Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Fulaste ord du hört i en svensk dubbning!

Startat av Larre, 31 mars 2008 kl. 22:06:57

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

MOA

Citat från: Skokaka skrivet  4 februari 2026 kl. 20:48:14"Kärring Koko Koko Kaka" i Fablernas värld. Även om "kärring" må inte direkt vara en svordom så är det som sagt ett rätt grovt och chockande ord. (Åtminstone så var citatet roligt. ;D)
Oväntat & roligt att höra det LoL

Daniel Hofverberg

Citat från: Skokaka skrivet  4 februari 2026 kl. 20:48:14"Kärring Koko Koko Kaka" i Fablernas värld. Även om "kärring" må inte direkt vara en svordom så är det som sagt ett rätt grovt och chockande ord. (Åtminstone så var citatet roligt. ;D)
Dock är det ju värt att påpeka att Kärring inte alls var ett lika grovt ord på 1970-talet som det upplevs som idag - språkbruk förändras med åren, så det som var ett relativt vanligt ordval på den tiden upplevs betydligt grövre och otrevligare idag.

Eller åtminstone förmodar jag att du syftar på originalserien Fablernas värld från 1968 och framåt, och inte den nyare belgiska datoranimerade serien med samma namn från 2018 som släpptes på Netflix och dubbades av Iyuno Media Group...?

Skokaka

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  5 februari 2026 kl. 00:22:11Dock är det ju värt att påpeka att Kärring inte alls var ett lika grovt ord på 1970-talet som det upplevs som idag - språkbruk förändras med åren, så det som var ett relativt vanligt ordval på den tiden upplevs betydligt grövre och otrevligare idag.

Eller åtminstone förmodar jag att du syftar på originalserien Fablernas värld från 1968 och framåt, och inte den nyare belgiska datoranimerade serien med samma namn från 2018 som släpptes på Netflix och dubbades av Iyuno Media Group...?
Ja, jag syftade på originalserien.