Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.
Citat från: Will Siv skrivet 11 november 2022 kl. 10:27:06Vet inte om någon redan tagit upp detta.Och nu kommer deras nya film "Hoppers" istället ha titeln "Operation Bäver" på svenska, antagligen gick det inte att översätta "Hoppers" till nåt.
Angående Pixar.
Det är intressant att Toy Story aldrig översattes, undrar om det möjligen var tänkt.
För alla andra Pixar filmer har antingen översatts rakt av utan problem ( Ett Småkryps Liv, Hitta Nemo, Bilar, Råtattouille, Upp, Modig, Insidan Ut, Den Gode Dinosaurien, Hitta Doris, Framåt och Själen )
Medan dom som har en karaktärs namn som titel inte behövt översättas och fått va kvar ( WALL-E, Coco, Luca och Lightyear )
Men det är några som har ändrats ( The Incredibles = Superhjältarna, Turning Red = Röd )
personligen tycker jag dom kunde valt nåt bättre för The Incredibles, kanske "Hjälte Familjen"? eller bara översätta namnet
Eftersom huvudpersonen heter "Mr. Incredible" = "Mr. Otroligt" och "Dom Otroliga"? ok kanske inte......
Inte säker på om du kunde valt nåt bättre för Turning Red, "Bli Röd"?
Också intressant att Monsters University kallades för Monsters Studentliv i början men nu används bara original titeln.
Och med Pixars nya filmer:
Elemental kan bli Elementen medan Elio får ha kvar sitt namn och Insidan Ut 2 är ju desamma.

Citat från: Will Stewart skrivet 9 oktober 2022 kl. 10:19:18Återupplivar det här ämnet för det är nåt jag är intresserad avMåste vart den sämsta översättningen av en filmtitel LoL
Ett legendariskt exempel är monster filmen "Them!" ( 1954 ) som handlar om jätte MYROR, den svenska titeln blev:
"Spindlarna"
det finns en MovieZine artikel som nämner den ( och flera )



Citat från: Anders M Olsson skrivet 22 april 2018 kl. 17:43:19
"Varför bara vissa filmer får svenska titlar" är knappast någon fråga som går att ge ett generellt svar på. Varje filmtitel sätts individuellt av de som bestämmer på respektive filmbolag.
Bicentennial Man heter inte 2000 års mannen på svenska, utan 200-årsmannen. Den finns/har funnits på VHS med den svenska titeln på omslaget.
Citat från: moviefan skrivet 22 april 2018 kl. 11:20:21
Någon som vet ?
Citat från: Samlaren skrivet 22 april 2018 kl. 16:13:14
Det är upp till varje filmbloag att välja om filmer ska ha svenska titlar.
Dock så stör jag mig på en del som inte hör ihop med det engelska titeln
Citat från: moviefan skrivet 16 mars 2018 kl. 18:56:45
Varför får bara vissa filmer svenska titlar ? De svenska titlar som jag tycker låter hyffsat bra är
The Green Mile - Den Gröna Milen
My Best Friends Wedding - Min Bäste Väns Bröllop
The Lion King - Lejonkungen
mfl
När det gäller översättning av titlar på spelfilmer, så fick ju inte alla spelfilmer svensk titel. A Beautiful Mind, har samma som på engelska. Har för mig att filmen Bicentennial Man heter 2000 års mannen i svensk titel. Gavs den ut på vhs med svensk titel ?