skrivet 27 februari 2025 kl. 12:51:20den svenska dubbningen av sailor moon är jätteba därmed basta >:(
Skriv inte mer än så nu, onödigt med 7 fler spammade inlägg med samma betydelse

DingoPictures2005

Citat från: gstone skrivet 27 februari 2025 kl. 12:50:46Jag håller inte med den svenska dubbningen av sailor moon är jätteba
Är du någon slags hycklare?
Du kan säga sin åsikt men du behöver inte säga emot dig själv och vara otrevlig i dina inlägg.
Jag vet att du har dina svårigheter och du har gjort enorma framsteg och blivit betydligt bättre på att hantera dina åsikter och uttryck, men denna kommentaren var ganska onödig.
Du kan stå för dina åsikter och vi respekterar dem självklart.

gstone

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 27 februari 2025 kl. 14:29:45Är du någon slags hycklare?
Du kan säga sin åsikt men du behöver inte säga emot dig själv och vara otrevlig i dina inlägg.
Jag vet att du har dina svårigheter och du har gjort enorma framsteg och blivit betydligt bättre på att hantera dina åsikter och uttryck, men denna kommentaren var ganska onödig.
Du kan stå för dina åsikter och vi respekterar dem självklart.
Jag lyssnar inte på folk som har fel ;)
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Daniel Hofverberg

Citat från: gstone skrivet 27 februari 2025 kl. 12:50:46Jag håller inte med den svenska dubbningen av sailor moon är jätteba
Smaken är som baken, men själv håller jag med dig att den svenska dubben av Sailor Moon är bra. :)

Citat från: gstone skrivet 27 februari 2025 kl. 14:31:25Jag lyssnar inte på folk som har fel ;)
När det gäller åsikter har ingen fel.

Will Siv

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 februari 2025 kl. 15:20:44När det gäller åsikter har ingen fel.
Beror väl på vad en "åsikt" är......

Om någon säger att det är deras "åsikt" att alla inte har borde ha rätt att rösta, skulle det vara rätt  ???

(det känns som att många har gått för långt med vad en "åsikt" innebär)
- what.

Oscar Isaksson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 februari 2025 kl. 15:20:44Smaken är som baken, men själv håller jag med dig att den svenska dubben av Sailor Moon är bra. :)
Som jag brukar säga när någon frågar mig om en dubbning är bra eller dålig; Den fyller sitt syfte. 8)

DingoPictures2005

Citat från: Oscar Isaksson skrivet 27 februari 2025 kl. 15:28:14Som jag brukar säga när någon frågar mig om en dubbning är bra eller dålig; Den fyller sitt syfte. 8)
Om jag ska ställa dig en ärlig fråga?
Vad fyller det för syfte att dubba en norsk film?
Norsk er en dialekt av svensk, så at si.

Visst jag tycker Flåklypa är bättre på Svenska dels då röstskådespelarna är bättre och då Helge Reiss (Rudolf Blodstrupmoen) var med i öroncancern till Aristocats norska omdubb.
Vilket gör honom till en dålig skådespelare automatiskt, Ja som Daniel säger smaken är som baken men det är ju typ samma minoritet av tondöva människor som gillar DeRaggendeManne som gillar den norska omdubben av Aristocats.
Men rent tekniskt så förstår man jag ju Flåklypa utan dubb men ogillar originalet av ovannämnd anledning.