Märkligt nog kan jag inte heller hitta några konkreta tecken på att
Dora and the Lost City kommer att dubbas till svenska - varken Filmstaden eller distributören UIPs webbsida nämner ett ord om någon dubbning.
Det enda tecknet jag hittar på en eventuell dubbning är webbsidan för Biograf Stjärnan i Värmland, som för sina visningar av filmen skriver "Svenskt tal, Otextad":
https://stjarnan.se/film/dora-and-the-lost-city/Men jag vet inte hur pålitliga de uppgifterna är, med tanke på att ett flertal andra fristående biografer i Sverige listar "Engelskt tal/Svensk text" för samma film...
Visserligen verkar ju filmen ganska annorlunda än TV-serien
Dora - Utforskaren, och betydligt mer familjeinriktad hellre än en renodlad barnfilm; men det vore ju ändå ologiskt om man inte dubbat filmen till svenska då det skulle utesluta en stor del av målgruppen. Även om nu filmen inte verkar lika barnslig som serien utan mer en familjefilm för alla åldrar, så tror jag ändå inte att särskilt många vuxna skulle vilja se en film baserad på
Dora - Utforskaren om man inte har yngre barn som känner till serien... Det lär ju liksom inte vara många vuxna som följt TV-serien, och därmed känner till rollfigurerna speciellt väl innan filmen.
Men filmen har ju premiär på fredag, så ganska snart lär vi ju få veta oavsett vilket...
Men filmbolagen är nuförtiden sparsamma med att dubba filmer jämfört med för bl.a tio år sedan upplever jag det som.
Jag upplever det tvärtom som att fler filmer och serier än någonsin tidigare dubbas till svenska i dagens läge, och sett till helheten är det nog
mycket mer idag än för 10 - 15 år sedan. Vissa filmbolag/distributörer verkar ju dock lite mer sparsamma med dubbning än andra bolag, däribland Warner Bros. - den här filmen släpps ju dock av UIP (som distribuerar Paramounts filmer i Skandinavien), och de brukar väl placera sig någonstans i mittfåran, som varken är bäst eller sämst på att dubba filmer.