Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Kapten Sabeltand

Startat av E, 15 januari 2019 kl. 11:58:11

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Mathilda Gustafsson

Det skulle väl vara finlandssvenska skådespelare i den här? Kan inte höra någon prata finlandssvenska i den ???

Steffan Rudvall

#61
Citat från: BPS skrivet 13 januari 2024 kl. 04:12:38Intressant, jag får nog hålla med dig om att det är tråkigt att man inte översatt från originalet norska är ju inte precis någon grekiska till svensktalande personer.
Dessutom skulle ju munnrörelserna ha stämt bättre om man översatte från norska. Om nu munnrörelserna är animerade efter norska vilket de dock inte behöver vara...

Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 13 januari 2024 kl. 07:14:25Det skulle väl vara finlandssvenska skådespelare i den här? Kan inte höra någon prata finlandssvenska i den ???
Det hörs ju ganska tydligt när det kommer till Pinky/Spinky och kaptenen själv.

Mathilda Gustafsson

#62
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 13 januari 2024 kl. 07:18:14Dessutom skulle ju munnrörelserna ha stämt bättre om man översatte från norska. Om nu munnrörelserna är animerade efter norska vilket de dock inte behöver vara...
Det hörs ju ganska tydligt när det kommer till Pinky/Spinky och kaptenen själv.
Flickans släkting på värdshuset pratar ju göteborgska men det kan ju inte vara finländare som härmar göteborgska de skulle väl ha härmat andra finlandssvenska dialekter

Lillefot

#63
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 13 januari 2024 kl. 07:18:14Dessutom skulle ju munnrörelserna ha stämt bättre om man översatte från norska. Om nu munnrörelserna är animerade efter norska vilket de dock inte behöver vara...
Det verkar inte helt klarlagt hur det ligger till på den fronten med filmen. Eftertexterna nämner Happy Life, Qvisten Animation och Varga Studio som animationsstudior.

De två första är lokaliserade i Sverige respektive Norge, så hade det endast varit de som jobbat med animationen så hade vi kunnat vara säkra på att norska är originalspråket. Men Varga Studio var en animationsstudio som låg i Ungern, och då blir det mer tveksamt. För är det verkligen många i Ungern som förstår de nordiska språken tillräckligt, förutom finska som ungerska är släkt med? Det lär trots allt inte vara ett lätt jobb att animera en film utifrån ett språk som man själv inte kan flytande.

Samtidigt släpptes filmen först i Norge enligt imdb:
https://www.imdb.com/title/tt0390159/releaseinfo/?ref_=tt_dt_rdat

Så jag vet inte vilken slutsats man kan dra från denna information, även om magkänslan säger att norska bör ha varit filmens ursprungliga språk trots allt.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 13 januari 2024 kl. 07:18:14Det hörs ju ganska tydligt när det kommer till Pinky/Spinky och kaptenen själv.
Även Sunniva/Veronica har dialekt som märks tydligt då och då.

Att dubbningen är inspelad i Finland behöver dock inte automatiskt betyda att alla skådespelarna pratar med dialekt, utan det verkar endast vara de tre plus Veronicas farbror där det hörs. Som annat exempel var det inte alltid som svenska dubbningar producerade i Danmark hade skådespelare som talade skånska, trots närheten mellan platserna.

Du kommer aldrig vara perfekt, försöker du så riskerar du bara att må dåligt.
Ändringar kan komma både aktivt och passivt, och det kan ta tid.
Men det är helt okej.

Upphovsman till den svenska översättningen av I Wani Hug that Gator!.

gstone

Kan hända jag ger filmen en chans

Trots att jag känner till några av dubbarna :)
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Lillefot

Citat från: gstone skrivet 13 januari 2024 kl. 19:46:19Jag menar alltså denna film ;)
Tja, du vet var du hittar den nu utöver begagnatmarknaden. ;)
Du kommer aldrig vara perfekt, försöker du så riskerar du bara att må dåligt.
Ändringar kan komma både aktivt och passivt, och det kan ta tid.
Men det är helt okej.

Upphovsman till den svenska översättningen av I Wani Hug that Gator!.

gstone

Citat från: Lillefot skrivet 13 januari 2024 kl. 19:51:33Tja, du vet var du hittar den nu utöver begagnatmarknaden. ;)
Jag menade att om jag stöter på den i en secend hand butik så kanske jag köper den ;)
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

Citat från: Lillefot skrivet 13 januari 2024 kl. 19:51:33Tja, du vet var du hittar den nu utöver begagnatmarknaden. ;)
Jag fattar inte alls hinten :o
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"


gstone

"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Mathilda Gustafsson


Lillefot

#72
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 15 januari 2024 kl. 07:57:43Ännu en tjuv på Youtube den är stulen från @Lillefot


https://youtu.be/Plv63yTZU-s?
Jag misstänkte att någon skulle göra det förr eller senare, så det är inte förvånande. Datumet är bara en dag efter att min rip kom upp på archive, så den kanalen får svårt att hävda att de har skulle ha gjort det själv.

Det som är extra snopet är att de använder VHS-omslaget som thumbnail, så att en vanlig tittare kan få första intrycket att det är en egen digitalisering. Men en snabb titt genomskådar den bluffen.
Du kommer aldrig vara perfekt, försöker du så riskerar du bara att må dåligt.
Ändringar kan komma både aktivt och passivt, och det kan ta tid.
Men det är helt okej.

Upphovsman till den svenska översättningen av I Wani Hug that Gator!.

Daniel Hofverberg

Citat från: Lillefot skrivet 15 januari 2024 kl. 08:07:57Jag misstänkte att någon skulle göra det förr eller senare, så det är inte förvånande. Datumet är bara en dag efter att min rip kom upp på archive, så den kanalen får svårt att hävda att de har skulle ha gjort det själv.

Det som är extra snopet är att de använder VHS-omslaget som thumbnail, så att en vanlig tittare kan få första intrycket att det är en egen digitalisering. Men en snabb titt genomskådar den bluffen.
Men samtidigt är det ju 100% omöjligt att kunna bevisa att det kommer från din ripp, för med DVD kommer ju resultatet alltid att bli identiskt vem som än gör det.

Gäller det VHS kan det (åtminstone ibland) gå att bevisa var något kommer ifrån genom unika brus, bildstörningar och liknande, som är olika för varje enskild kopia, men sådant kommer ju inte förekomma på DVD...

Lillefot

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 15 januari 2024 kl. 13:15:19Men samtidigt är det ju 100% omöjligt att kunna bevisa att det kommer från din ripp, för med DVD kommer ju resultatet alltid att bli identiskt vem som än gör det.

Gäller det VHS kan det (åtminstone ibland) gå att bevisa var något kommer ifrån genom unika brus, bildstörningar och liknande, som är olika för varje enskild kopia, men sådant kommer ju inte förekomma på DVD...
Absolut så stämmer det, datumet för uppladdningstillfället är ingen konkret bevisning i sig utan snarare en indikator.

Hur som helst är det inte mycket som kan göras, bortsett från att kommentarerna på videon är avstängda känns det inte helt säkert att medge att man är källan på en site som Youtube.

Tekniskt sett är det inte världens bästa idé på archive heller, men förutsättningarna är lite annorlunda hos de.
Du kommer aldrig vara perfekt, försöker du så riskerar du bara att må dåligt.
Ändringar kan komma både aktivt och passivt, och det kan ta tid.
Men det är helt okej.

Upphovsman till den svenska översättningen av I Wani Hug that Gator!.