Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Engelskt tal

Startat av gstone, 27 maj 2019 kl. 20:09:35

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

gstone

Hur kommer det sig att visa dubbade filmer också går på svensk bio med engelsk tal ? Hur vanligt är det för en studio att visa en animerad film i orginal version utöver den dubbad versionen ?

Vad av gör om en film visa med orginal språk på svensk bio ?

Jag vill gärna ha svar från Daniel.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Elios

Citat från: gstone skrivet 27 maj 2019 kl. 20:09:35
Hur kommer det sig att visa dubbade filmer också går på svensk bio med engelsk tal ? Hur vanligt är det för en studio att visa en animerad film i orginal version utöver den dubbad versionen ?

Vad av gör om en film visa med orginal språk på svensk bio ?

Jag vill gärna ha svar från Daniel.

Då ska du nog mejla honom.
Men om du frågar mig så tror jag att det kan bero på om det är en Disney film kanske eller Pixar så vet jag iallafall där jag bor så sände dem iallafall Zootropolis med engelskt tal vid något tillfälle men jag tror det brukar variera.

Daniel Hofverberg

Det är förstås varje filmbolag/distributör som avgör huruvida de vill låta en film gå upp på bio enbart i dubbad form, enbart i textad originalversion eller bådadera. Det lär väl vara en kombination av flera faktorer som avgör om man utöver dubbad version även vill släppa en film på originalspråk.

Vilken målgrupp vänder sig filmen till? Är det en sådan film som relativt många vuxna kommer att vilja se ensamma, eller är det en sådan film där nästan alla vuxna kommer att gå i sällskap med barn? Hur troligt är det att personer kommer vilja se filmen på originalspråk (vilket förstås inte behöver vara just engelska)? Och ännu viktigare - är det troligt att publiken kommer öka av tillgängligheten av originalversion, eller är intresset så pass begränsat att alla kommer se filmen på svenska om inte originalspråk finns att tillgå (med andra ord; finns det risk att somliga väljer att inte se en film alls om den inte går att se i original)? En ny Disney-film lär ju locka fler vuxna än Teletubbies eller Bananer i pyjamas, för att ta ett par extremfall...

Hur mycket kostar det att låta släppa en film i dubbla versioner, och hur många biografer kommer ha möjlighet att visa dubbla versioner av en film? Det är förstås inte gratis att förbereda dubbla versioner, så större distributörer lär ha bättre möjligheter än mindre. Just därför är det troligare att en film från Disney eller 20th Century Fox/Warner Bros. kommer att visas även i textad originalversion än en film från Lucky Dogs eller Studio S Entertainment (som båda två är väldigt små företag med högst begränsad budget).

Man får väl helt enkelt väga fördelarna mot kostnaderna, för att se om det lönar sig ekonomiskt och man tror att tillräckligt många kommer välja originalversion för att det ska vara lönsamt.

Just därför händer det ytterst sällan att filmer från de minsta independentbolagen släpps i både dubbad och originalversion, medan det oftare händer vid de större multinationella företagen (Disney, 20th Century Fox och UIP); i de fall behov finns.

Från de mindre företagen är det därför oftare som originalspråk finns att tillgå på DVD/Blu-Ray än på bio, då det inte leder till samma administration eller kostnad.

gstone

Jag frågade för jag undrar om Spies in Disguise kommer att visa i textad version eller bara dubbade ?

Det är en ny film som kommer i December från Blu Sky Studios.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

Den stora Nötkumppen from Lucky Dogs hade inte Engelsk tal än på dvden.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

TrondM

Citat från: gstone skrivet 28 maj 2019 kl. 11:19:12
Jag frågade för jag undrar om Spies in Disguise kommer att visa i textad version eller bara dubbade ?

Det är en ny film som kommer i December från Blu Sky Studios.

Gjelder dette fortsatt? Filmen skulle ha premiere i USA 19. april, så ble den utsatt til 13. september. For tre uker siden annonserte Disney at filmen var utsatt en gang til, nå til 25. desember. Jeg blir ikke overrasket om dette forsinker de skandinaviske premierene også.

gstone

Citat från: TrondM skrivet 28 maj 2019 kl. 12:07:32
Gjelder dette fortsatt? Filmen skulle ha premiere i USA 19. april, så ble den utsatt til 13. september. For tre uker siden annonserte Disney at filmen var utsatt en gang til, nå til 25. desember. Jeg blir ikke overrasket om dette forsinker de skandinaviske premierene også.

Nu står det 25 October  för Sverige. Men jag skrev December  för jag antar att dom kommer flyta den till December i Sverige med.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Daniel Hofverberg

Jag skulle gissa att Spies in Disguise kommer att distribueras av 20th Century Fox i Skandinavien, och då finns det nog ganska stor chans att den kommer visas både i dubbad version och textad originalversion i Sverige.

Sedan en liten tid tillbaka ägs visserligen 20th Century Fox av Disney, men i alla fall än så länge har det inte påverkat de skandinaviska distributionskontoren, så att Fox fortfarande har distribution i egen regi i de nordiska länderna.

Anders M Olsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 maj 2019 kl. 11:13:06Hur mycket kostar det att låta släppa en film i dubbla versioner, och hur många biografer kommer ha möjlighet att visa dubbla versioner av en film? Det är förstås inte gratis att förbereda dubbla versioner, så större distributörer lär ha bättre möjligheter än mindre. Just därför är det troligare att en film från Disney eller 20th Century Fox/Warner Bros. kommer att visas även i textad originalversion än en film från Lucky Dogs eller Studio S Entertainment (som båda två är väldigt små företag med högst begränsad budget).

Från de mindre företagen är det därför oftare som originalspråk finns att tillgå på DVD/Blu-Ray än på bio, då det inte leder till samma administration eller kostnad.

Jag skulle vilja påstå att med dagens digitala teknik är det precis lika enkelt - om inte enklare - att producera en textad biografversion som att göra det på DVD eller Blu-ray. Jag har faktiskt själv tillverkat textade biografkopior hemma på min egen dator. Den största kostnaden handlar förmodligen om själva översättningen och inprickningen, men även det är väldigt billigt jämfört med vad det kostar att dubba film.

När man väl har ett färdigt och inprickat manus är det sen en smal sak att lägga in texterna i filmen och tillverka de digitala kopiorna. Man kan lägga båda versionerna, dubbat och textat, på samma hårddisk-kassett och skicka ut dem så att alla biografer som ska köra filmen får båda.

Sen handlar det naturligtvis om att respektive biografägare ska finna det ekonomiskt lönsamt att visa båda versionerna. Finns det salonger så det räcker, finns det tidsutrymme etc.? Det måste ju finnas kundunderlag. Det är lönsammare att visa en version för fulla hus än att visa båda med halvfulla salonger.

TrondM

Citat från: gstone skrivet 28 maj 2019 kl. 12:10:14
Nu står det 25 October  för Sverige. Men jag skrev December  för jag antar att dom kommer flyta den till December i Sverige med.

OK. Jeg tror kanskje den blir flyttet til 2020. Den originale premieredatoen var 6 uker etter USA-premieren. Jeg antar den ikke får premiere samtidig i Skandinavia og USA.

Elios

Jag tänker med ju att det med kan bero på vilken biograf också som ska visa den. Tänker mig att om du bor i Stockholm så har dem kanske till och med en biograf där dem visar tre versioner.
Eller att om det är en mindre biograf i en mindre ort så visar dem kanske bara en version.  :)

Men det jag kan tänka mig ju är intressant om dessa som Dumma Mej och några andra rätt stora filmer som med Hotell Transylvanien visades i originalversion i någon biograf i landet. Tror det framförallt storstäderna som Stockholm, Göteborg och Malmö etc.  8)  ;D

gstone

Citat från: Elios skrivet 28 maj 2019 kl. 14:33:35
Jag tänker med ju att det med kan bero på vilken biograf också som ska visa den. Tänker mig att om du bor i Stockholm så har dem kanske till och med en biograf där dem visar tre versioner.
Eller att om det är en mindre biograf i en mindre ort så visar dem kanske bara en version.  :)

Men det jag kan tänka mig ju är intressant om dessa som Dumma Mej och några andra rätt stora filmer som med Hotell Transylvanien visades i originalversion i någon biograf i landet. Tror det framförallt storstäderna som Stockholm, Göteborg och Malmö etc.  8)  ;D

Jag bor nära Stockholm.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

Jag har en bra fråga Kommer Familjen Addams visas på engelska med i biografer eller bara på Svenska ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Elios

Citat från: gstone skrivet 15 oktober 2019 kl. 15:32:46
Jag har en bra fråga Kommer Familjen Addams visas på engelska med i biografer eller bara på Svenska ?

Tror inte att sannolikheten är särskilt stor. Sådana filmer brukar inte visas original någonstans. Så vitt jag vet.  :-X

gstone

Citat från: Elios skrivet 15 oktober 2019 kl. 19:34:34
Tror inte att sannolikheten är särskilt stor. Sådana filmer brukar inte visas original någonstans. Så vitt jag vet.  :-X

Inget info om dom Svenska rösterna i filmen än ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.