Här är första trailern för den andra delen av Wicked
Adam Gardelin har för övrigt postat en länk till trailern på sociala medier, så det borde man väl kunna tolka som att han sannolikt kommer att översätta även den filmen. :)
Det är förstås inget definitivt belägg, men åtminstone ett indicium på att även den filmen kommer att dubbas till svenska (och i så fall troligen även norska, danska och finska)...
Den officiella svenska postern för Wicked: For Good har släppts. Den kommer att dubbas till svenska även den.
Citat från: Simon Axelsson skrivet 12 juni 2025 kl. 13:43:43Den officiella svenska postern för Wicked: For Good har släppts. Den kommer att dubbas till svenska även den.
UNDERBART ;D
jag väntade mig faktiskt att Carla Abrahamsen skulle spela Glinda innan dom avslöjade dom verkligen svenska rösterna
Men Dominique Pålsson Wiklund är nog än äänu bättre sångerska
så allt slutade bra
Citat från: Simon Axelsson skrivet 12 juni 2025 kl. 13:43:43Den officiella svenska postern för Wicked: For Good har släppts. Den kommer att dubbas till svenska även den.
Sak vi kankse sarta en ny tråd om
Wicked: For Good ?
Vad tycker du
Erika ?
Du brukar ju ha hand om det
Citat från: gstone skrivet 12 juni 2025 kl. 20:37:00Sak vi kankse sarta en ny tråd om Wicked: For Good ?
Vad tycker du Erika ?
Du brukar ju ha hand om det
Du borde väl ha kommit ihåg att det redan fanns en sådan tråd, med tanke på att det var du som startade den...?
Jag har i alla fall flyttat över inläggen som handlar om uppföljaren till den här tråden.
Citat från: Simon Axelsson skrivet 12 juni 2025 kl. 13:43:43Den officiella svenska postern för Wicked: For Good har släppts. Den kommer att dubbas till svenska även den.
Det var ju ingen större överraskning, och jag hade hela tiden väntat mig att
Wicked: For Good skulle dubbas till samma språk i världen som den första filmen - men självklart är det trevligt och skönt att få det bekräftat. :)
Jag tror att vi kan vara ganska säkra på att Adam Gardelin kommer att översätta även fortsättningen, och med stor sannolikhet lär Nicklas Berglund regissera den också - allt annat skulle förvåna mig.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 12 juni 2025 kl. 23:42:12Du borde väl ha kommit ihåg att det redan fanns en sådan tråd, med tanke på att det var du som startade den...?
Är du arg för jag var så krokade att jag glömde det ? :-\
Citat från: gstone skrivet 12 juni 2025 kl. 23:56:12Är du arg för jag var så krokade att jag glömde det ? :-\
Inte alls - jag blir bara förvånad att du inte kommer ihåg det, med tanke på att det bara var ganska precis en vecka sedan du skapade tråden. Lite mer än en vecka borde väl minnet sträcka sig...?
Citat från: Simon Axelsson skrivet 12 juni 2025 kl. 13:43:43Den officiella svenska postern för Wicked: For Good har släppts. Den kommer att dubbas till svenska även den.
om det står på affischen måste det nog helt klart stämma
Dubbing Database (https://dubdb.fandom.com/)verkar inte fätt memot att filmen ska dubbas till svenska ::) ;D
https://dubdb.fandom.com/wiki/Wicked:_For_Good#cite_note-23 (https://dubdb.fandom.com/wiki/Wicked:_For_Good#cite_note-23)
Citat från: gstone skrivet 30 juli 2025 kl. 22:31:30Dubbing Database (https://dubdb.fandom.com/)verkar inte fätt memot att filmen ska dubbas till svenska ::) ;D
https://dubdb.fandom.com/wiki/Wicked:_For_Good#cite_note-23 (https://dubdb.fandom.com/wiki/Wicked:_For_Good#cite_note-23)
Så vidt jag kan se finns den ju med både under Dubs och Subtitled versions.
Jag fota affisch igår
än så länge står det inget om en svensk dubbning på https://solinfilm.se/rattvik (https://solinfilm.se/rattvik/resource/detail/wicked-for-good/39409)
men affischen bör nog stämma så den kommer troligen dubbas
filmen kommer dubbas yill norska och danska
Källa
https://www.filmweb.no/film/UIP20221390#27.09.2025 (https://www.filmweb.no/film/UIP20221390#27.09.2025)
https://ebillet.dk/biograf/movie.aspx?movno=34252 (https://ebillet.dk/biograf/movie.aspx?movno=34252)
Citat från: gstone skrivet 27 september 2025 kl. 14:29:30filmen kommer dubbas yill norska och danska
Ingen större överraskning, och vi kan nog kallt räkna med att den dubbas till finska också - det vore högst ologiskt och märkligt om filmen inte skulle dubbas till samma språk som den första filmen, i och med att det trots allt är en direkt fortsättning som är menad att "sitta ihop" med den första filmen...
rösten till fega lejonet är en hemlighet
https://www.moviezine.se/nyheter/hemlig-filmstjarna-kommer-spela-lejon-i-wicked-for-good-vanta-bara (https://www.moviezine.se/nyheter/hemlig-filmstjarna-kommer-spela-lejon-i-wicked-for-good-vanta-bara)
Citat från: gstone skrivet 17 oktober 2025 kl. 15:31:01rösten till fega lejonet är en hemlighet
https://www.moviezine.se/nyheter/hemlig-filmstjarna-kommer-spela-lejon-i-wicked-for-good-vanta-bara (https://www.moviezine.se/nyheter/hemlig-filmstjarna-kommer-spela-lejon-i-wicked-for-good-vanta-bara)
Ska bli intressant att se vem det är. Jon M. Chu säger att det är en hyllad skådis, men vilken hyllad skådis skulle kunna passa?
Det fega lejonet kommer att spelas av ingen mindre än Colman Domingo!
https://variety.com/2025/film/news/wicked-2-for-good-colman-domingo-cowardly-lion-1236554795/
Citat från: Simon Axelsson skrivet 20 oktober 2025 kl. 18:24:41Det fega lejonet kommer att spelas av ingen mindre än Colman Domingo!
https://variety.com/2025/film/news/wicked-2-for-good-colman-domingo-cowardly-lion-1236554795/
han är snygg
Citat från: Simon Axelsson skrivet 20 oktober 2025 kl. 18:24:41Det fega lejonet kommer att spelas av ingen mindre än Colman Domingo!
https://variety.com/2025/film/news/wicked-2-for-good-colman-domingo-cowardly-lion-1236554795/
först trodde jag du menade
Plácido Domingo ;D ;D ;D ;D ;D
Citat från: Simon Axelsson skrivet 20 oktober 2025 kl. 18:24:41Det fega lejonet kommer att spelas av ingen mindre än Colman Domingo!
https://variety.com/2025/film/news/wicked-2-for-good-colman-domingo-cowardly-lion-1236554795/
Jag har lite svårt att se det framför mig just nu, som precis sett honom i
Sing Sing; men...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 20 oktober 2025 kl. 23:02:40Jag har lite svårt att se det framför mig just nu, som precis sett honom i Sing Sing; men...
Det är bara en röstroll.
Citat från: Simon Axelsson skrivet 20 oktober 2025 kl. 23:09:44Det är bara en röstroll.
Okej, får man inte se honom alls...? Då blir det med andra ord ovidkommande, om man ser den dubbade versionen...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 20 oktober 2025 kl. 23:12:08Okej, får man inte se honom alls...? Då blir det med andra ord ovidkommande, om man ser den dubbade versionen...
Förmodligen inte. Lejonet är ju just ett lejon. Visserligen ett som kan tala, men inte mer antropomorfiskt än så. Vem som gör hans röst i den svenska dubbningen är ju bara att spekulera om i nuläget, men jag skulle inte bli ett dugg förvånad om det är John-Alexander Eriksson.
Citat från: Simon Axelsson skrivet 20 oktober 2025 kl. 23:31:16Förmodligen inte. Lejonet är ju just ett lejon. Visserligen ett som kan tala, men inte mer antropomorfiskt än så. Vem som gör hans röst i den svenska dubbningen är ju bara att spekulera om i nuläget, men jag skulle inte bli ett dugg förvånad om det är John-Alexander Eriksson.
I 1939 filmen var en väldigt antropomorfiskt då man på 1939 var tvungen at ha en man i en dräkt
dock kul fakta , en ab dom tidtagare idéerna var att filma ett riktigt lejon och lägga på dialog efteråt och inte vilket lejon som helst utan MGM Lejonet Leo.
I slut ända blev der Bert Lahr i en dröm , men i en film idag är det ganska självklart att en sådan karaktär är CGI eller eventuellt marionett typ som Yoda.
Om en film om trollkarlen från Oz gjorts på 80- talet skulle nu lejonet varit en effekt praktisk effekt ( vilket just var fallet i Oz - en fantastisk värld , om någon på forumet äns minns den filmen)
men i nuläget är det ganska naturligt att använda CGI
det var väl typ 1996 eller så Hollywood började gå över till att avsända dator effekter för fantasy versaler istället för dom ändra metoderna.
Efter Jurrasic Park började ju typ alla Hollywood storfilmer att datoranimerade varelser som talande djur eller magiska varlserer som drakar.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 20 oktober 2025 kl. 23:02:40Jag har som precis sett honom i Sing Sing; men...
Var kan man streama den ?
är det typ en musikal !
för jaf vet att han kan sjunga
Citat från: gstone skrivet 21 oktober 2025 kl. 00:36:01Var kan man streama den ?
är det typ en musikal !
för jaf vet att han kan sjunga
Just nu finns den enbart att hyra och/eller köpa.
Någon musikal är det inte. Det är ett fängelsedrama om en grupp inspärrade på Sing Sing Maximum Security Prison som, genom deras program för rehabilitering genom konst, sätter upp en teaterföreställning.
Citat från: Simon Axelsson skrivet 21 oktober 2025 kl. 00:48:19Just nu finns den enbart att hyra och/eller köpa.
Någon musikal är det inte. Det är ett fängelsedrama om en grupp inspärrade på Sing Sing Maximum Security Prison som, genom deras program för rehabilitering genom konst, sätter upp en teaterföreställning.
Ska se om det fins en dvd eller Blu Ray på ginza
Citat från: Simon Axelsson skrivet 21 oktober 2025 kl. 00:48:19Någon musikal är det inte.
Kan du klandra mig för att tror det med den titeln ::).
Citat från: gstone skrivet 21 oktober 2025 kl. 00:58:03Ska se om det fins en dvd eller Blu Ray på ginza
DVD finns sen 2e september vill jag minnas.
Citat från: gstone skrivet 21 oktober 2025 kl. 00:58:48Kan du klandra mig för att tror det med den titeln ::).
Nej, det kan jag inte.
Citat från: Simon Axelsson skrivet 21 oktober 2025 kl. 01:08:00DVD finns sen 2e september vill jag minnas.
Men tyvärr har filmen inte släppts på Blu-Ray i Norden. :(
Visserligen är det bättre än ingenting med
någon fysisk release, men nog vore väl Blu-Ray mer logiskt att satsa pengar på än DVD i dessa tider...?
Jag valde dock att bara hyra filmen digitalt.
nu kan man boka biljetter till filmen
mycket riktigt kommer den gå med svenskt tal
https://www.filmstaden.se/film/wicked-for-good/?date=2025-11-22&audioLanguages=sv (https://www.filmstaden.se/film/wicked-for-good/?date=2025-11-22&audioLanguages=sv)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 20 oktober 2025 kl. 23:12:08Okej, får man inte se honom alls...? Då blir det med andra ord ovidkommande, om man ser den dubbade versionen...
fast filmen går inte dubbade på så många ställe i sverige så du kankse kommer behöva se den på engelska utav nödvändighet ;)
du bro ju ändå en väldigt liten ort
Citat från: gstone skrivet 1 november 2025 kl. 23:34:32fast filmen går inte dubbade på så många ställe i sverige så du kankse kommer behöva se den på engelska utav nödvändighet ;)
du bro ju ändå en väldigt liten ort
Skellefteå är faktiskt inte en
så liten ort - med runt 78000 invånare finns det många kommuner i landet som är mindre än Skellefteå... Skellefteå kommun hamnar på 30:e plats av 290, vilket dock i och för sig delvis beror på att det är en till ytan väldigt stor kommun (en av landets största) med många mindre samhällen och tätorter - i centrala Skellefteå bor "bara" cirka 40000 invånare, men det är ju inte så lite det heller. :)
Men jag ser att
Wicked: For Good kommer att gå i både dubbad version och originalversion i Skellefteå, fast tyvärr är det bara originalversionen som kommer gå i den största salongen och den dubbade versionen "bara" i den näst största salongen. Det är en försämring gentemot första
Wicked, som gick i den största salongen i dubbad form; men fördelen är att tvåan även kommer gå aftontid (runt 17-tiden) på svenska - första filmen gick bara på dagtid på svenska och bara kvällstid på engelska.
(Det är tyvärr ganska vanligt här uppe, att de förutsätter att allt som är dubbat bara är till för barnfamiljer, så att nästan allt dubbat bara går som matinéer dagtid på helger; och övriga tider i originalversion...)
Andreas Wijk är röst åt fega lejonet på svenska !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
https://www.instagram.com/p/DQ9BxTRDVRt/?utm_source=ig_web_button_share_sheet&igsh=MzRlODBiNWFlZA== (https://www.instagram.com/p/DQ9BxTRDVRt/?utm_source=ig_web_button_share_sheet&igsh=MzRlODBiNWFlZA==)
Andreas Wijk på gala premären
Admira bar på svenska gala premiären
https://www.instagram.com/p/DQ_Wc8KiOeg/ (https://www.instagram.com/p/DQ_Wc8KiOeg/)
Här är info om den svenska dubbningen
https://www.instagram.com/p/DRFE0vBF4El/?utm_source=ig_web_copy_link&igsh=NTc4MTIwNjQ2YQ= (https://www.instagram.com/p/DRFE0vBF4El/?utm_source=ig_web_copy_link&igsh=NTc4MTIwNjQ2YQ=)
= (https://www.instagram.com/p/DRFE0vBF4El/?utm_source=ig_web_copy_link&igsh=NTc4MTIwNjQ2YQ==)
https://www.instagram.com/p/DRF2oabjTW3/?utm_source=ig_web_copy_link&igsh=NTc4MTIwNjQ2YQ== (https://www.instagram.com/p/DRF2oabjTW3/?utm_source=ig_web_copy_link&igsh=NTc4MTIwNjQ2YQ==)
Citatdag var det smygpremiär för den dubbade versionen av WICKED: FOR GOOD (@wickedmovie (https://www.instagram.com/wickedmovie/)). Utöver att översätta dialogen hade jag den här gången glädjen att bearbeta Calle Norléns texter samt översätta flertalet sångtexter själv (däribland @cynthiaerivo (https://www.instagram.com/cynthiaerivo/)'s "No place like home" och @arianagrande (https://www.instagram.com/arianagrande/)'s "Girl in the bubble") Allt detta förvaltades utomordentligt av dubbregissör @nicklasberglund (https://www.instagram.com/nicklasberglund/) och samtliga magiska medverkande. Tack @iyunohq (https://www.instagram.com/iyunohq/) för fortsatt förtroende. 💖💚
Adam Gardelin
https://www.instagram.com/reel/DRF5AisiDwN/?utm_source=ig_web_copy_link&igsh=NTc4MTIwNjQ2YQ== (https://www.instagram.com/reel/DRF5AisiDwN/?utm_source=ig_web_copy_link&igsh=NTc4MTIwNjQ2YQ==)
CitatI am so very excited, today was the galapremiere for the translated Wicked for good movie... And I play the small part of Young Glinda.... Dream come true!!
The amazing translator @adamgardelin (https://www.instagram.com/adamgardelin/) who I worked with on Matilda the musical has made a superb job translating the movie and the songs!
And all the Swedish voice actors and actresses are absolutely mind blowingly great! ⭐️
Emmi Tjernström
Citat från: gstone skrivet 15 november 2025 kl. 22:57:58https://www.instagram.com/reel/DRF5AisiDwN/?utm_source=ig_web_copy_link&igsh=NTc4MTIwNjQ2YQ== (https://www.instagram.com/reel/DRF5AisiDwN/?utm_source=ig_web_copy_link&igsh=NTc4MTIwNjQ2YQ==)
Emmi är född 2011 och går på Pops Academy i Stockholm, som är en grundskola med musikprofil. Hon tar dans-, teater- och sånglektioner på bland annat Base23, där hon går musikalinriktning. Emmi spelar under 2023 i "Djungelboken the musical" på Göta Lejon och på Sverigeturné. Tidigare har hon främst arbetat som skådespelare och röstskådespelare i film- och tv-produktioner. Hon har spelat Hermina i Lasse Hallströms långfilm "Hilma", Stella i tv-serien "Udda Veckor" och Pippi i Moa Gammels film "Tack för senast". Hon har även medverkat i barnprogrammen "Världens värsta kungar" och "Världens hemskaste sjukdomar" på SVT. Hon tillbringar gärna tid i musikstudion och har släppt den egenskrivna låten "Sommarlov" och covers av låtarna "När julen snart är här" och "Dream a little dream" på Spotify. Hon är också med och sjunger i barnkören på Benjamin Ingrossos låt "Längst inne i mitt huvud".
CitatHappy to announce that I'm part of the Swedish dub for Wicked: For Good, as the Swedish voice of Dorothy, along with a few other characters🥰.
Thank you to Swedish director @nicklasberglund (https://www.instagram.com/nicklasberglund/) , technician Johan Lejdemyr @lejde (https://www.instagram.com/lejde/) , everyone at @iyunohq (https://www.instagram.com/iyunohq/) and @uipsweden (https://www.instagram.com/uipsweden/) for letting me be a small part of this incredible film. Everyone's just magical in it, go see it!!💚🩷 Hits theatres in Sweden next week!🌪�
ELSA FRYKLUND
https://www.instagram.com/p/DRF4tICDOoH/?utm_source=ig_web_copy_link&igsh=NTc4MTIwNjQ2YQ== (https://www.instagram.com/p/DRF4tICDOoH/?utm_source=ig_web_copy_link&igsh=NTc4MTIwNjQ2YQ==)
Här kommer creditlistan till Wicked: For Good, lagom just innan premiären imorgon. :)
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/wicked-for-good/
Tyvärr är rollistan till synes mer kortfattad än den till den första filmen, men utan att ha sett filmen är det svårt att säga om det beror på att det är färre rollfigurer som medverkar eller om det är fler rollfigurer som förpassats till "Övriga röster"...
Istället är däremot sångcreditsen mer utförliga, och anger nu sångtextförfattare för varje enskild sång - det uppskattar jag, och därmed kan man alltså se vilka sånger som (gissningsvis) har exakt samma sångtexter som på GöteborgsOperans scenuppsättning (*) och vilka sånger som har behövts bearbetas för filmen/dubbningen. Plus de två sånger som har nyskrivna sångtexter för dubben.
(*): Med reservation för att det är möjligt att de inte har orkat/velat creditera Adam Gardelin om det bara rör sig om väldigt små förändringar gentemot scenversionen, så inte säkert att alla 7 sånger som bara tillskrivits Calle Norlén är 100% identiska med scenversionen)
Jag kommer självklart gå och se filmen på bio - en sådan här storfilm kan man helt enkelt inte missa, med tanke på hur bra den första filmen var - men då jag ska på teater på lördag så blir det nog inte förrän på söndag (den dubbade versionen verkar inte visas på vardagar i Skellefteå, utan bara originalversionen)...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 19 november 2025 kl. 02:23:09Här kommer creditlistan till Wicked: For Good, lagom just innan premiären imorgon. :)
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/wicked-for-good/
Intressant att det står att originaltiteln på "Flickan i bubblan" bara är "Bubble" när den faktiskt heter "The Girl in the Bubble".
Köpte biljetter idag och kommer att se filmen imorgon.
Detta är alltså tredje gången jag köper biljetter till Entré eftersom Filmstaden på Storgatan inte verkar visa filmen med svenskt tal.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 20 november 2025 kl. 16:56:19Köpte biljetter idag och kommer att se filmen imorgon.
Detta är alltså tredje gången jag köper biljetter till Entré eftersom Filmstaden på Storgatan inte verkar visa filmen med svenskt tal.
glad för din skulle
ska se den på lördag
I fall någon undrar har filen även dubbades till norska , finska och danska :)
Har lyssnat lite på filmmusiken på spotify, min favorit är As long as your mine. ;)
Såg filmen igår (odubbad). Inte alls lika stark som första filmen på något plan. Tempoproblem och svagare låtar, men fortsatt bra insatser, kostymer, scenografi, kameraarbete och sång. Förstår till fullo varför jag hört att andra akten är betydligt sämre.
Citat från: Simon Axelsson skrivet 22 november 2025 kl. 12:04:23Såg filmen igår (odubbad).
Vem/vilka var crediterad för den svenska textningen? Jag är nyfiken på om det är samma textning som den svenska texten för hörselskadade till den dubbade versionen, vilket jag starkt misstänker var fallet på bio till den första filmen.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 22 november 2025 kl. 12:14:21Vem/vilka var crediterad för den svenska textningen? Jag är nyfiken på om det är samma textning som den svenska texten för hörselskadade till den dubbade versionen, vilket jag starkt misstänker var fallet på bio till den första filmen.
Det hann jag tyvärr aldrig läsa. Vi var ett helt gäng, så vi satt inte kvar genom eftertexterna. Jag kan hur som helst säga att det förekom översättningar som jag inte tror skulle matcha munrörelserna.
ska se filmen om en timme :D
jag såg just filmen, den var oerhört :D
Detta är också den nionde bästa svenska dubbningen jag någonsin hört :D
jag ger den 11 av 10
Såg filmen idag och tycker den var ganska bra, faktiskt lite bättre än första filmen. (även om den inte rår på 1939-års film)
Svenska dubbningen var också bra.
Jag såg filmen igår, och även fast den var riktigt bra så tycker jag nog ändå att ettan var strået vassare - mer innehållsrikt den här gången, men jag saknade lite av vänskapen och dynamiken mellan Glinda och Elphaba; plus att sångerna överlag den här gången inte kändes riktigt lika minnesvärda.
För övrigt blev jag lite konfunderad över att
Elsa Fryklund ska ha spelat Dorothy - hade verkligen Dorothy några repliker...? Vi såg ju till henne några gånger, mest på håll, men jag uppfattade inga repliker alls från henne... ???
Citat från: Simon Axelsson skrivet 22 november 2025 kl. 12:25:13Det hann jag tyvärr aldrig läsa. Vi var ett helt gäng, så vi satt inte kvar genom eftertexterna. Jag kan hur som helst säga att det förekom översättningar som jag inte tror skulle matcha munrörelserna.
Det är nog rimligt att det är separata textremsor - till den dubbade versionen crediterades textremsorna som "Undertexter: Gabriella Eseland". Det skiljer sig från den första filmen, där både Calle Norlén, Adam Gardelin och Gabriella Eseland crediterats; vilket fick mig att tro att det var samma textremsor som användes både till den dubbade och textade versionen - till den dubbade versionen fanns ju liksom ingen anledning att creditera Calle och Adam, som ändå stod med i dubbcreditsen 10 sekunder senare...
Citat från: Simon Axelsson skrivet 19 november 2025 kl. 08:01:46Intressant att det står att originaltiteln på "Flickan i bubblan" bara är "Bubble" när den faktiskt heter "The Girl in the Bubble".
Det var väl samma sak även till den första filmen, att de officiella creditsen efter sluttexterna angav en kortare originaltitel än den fullständiga till någon låt...? Åtminstone där stod det ju exakt samma i både de svenska och norska dubbcreditsen, så gissningsvis samma för alla världens credits.
Jag har inte fått norska dubbcredits till
Wicked: For Good än, trots att jag skickade mail till norska UIP förra veckan; men gissar att det är samma sak även den här gången. Men svårt att säga om det är ett misstag eller om det funnits någon tanke bakom avvikelserna kring originaltitlar...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 24 november 2025 kl. 13:24:09För övrigt blev jag lite konfunderad över att Elsa Fryklund ska ha spelat Dorothy - hade verkligen Dorothy några repliker...? Vi såg ju till henne några gånger, mest på håll, men jag uppfattade inga repliker alls från henne... ???
Jo, allt hade Dorothy några repliker. Inte många, inga långa, men en handfull ord sa hon.
Citat från: Simon Axelsson skrivet 24 november 2025 kl. 13:36:57Jo, allt hade Dorothy några repliker. Inte många, inga långa, men en handfull ord sa hon.
Jaså, det måste jag ha missat; eller också uppfattade jag fel vem som sa replikerna - för jag satt och lyssnade, men hörde inga repliker av Dorothy...
Gunilla Backmans andra skurkroll efter onda rapunzel i Shrek 3
Hon är mångsidige
Citat från: gstone skrivet 6 januari 2026 kl. 15:56:01Gunilla Backmans andra skurkroll efter onda rapunzel i Shrek 3
Hon är mångsidige
Jag har för mig att hon kan ha gjort fler än dessa, men det kanske är minnet som spelar mig ett spratt.
Även denna tycks bli utan de nordiska dubbningarna på skiva. https://www.laserdisken.dk/html/visvare.dna?vare=5040182939692551
Citat från: Simon Axelsson skrivet 5 februari 2026 kl. 16:47:53Även denna tycks bli utan de nordiska dubbningarna på skiva. https://www.laserdisken.dk/html/visvare.dna?vare=5040182939692551
Är det jag som ser fel eller står det att filmen är i 1080i på omslaget? Interlacead Blu-ray är ingenting jag visste fanns...
Citat från: Simon Axelsson skrivet 5 februari 2026 kl. 16:47:53Även denna tycks bli utan de nordiska dubbningarna på skiva. https://www.laserdisken.dk/html/visvare.dna?vare=5040182939692551 (tel:5040182939692551)
Känns om att de kastar pengar i sjön genom att göra såhär.
Citat från: BPS skrivet 5 februari 2026 kl. 17:08:37Är det jag som ser fel eller står det att filmen är i 1080i på omslaget? Interlaceade Blu-ray är ingenting jag visste fanns...
Du ser rätt. Det står 1080i. Men stämmer det tro?
Citat från: Simon Axelsson skrivet 5 februari 2026 kl. 16:47:53Även denna tycks bli utan de nordiska dubbningarna på skiva. https://www.laserdisken.dk/html/visvare.dna?vare=5040182939692551
När nu den första filmen saknade de nordiska dubbningarna, så är det ju tyvärr inte särskilt förvånande - men icke desto mindre idiotiskt och olyckligt. :(
Citat från: Lillefot skrivet 5 februari 2026 kl. 17:10:43Känns om att de kastar pengar i sjön genom att göra såhär.
Jag skulle snarare gissa att det rör sig om ett taktiskt val, för att sakta men säkert få folk att överge fysiska medier, så att de kan fokusera på digitala köpfilmer; som distributörerna lär tjäna mycket mer på då de slipper alla utgifter med att pressa skivor och distribuera.
Om inte så många köper Blu-Ray-utgåvan, så kan de helt enkelt resonera för ledningsgruppen att intresset för fysiska medier har sjunkit så mycket, så att det inte längre finns någon anledning att släppa filmer fysiskt - "alla har övergått till digitala köpfilmer". Helt klart cyniskt och en oroväckande utveckling, men dessvärre misstänker jag att det ligger något i mitt resonemang...
(På samma sätt som de flesta distributörer också har börjat att släppa filmer som digital köpfilm några veckor eller någon månad
innan de släpps fysiskt; vilket också knappast är en tillfällighet)
Citat från: BPS skrivet 5 februari 2026 kl. 17:08:37Är det jag som ser fel eller står det att filmen är i 1080i på omslaget? Interlacead Blu-ray är ingenting jag visste fanns...
Jag har för mig att 1080i trots allt är tillåtet enligt standarden för Blu-Ray, men det måste vara försvinnande ovanligt; så vi får väl hoppas och anta att det står fel och ska vara 1080p.
Citat från: Simon Axelsson skrivet 5 februari 2026 kl. 17:24:40Du ser rätt. Det står 1080i. Men stämmer det tro?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 6 februari 2026 kl. 00:39:18Jag har för mig att 1080i trots allt är tillåtet enligt standarden för Blu-Ray, men det måste vara försvinnande ovanligt; så vi får väl hoppas och anta att det står fel och ska vara 1080p.
Det är sannolikt en felskrivning. På den amerikanska utgåvan står det 1080p, så att den nordiska utgåvan skulle vara annorlunda är nog inte troligt.
Visst kan 1080i förekomma, och är fullt tillåtet enligt standard. Men det är inte speciellt vanligt, och brukar bara användas i speciella fall, t.ex. när man skalar upp gamla inspelningar från SD-upplösning.
Wicked for Good är nu billigare att köpa än att hyra på SF Anytime. (!)
Den kostar 169 kronor att köpa, men 199 kronor att hyra.