Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Bidra med creditlistor

Startat av Henrik, 28 januari 2008 kl. 16:27:41

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Steffan Rudvall

Wallace & Gromit: Nära ögat

SVTs dubbning (Originaldubb):

Wallace: Claes Månsson
Wendolene: Eva Gröndal

Översättning: Per-Arne Ehlin
Regi: Per-Arne Ehlin


Omdubb:

Wallace: Claes Månsson
Wendolene: Susanne Barklund

Inspelad hos Sun Studio
Röstregi: Mikael Roupé
Översättning: Mikael Roupé
Bearbetning: Mikael Roupé


Will Siv

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 10 juni 2024 kl. 10:50:47Wallace & Gromit: Nära ögat

SVTs dubbning (Originaldubb):

Wallace: Claes Månsson
Wendolene: Eva Gröndal

Översättning: Per-Arne Ehlin
Regi: Per-Arne Ehlin


Omdubb:

Wallace: Claes Månsson
Wendolene: Susanne Barklund

Inspelad hos Sun Studio
Röstregi: Mikael Roupé
Översättning: Mikael Roupé
Bearbetning: Mikael Roupé
Det finns en/två röster till när Gromit och Preston läser texter i original dubbningen (och även i "Fel Brallor").

Vad jag kommer ihåg lät Prestons "röst" lite som Per Sandborgh.
- what.

Steffan Rudvall

Citat från: Will Siv skrivet 10 juni 2024 kl. 12:29:10Det finns en/två röster till när Gromit och Preston läser texter i original dubbningen (och även i "Fel Brallor").

Vad jag kommer ihåg lät Prestons "röst" lite som Per Sandborgh.
Är det samma röst som läser upp i båda? Är Preston verkligen dubbad?

Will Siv

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 10 juni 2024 kl. 12:39:41Är det samma röst som läser upp i båda? Är Preston verkligen dubbad?
Gromits "röst" var nog samma (fast den var rätt otydlig).

När Preston ser en skylt ("Wallace & Gromits Fönstertvätt") och Wallace's ritningar ("Wallace's Stickmaskin") är det även en tillagd röst som läser upp dom (och den lät lite som Per)


btw, du hade rätt, det verkar som att dom två första filmerna bara har en dubbning.

 https://smdb.kb.se/catalog/id/001402616
- what.

Mathilda Gustafsson

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 10 juni 2024 kl. 10:50:47Wallace & Gromit: Nära ögat

SVTs dubbning (Originaldubb):

Wallace: Claes Månsson
Wendolene: Eva Gröndal

Översättning: Per-Arne Ehlin
Regi: Per-Arne Ehlin


Omdubb:

Wallace: Claes Månsson
Wendolene: Susanne Barklund

Inspelad hos Sun Studio
Röstregi: Mikael Roupé
Översättning: Mikael Roupé
Bearbetning: Mikael Roupé
Finns det ens credits för någon av Wallace och Gromit filmerna på Dubbningshemsidan?

Daniel Hofverberg

Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 10 juni 2024 kl. 18:28:07Finns det ens credits för någon av Wallace och Gromit filmerna på Dubbningshemsidan?
Bara för Varulvskaninens förbannelse i dagsläget, vill jag minnas, tyvärr. :(

Steffan Rudvall

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 10 juni 2024 kl. 20:59:48Bara för Varulvskaninens förbannelse i dagsläget, vill jag minnas, tyvärr. :(
Filmerna Fel Brallor och Osten är slut/En riktig heldag har mig veterligen bara en dubbning var och där är det ju bara Wallace som pratar alltså Claes Månsson bortsett från en speakerröst som läser upp diverse texter.

Jag förstår dock inte beskrivningarna på Svensk Mediadatabas.

övers.: Brita Ek ; svensk text och regi: Per-Arne Ehlin

Om det är Britta Ek som översätt, Vad betyder då svensk text Per-Arne Elin?

https://smdb.kb.se/catalog/id/001402616
https://smdb.kb.se/catalog/id/001402617

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 10 juni 2024 kl. 21:19:14Filmerna Fel Brallor och Osten är slut/En riktig heldag har mig veterligen bara en dubbning var och där är det ju bara Wallace som pratar alltså Claes Månsson bortsett från en speakerröst som läser upp diverse texter.

Jag förstår dock inte beskrivningarna på Svensk Mediadatabas.

övers.: Brita Ek ; svensk text och regi: Per-Arne Ehlin

Om det är Britta Ek som översätt, Vad betyder då svensk text Per-Arne Elin?

https://smdb.kb.se/catalog/id/001402616
https://smdb.kb.se/catalog/id/001402617
Hmm, skulle det kunna vara så att Brita Ek har översatt den textade originalversionen som finns på samma VHS-kassetter, medan Per-Arne Ehlin översatt den dubbade versionen...?

När jag tillfrisknat skulle jag kunna kolla upp Wallace & Gromit mer ordentligt på biblioteket via studiekopior från Svensk Mediedatabas, så att vi kan gå till botten med alla dubbningarna och se exakt vilka credits som står utsatta - med lite tur kanske även speakerrösten i de olika kortfilmerna står utsatt. :)

gstone

Nu har fått fram en svensk rollista till Dumma Mej 4 😁🥳❗️

Ska dela med ee eller är ni bara intresserad om lista har alla andra människor med på den också  ?
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

Don svenska rösterna i Insidan Ut 2 är ..... ?
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Simon Axelsson

Svenska credits för Insidan ut 2.
"You got any cats?" - Alf in regards to what he eats

Lennartsson

#956
Citat från: Simon Axelsson skrivet 14 juni 2024 kl. 17:07:18Svenska credits för Insidan ut 2.
Tack för det, tre hela sidor med svenska röster plus en med övriga verkar vara ganska komplett. @Daniel Hofverberg hoppas den kommer upp på hemsidan 

gstone

Jag hör Samuel Fröller i Ultramam Rising 
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

Citat från: Simon Axelsson skrivet 14 juni 2024 kl. 17:07:18Svenska credits för Insidan ut 2.
I ettan var David Inghamn Jake och 
Och Ludvig Josephson och Philip Zandén var Dave och Frank 
fritz spelades av Magnus Samuelsson i första filmen 
Alla dessa är alltså utbytta  ;)
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Disneyfantasten

Citat från: Simon Axelsson skrivet 14 juni 2024 kl. 17:07:18Svenska credits för Insidan ut 2.
Det förefaller som att 2an hade mer utförliga credits jämfört med föregångaren.

Ser framemot att se denna film nästa månad.