Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Snobben (Eurotrolls dubbningar)

Startat av TonyTonka, 31 augusti 2008 kl. 21:23:03

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Steffan Rudvall

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 12 januari 2022 kl. 19:49:33
Där har du rätt, men man måste erkänna att eurotroll gjorde ett bra jobb med dubbningen för scanbox snobben dvd utgåvorna.
De gjorde ett bra jobb för att de är Eurotroll och dubbningen är beställd av SVT. Både SVT och Eurotroll är kända för att bry sig om kvalitativa dubbningar.

Scoobydoofan1

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 12 januari 2022 kl. 20:23:29
De gjorde ett bra jobb för att de är Eurotroll och dubbningen är beställd av SVT. Både SVT och Eurotroll är kända för att bry sig om kvalitativa dubbningar.
Det syns när man hör på rösterna.

Scoobydoofan1

Finns snobben tillgänglig på andra streaming tjänster eller är det bara Apple TV?

Scoobydoofan1


Steffan Rudvall

Kan någon påminna mig? Hur många av specialerna som finns på Apple TV och hur många som är omdubbade?

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 23 april 2022 kl. 23:58:04
Kan någon påminna mig? Hur många av specialerna som finns på Apple TV och hur många som är omdubbade?
Länge var det bara tre stycken, men nu har de faktiskt utökat rejält och Apple TV+ har nu hela 13 Snobben-specialer - 8 av dem presenteras som "långfilmer" och 5 av dem presenteras som avsnitt av en TV-serie som Apple kallar för Snobben-klassiker.

Det här är vad jag hittar åt just nu:

Här kommer påskbeaglen, Snobben (It's the Easter Beagle, Charlie Brown!, 1974)
Det är alla hjärtans dag, Snobben (Be my Valentine, Charlie Brown, 1975)
God jul, Snobben (A Charlie Brown Christmas, 1965)
Gott nytt år, Snobben (Happy New Year, Charlie Brown, 1986)
Nu är det jul igen, Snobben (It's Christmastime Again, Charlie Brown, 1992)
Thanksgiving med Snobben (A Charlie Brown Thanksgiving, 1973)
Snobben presenterar: Gott nytt år, Gullan! (Snoopy Presents: For Auld Lang Syne, 2021)
Det är pumpagubben, Snobben (It's The Great Pumpkin, Charlie Brown, 1966)

Som del av "serien " Snobben-klassiker:
Här är vinnarlaget, Snobben (Charlie Brown's All-Stars, 1966)
Hon är bra på skridskor, Snobben (She's a good skate, Charlie Brown, 1980)
Det är Flashbeagle, Snobben (It's Flashbeagle, Charlie Brown, 1984)
Snobbens syskonträff (Snoopy's reunion, 1991)
Det är valdag, Snobben (You're not elected, Charlie Brown, 1972)


Den nya specialen (Snoopy Presents: For Auld Lang Syne från 2021 och (A Charlie Brown Thanksgiving från 1973 har såvitt jag vet aldrig visats i svensk TV eller dubbats förut, och har dubbats för första gången för Apple TV+. Dubbningarna är gjorda av Eurotroll, och har till största delen samma röster som TV-serien Snobben i rymden.

Snobben presenterar: Gott nytt år, Gullan!/Snoopy presents: For Auld Lang Syne bygger mycket på den skotska folkvisan "Auld Lang Syne", vilket kan ställa till med vissa problem i Sverige i och med att folkvisan är betydligt mer känd i engelskspråkiga länder; och även fast hyfsat många vuxna nog känner till sången gissar jag att den är tämligen obekant för de flesta barn. Glädjande nog har man dock använt den etablerade svenska texten till "Auld Lang Syne" från 1993, som skrevs av ingen mindre än Lennart Hellsing (han har dock tyvärr inte crediterats för sångtexten på Apple TV+). Visserligen finns det en äldre svensk text till "Auld Lang Syne" som Lennart Reuterskiöld (mer känd under pseudonymen Karl Lennart) skrev 1942, men den är förmodligen helt obekant för dagens barn så det är förståeligt och logiskt att man inte använde den till dubben.

Utifrån en snabbtitt verkar de andra 11 Snobben-specialerna samtliga vara omdubbade, så inte en enda har fått behålla SVTs dubbningar. :(

Omdubbningarna är gjorda av Eurotroll, och alla har ungefär samma röster som i Snobben i rymden och Snobben och hans vänner, men ett par skådespelare har bytts ut vid dubbningar gjorda det senaste året.


De svenska och finska dubbningarna till alla 13 Snobben-specialer är gjorda av Eurotroll, och alla de norska är gjorda av NorDubb Studios (som Eurotroll länge samarbetat med). De danska dubbningarna har gjorts av STC Studios vid de först dubbade specialerna, och av Eurotroll vid de senare. Därmed kan man dra slutsatsen att Apple anlitar Eurotroll för alla nordiska dubbningar, och att de i sin tur lejer bort dubbningar till språk de inte själva dubbar till (d.v.s. nuförtiden bara norska och tidigare även danska).

Steffan Rudvall

Var det inte standard att om man köpte Snobben rättigheter så fick man SVTs dubbning på köpet?

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 24 april 2022 kl. 04:30:48
Var det inte standard att om man köpte Snobben rättigheter så fick man SVTs dubbning på köpet?
Ingen aning, och jag vet faktiskt heller inte vem som äger rättigheterna till SVTs dubbning i dagsläget - är det fortfarande SVT som äger dem, eller är de uppköpta av Warner Bros. vid det här laget (för användning på DVD-utgåvorna)...?

Oavsett vilket kan man ju fråga sig om Apple har försökt men inte lyckats att licensiera SVTs dubbning, eller om de aldrig ens har försökt utan har beställt nydubb direkt...? Jag skulle gissa på det sistnämnda, men säker kan man förstås inte vara...

Scoobydoofan1

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 24 april 2022 kl. 04:18:09
Länge var det bara tre stycken, men nu har de faktiskt utökat rejält och Apple TV+ har nu hela 13 Snobben-specialer - 8 av dem presenteras som "långfilmer" och 5 av dem presenteras som avsnitt av en TV-serie som Apple kallar för Snobben-klassiker.

Det här är vad jag hittar åt just nu:

Här kommer påskbeaglen, Snobben (It's the Easter Beagle, Charlie Brown!, 1974)
Det är alla hjärtans dag, Snobben (Be my Valentine, Charlie Brown, 1975)
God jul, Snobben (A Charlie Brown Christmas, 1965)
Gott nytt år, Snobben (Happy New Year, Charlie Brown, 1986)
Nu är det jul igen, Snobben (It's Christmastime Again, Charlie Brown, 1992)
Thanksgiving med Snobben (A Charlie Brown Thanksgiving, 1973)
Snobben presenterar: Gott nytt år, Gullan! (Snoopy Presents: For Auld Lang Syne, 2021)
Det är pumpagubben, Snobben (It's The Great Pumpkin, Charlie Brown, 1966)

Som del av "serien " Snobben-klassiker:
Här är vinnarlaget, Snobben (Charlie Brown's All-Stars, 1966)
Hon är bra på skridskor, Snobben (She's a good skate, Charlie Brown, 1980)
Det är Flashbeagle, Snobben (It's Flashbeagle, Charlie Brown, 1984)
Snobbens syskonträff (Snoopy's reunion, 1991)
Det är valdag, Snobben (You're not elected, Charlie Brown, 1972)


Den nya specialen (Snoopy Presents: For Auld Lang Syne från 2021 och (A Charlie Brown Thanksgiving från 1973 har såvitt jag vet aldrig visats i svensk TV eller dubbats förut, och har dubbats för första gången för Apple TV+. Dubbningarna är gjorda av Eurotroll, och har till största delen samma röster som TV-serien Snobben i rymden.

Snobben presenterar: Gott nytt år, Gullan!/Snoopy presents: For Auld Lang Syne bygger mycket på den skotska folkvisan "Auld Lang Syne", vilket kan ställa till med vissa problem i Sverige i och med att folkvisan är betydligt mer känd i engelskspråkiga länder; och även fast hyfsat många vuxna nog känner till sången gissar jag att den är tämligen obekant för de flesta barn. Glädjande nog har man dock använt den etablerade svenska texten till "Auld Lang Syne" från 1993, som skrevs av ingen mindre än Lennart Hellsing (han har dock tyvärr inte crediterats för sångtexten på Apple TV+). Visserligen finns det en äldre svensk text till "Auld Lang Syne" som Lennart Reuterskiöld (mer känd under pseudonymen Karl Lennart) skrev 1942, men den är förmodligen helt obekant för dagens barn så det är förståeligt och logiskt att man inte använde den till dubben.

Utifrån en snabbtitt verkar de andra 11 Snobben-specialerna samtliga vara omdubbade, så inte en enda har fått behålla SVTs dubbningar. :(

Omdubbningarna är gjorda av Eurotroll, och alla har ungefär samma röster som i Snobben i rymden och Snobben och hans vänner, men ett par skådespelare har bytts ut vid dubbningar gjorda det senaste året.


De svenska och finska dubbningarna till alla 13 Snobben-specialer är gjorda av Eurotroll, och alla de norska är gjorda av NorDubb Studios (som Eurotroll länge samarbetat med). De danska dubbningarna har gjorts av STC Studios vid de först dubbade specialerna, och av Eurotroll vid de senare. Därmed kan man dra slutsatsen att Apple anlitar Eurotroll för alla nordiska dubbningar, och att de i sin tur lejer bort dubbningar till språk de inte själva dubbar till (d.v.s. nuförtiden bara norska och tidigare även danska).
Varför behöver man bry sig om dom 11 omdubbade avsnitten? Scanbox har ju 21 ut av 23 snobben avsnitt så allt är lugnt eller? Det enda som saknas är ju dom sista 2 avsnitten som aldrig blev utgivna på dvd i scanbox utgåvorna.

Daniel Hofverberg

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 24 april 2022 kl. 06:53:24
Varför behöver man bry sig om dom 11 omdubbade avsnitten? Scanbox har ju 21 ut av 23 snobben avsnitt så allt är lugnt eller? Det enda som saknas är ju dom sista 2 avsnitten som aldrig blev utgivna på dvd i scanbox utgåvorna.
Förvisso, men nu är det ju långt ifrån alla som har dessa DVD-utgåvor - eller som ens fortfarande har spelare för att kunna spela upp fysiska medier...

Scoobydoofan1

#460
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 24 april 2022 kl. 10:14:19
Förvisso, men nu är det ju långt ifrån alla som har dessa DVD-utgåvor - eller som ens fortfarande har spelare för att kunna spela upp fysiska medier...
Undrar hur dom 2 saknade avsnitten från scanbox kommer se ut? Hur troligen är det att dom 2 avsnitten får en ny dubbning istället för att ha samma dubbning från SVT? Med tanken på att runt 10 avsnitt har blivit omdubbad så är det en väldigt stor chans att varje avsnitt får en ny dubbning.

gstone

[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Scoobydoofan1

Hur är det med snobben serierna på Apple TV? Särskild med den nya dubbningen för dom gamla avsnitten? Hur är rösterna jämfört med eurotroll dubbningen?

Steffan Rudvall

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet  1 september 2022 kl. 11:50:14Hur är det med snobben serierna på Apple TV? Särskild med den nya dubbningen för dom gamla avsnitten? Hur är rösterna jämfört med eurotroll dubbningen?
Det blir lite konstigt när du säger Eurotroll dubbningen både den gamla och den nya är ju gjorda av Eurotroll. Men jag kan säga att Apple TV dubbningarna inte är dåliga.

Scoobydoofan1

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  1 september 2022 kl. 11:53:34Det blir lite konstigt när du säger Eurotroll dubbningen både den gamla och den nya är ju gjorda av Eurotroll. Men jag kan säga att Apple TV dubbningarna inte är dåliga.
Dubbade Apple TV med eurotroll?