Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Dubbningstudios

Startat av moviefan, 25 mars 2016 kl. 11:13:31

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 2 gäster tittar på detta ämne.

Daniel Hofverberg

Citat från: gstone skrivet 15 augusti 2021 kl. 19:04:55
Men Eurotroll dubbar väl från huvudstaden ?
Ja, Eurotroll har egna studior i Stockholm (Sverige), Köpenhamn (Danmark) och Helsingfors (Finland); plus har samarbetsavtal med ett företag i Oslo (Norge).

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 15 augusti 2021 kl. 20:15:35
Ja, Eurotroll har egna studior i Stockholm (Sverige), Köpenhamn (Danmark) och Helsingfors (Finland); plus har samarbetsavtal med ett företag i Oslo (Norge).

Kul för dom ;D
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Disneyfantasten

Jag vet inte om jag frågat detta förut, men exakt vilka tider spelades dubbningarna av TV-serierna DuckTales (båda dubbningarna, eller rättare sagt alla tre), Nya Äventyr Med Nalle Puh (båda dubbningarna, eller rättare sagt alla tre), Piff & Puff Räddningspatrullen (båda dubbningarna), Luftens Hjältar (både ursprungliga dubbningen och tilläggsdubbningen), Darkwing Duck, Långbens Galna Gäng, Den Lilla Sjöjungfrun, Aladdin, Timon och Pumbaa, Raw Toonage, Bonkers, Quack Pack, Lilla Djungelboken, 101 Dalmatiner, Herkules, Musses Verkstad, Boken om Puh, Legenden om Tarzan, Hos Musse, Lilo och Stitch, Kejsarens Nya Skola, Mina Vänner Tiger och Nalle Puh, Lejonvakten, Elena Från Avalor, Musse och Rallygänget, Trassel, Nya DuckTales, Big Hero 6 och Musse Piggs Fantastiska Värld?

(jag behöver inte fråga om Wuzzlarna, Bumbibjörnarna eller Sofia Den Första eftersom dessa redan finns att läsa på Alexanders blogg, även om den sistnämnda bara har första halvan på hans blogg, han jobbar fortfarande med andra halvan)

Disneyfantasten

Citat från: Disneyfantasten skrivet  4 januari 2020 kl. 19:37:17
Jag vet iallafall att Eurotroll dubbat vissa filmer för bio... (däribland Trollet i Parken)

Gammalt svar men tydligen hade Trollet i Parken aldrig premiär på svenska biografer överhuvudtaget utan lanserades direkt till VHS, samma sak med Balto, Rex och Hans Vänner och Den Lilla Pandan...

Däremot har Eurotroll också dubbat bl.a. Turbo och Croodarna som hade biopremiär i Sverige!  :)

Disneyfantasten

Får se här nu...

MediaDubbs tidigaste dubbning utfördes 1987

KM Studios tidigaste dubbning utfördes 1984, dock i form av musiksaga, men som film börjades det nog 1986

Sun Studios första dubbning utfördes 1991 i Köpenhamn, sen öppnades studion i Stockholm under hösten/vintern 1998

Eurotrolls första dubbning utfördes 1992

Videobolagets första dubbning utfördes 1988

Någon som vet när PangLjud/MorganKanes första dubbning utfördes?

gstone

Citat från: Disneyfantasten skrivet 13 april 2022 kl. 22:43:53
Får se här nu...

MediaDubbs tidigaste dubbning utfördes 1987

KM Studios tidigaste dubbning utfördes 1984, dock i form av musiksaga, men som film börjades det nog 1986

Sun Studios första dubbning utfördes 1991 i Köpenhamn, sen öppnades studion i Stockholm under hösten/vintern 1998

Eurotrolls första dubbning utfördes 1992

Videobolagets första dubbning utfördes 1988


Vilka var respektive studios första dubbning ?
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Disneyfantasten

Citat från: gstone skrivet 13 april 2022 kl. 22:46:39
Vilka var respektive studios första dubbning ?

MediaDubbs första dubbningar tror jag var Smurfarna och DuckTales

KM Studios två första dubbningar var musiksagorna av Dumbo, Alice i Underlandet, Mörka Kristallen och Svarta Hingstens Återkomst, men sett till "riktiga" filmer är det nog Asterix Gallernas Hjälte och originaldubbningen av My Little Pony Ett Äventyr, som båda utfördes hösten 1986 och hade Sverigepremiär februari 1987

Sun Studios tidigaste dubbningar tror jag var Teenage Mutant Ninja Turtles och Unge Robin Hood, som båda utfördes av Köpenhamns-filialen, då bara med 3-4 skådespelare, året därpå, 1992, så kom det fler personer in i bilden i samband med att de dubbade Scooby-Doo, Jetsons, Yogi Björn, Looney Tunes, med flera, i samband med att deras Stockholms-studio öppnades 1998 så dubbade de Antz och Mary Poppins

Eurotrolls första dubbning har jag tyvärr inga bra gissningar på

Videobolagets första dubbning var Asterix och Britterna

Steffan Rudvall

#112
Citat från: Disneyfantasten skrivet 13 april 2022 kl. 22:56:55KM Studios två första dubbningar var musiksagorna av Dumbo, Alice i Underlandet, Mörka Kristallen och Svarta Hingstens Återkomst, men sett till "riktiga" filmer är det nog Asterix Gallernas Hjälte och originaldubbningen av My Little Pony Ett Äventyr, som båda utfördes hösten 1986 och hade Sverigepremiär februari 1987

Deras dubbning av Lucky Luke bör nog ha kommit tidigare eftersom att den sändes 1986. Sen är jag osäker på om det du skrev om Videobolaget verkligen stämmer.

Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 13 april 2022 kl. 23:02:04
Deras dubbning av Lucky Luke bör nog ha kommit tidigare eftersom att den sändes 1986. Sen är jag osäker på om det du skrev om Videobolaget verkligen stämmer.

Fast Asterix och Britterna som Videobolaget dubbade hade ju Sverigepremiär redan under början av 1989 och bör alltså ha dubbats hösten/vintern 1988...

Daniel Hofverberg

Citat från: Disneyfantasten skrivet 13 april 2022 kl. 22:56:55
Videobolagets första dubbning var Asterix och Britterna
Det kan väl ändå inte vara möjligt...? Åtminstone dubbades ju En cell-sam historia av Videobolaget och Kit & Co., och den serien började sändas i SVT i augusti 1988. Den bör alltså rimligen ha dubbats under våren och/eller sommaren 1988.

Även Rainbow och jakten på stjärnljuset verkar ha släppts på VHS någon gång under 1988 - jag är osäker på exakt när, men den första förekomsten av titeln i Kungliga Bibliotekets tidningsdatabas är från februari 1988. Om den släpptes ungefär då, så dubbades den antagligen redan mot slutet av 1987.

Sen kan det mycket väl ha funnits tidigare dubbningar än så som gjorts hos Videobolaget, men det är de äldsta som jag kommer ihåg på rak arm.

Disneyfantasten

Nu ska vi se...

Såhär verkar svenska dubbningshistorien ha sett ut för Disney till största delen;

- Europafilm i Råsunda: 1938-1943

- SF-ateljéerna i Råsunda: 1950-1959

- Nordisk Tonefilm: 1960-1968

- Europafilm i Bromma: 1968-1984

- Sonet Studio i Bromma: 1985-1992

- MediaDubb: 1987-1992

- KM Studio: 1984-2005

- Eurotroll: 1993-1995

- Sun Studio i Köpenhamn: 1993-1998

- Sun Studio i Köpenhamn & Stockholm: 1998-2004

- Sun Studio i Stockholm: 2004-2009

- SDI Media: 2010-2021

- Iyuno-SDI Group: 2021-

Regissörer hos Disney;

- Per-Axel Branner: 1938-1953

- Olof Thunberg: 1955

- Alf Kjellin: 1959

- Martin Söderhjelm: 1960-1968

- Doreen Denning: 1969-1992 (producent: Mari-Anne Barrefelt 1977-1992)

- Lasse Svensson: 1987-1995

- Monica Forsberg: 1984-2003

- Mikael Roupé: 1993-1999

- Stefan Berglund: 1998-2004

- Anna Nyman: 2000-2004

- Kristian Ståhlgren: 2000-2004

Kreativ ledning;

- Kirsten Saabye: 1988-2015

- Michael Rudolph: 2015-

Svensk version producerad av;

- Svensk Filmindustri: 1977-1986

- Barrefelt Produktion AB: 1986-1992

- Disney Character Voices International: 1988-

Rätta mig gärna om jag skulle ha fel någonstans, men jag är 99 på att det mesta här ska stämma.

MOA

Citat från: Disneyfantasten skrivet 21 april 2022 kl. 17:06:01
Nu ska vi se...

Såhär verkar svenska dubbningshistorien ha sett ut för Disney till största delen;

- Europafilm i Råsunda: 1938-1943

- SF-ateljéerna i Råsunda: 1950-1959

- Nordisk Tonefilm: 1960-1968

- Europafilm i Bromma: 1968-1984

- Sonet Studio i Bromma: 1985-1992

- MediaDubb: 1987-1992

- KM Studio: 1984-2005

- Eurotroll: 1993-1995

- Sun Studio i Köpenhamn: 1993-1998

- Sun Studio i Köpenhamn & Stockholm: 1998-2004

- Sun Studio i Stockholm: 2004-2009

- SDI Media: 2010-2021

- Iyuno-SDI Group: 2021-

Regissörer hos Disney;

- Per-Axel Branner: 1938-1953

- Olof Thunberg: 1955

- Alf Kjellin: 1959

- Martin Söderhjelm: 1960-1968

- Doreen Denning: 1969-1992 (producent: Mari-Anne Barrefelt 1977-1992)

- Lasse Svensson: 1987-1995

- Monica Forsberg: 1984-2003

- Mikael Roupé: 1993-1999

- Stefan Berglund: 1998-2004

- Anna Nyman: 2000-2004

- Kristian Ståhlgren: 2000-2004

Kreativ ledning;

- Kirsten Saabye: 1988-2015

- Michael Rudolph: 2015-

Svensk version producerad av;

- Svensk Filmindustri: 1977-1986

- Barrefelt Produktion AB: 1986-1992

- Disney Character Voices International: 1988-

Rätta mig gärna om jag skulle ha fel någonstans, men jag är 99 på att det mesta här ska stämma.
KM Studio användes längst

Steffan Rudvall

Citat från: MOA skrivet 21 april 2022 kl. 17:22:51
KM Studio användes längst
Tekniskt sett inte eftersom att några är samma lokaler med andra namn.

Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 21 april 2022 kl. 18:11:36
Tekniskt sett inte eftersom att några är samma lokaler med andra namn.

Ursäkta mig, kan du formulera dig?  ???

Disneyfantasten

#119
Nu ska vi se;

Europafilm i Råsunda;
Första dubbning: 1938-års originaldubbning av Snövit och De Sju Dvärgarna
Sista dubbning: 1943-års originaldubbning av Bambi

SF-ateljéerna;
Första dubbning: 1950-års originaldubbning av Pank och Fågelfri
Sista dubbning: 1959-års originaldubbning av Törnrosa

Nordisk Tonefilm;
Första dubbning: 1961-års originaldubbning av Pongo och De 101 Dalmatinerna
Sista dubbning: 1967-års omdubbning av Askungen

Europafilm i Bromma;
Första dubbning: Djungelboken 1968
Sista dubbning: Kalle Ankas Föselsedagskalas 1984

Sonet Studio;
Första dubbning: 1985-års originaldubbning av Taran och Den Magiska Kitteln
Sista dubbning: Skönheten och Odjuret 1992

Europa Studios;
Första dubbning: Ferngully Den Sista Regnskogen 1992
Sista dubbning: Svanprinsessan 2 Slottets Hemlighet 1997

Europa Post Production;
Första dubbning: Asterix och Obelix Möter Ceasar 1999
Sista dubbning: vet ej

FilmMixarna;
Första dubbning: Den Oändliga Historien 1984
Sista dubbning: Indianen i Skåpet 1995

CinePost;
Första dubbning: vet ej
Sista dubbning: vet ej

Per-Axel Branner;
Första dubbning: 1938-års originaldubbning av Snövit och De Sju Dvärgarna
Sista dubbning: 1953-års originaldubbning av Peter Pan

Olof Thunberg (regi);
Första dubbning: 1955-års originaldubbning av Lady och Lufsen
Sista dubbning: 1957-Åsa originaldubbning av Benjamin och Jag samt Träskens Marodörer samma år

Martin Söderhjelm;
Första dubbning: Underliga Djur/Australiens Djurvärld 1960
Sista dubbning: Djungelboken 1968

Doreen Denning;
Första dubbning: Nalle Puh och Den Stormiga Dagen 1969
Sista dubbning: Tummelisa 1994
(egentligen var hennes sista dubbning Hjälp Jag Är En Fisk 2000, men den sköttes av PangLjud)

Monica Forsberg (regi);
Första dubbning: musiksagorna Dumbo & Alice i Underlandet 1984
Sista dubbning: Djungelboken 2 2003

Stefan Berglund;
Första dubbning (musikregi): 1992-års omdubbning av Peter Pan
Första dubbning (dialogregi): Prinsen av Egypten 1998
Sista dubbning: Madagaskar 2005
(egentligen var hans två sista Shrek Den Tredje 2007 & Shrek Nu och För Alltid 2010, men dessa dubbades av Sun Studio/SDI Media)

Anna Nyman;
Första dubbning: 102 Dalmatiner 2000
Sista dubbning: Mulan 2 & Musses Jul i Ankeborg 2004

Svensk Filmindustri;
Första dubbning: Peter och Draken Elliot & Bernard och Bianca 1978
Sista dubbning: 1986-års omdubbning av Fantasia

Barrefelt Produktion;
Första dubbning: Mästerdetektiven Basil Mus
Sista dubbning: Winky och Jakten På Den Flrsvunna Hästen 2007

Med reservation för att jag kanske kommer på mer senare...