Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Okänd a dubbare

Startat av gstone, 7 april 2018 kl. 00:15:03

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

DingoPictures2005

Citat från: Disneyfantasten skrivet 24 september 2025 kl. 08:19:22Det där att Myrra Malmberg är jätteokänd stämmer inte alls, hon har varit musikalartist.

Maria Rydberg var i en tid också musikalartist innan hon helt gick över till att bli renodlad dubbare.
Du kan dock hitta tidsadaterade bilder på Maria.
Det är nästintill omöjligt på Myrra.

MOA

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 24 september 2025 kl. 13:58:24Du kan dock hitta tidsadaterade bilder på Maria.
Det är nästintill omöjligt på Myrra.
Det är omöjligt att hitta moderna bilder på Maria, den senaste är nog över 20 år. En VA som är svårfunnen på bild

DingoPictures2005

Citat från: MOA skrivet 24 september 2025 kl. 14:01:38Det är omöjligt att hitta moderna bilder på Maria, den senaste är nog över 20 år. En VA som är svårfunnen på bild
2020 ett snabbt sök på Facebook.

MOA

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 24 september 2025 kl. 19:16:112020 ett snabbt sök på Facebook.
Laddades upp här samma år, upplösningen gör detta till en obehaglig bild

DingoPictures2005

Annika Alm
3 dubbroller.
6 statist roller.
Ingen Wikipedia.

Disneyfantasten

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 27 september 2025 kl. 23:02:49Annika Alm
3 dubbroller.
6 statist roller.
Ingen Wikipedia.
Henne har jag då aldrig någonsin hört talas om förut...

DingoPictures2005

Citat från: Disneyfantasten skrivet 27 september 2025 kl. 23:04:52Henne har jag då aldrig någonsin hört talas om förut...
Hon dubbar i den okända Alice i Underlandet jag nyss la ut rollista till.

Hon har också gjort 2 andra roller om du söker på Dubbningshemsidan🙂.

Oscar Isaksson

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 27 september 2025 kl. 23:07:12Hon dubbar i den okända Alice i Underlandet jag nyss la ut rollista till.

Hon har också gjort 2 andra roller om du söker på Dubbningshemsidan🙂.

Hon medverkar även i;
Gyllene frukter (Goldene fréchte) sänd i SVT2 1984
Bulleribasius (Rumpelstiltskin) sänd i SVT1 1989

Kan tänkas att hon medverkade i fler SVT dubbningar än vad som är dokumenterat på internet...

DingoPictures2005

Citat från: Oscar Isaksson skrivet 27 september 2025 kl. 23:23:24Hon medverkar även i;
Gyllene frukter (Goldene fréchte) sänd i SVT2 1984
Bulleribasius (Rumpelstiltskin) sänd i SVT1 1989

Kan tänkas att hon medverkade i fler SVT dubbningar än vad som är dokumenterat på internet...
I see intressant tack för infon gjorde ett antagande baserat på dubbningshemsidans info.

Yes finns säkert saker som är lost media, Tyvärr har säkert miljontals vhs'er med intressanta grejer blivit slängda bara i Sverige genom åren.

Daniel Hofverberg

Citat från: Oscar Isaksson skrivet 27 september 2025 kl. 23:23:24Kan tänkas att hon medverkade i fler SVT dubbningar än vad som är dokumenterat på internet...
Ja, med stor sannolikhet - tyvärr är ju många av de dubbningar som SVT producerade in-house ganska dåligt dokumenterade. Vissa har jag med creditlistor till på Dubbningshemsidan, men det är säkert mycket jag saknar... :(

DingoPictures2005

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 september 2025 kl. 23:42:52Ja, med stor sannolikhet - tyvärr är ju många av de dubbningar som SVT producerade in-house ganska dåligt dokumenterade. Vissa har jag med creditlistor till på Dubbningshemsidan, men det är säkert mycket jag saknar... :(
By the way, har inte vi svenskar "In general" varit bra på att tillvara ta och digitalisera grejer?

Ja nu tänker jag med Norge som referens där typ inte en enda tv eller ens vhs dub finns dokumenterad, har skickat lite vhs'er till en norsk kontakt för checkning av credits men det är inget "Wow vad mycket" dokumenterat så att säga.

Visst jag tänker göra ett "Generaliserat" antagande att de flesta i Norge som är dubb intresserad inte kan något om att fixa gammal elektronik eller digitalisering och att det är därav som lite blivit bevarat där.
Då en digitaliserare (eller whatever) bör kunna the basics inom elektronik reparation då du lär stötta på band som är smutsiga som kontaminerar videohuvudet och liknande.
I Norge så var tillexempel Gordy's vhs dub som verkar vara vanlig att hitta på vhs helt odokumenterad innan jag skickade ett band till en kompis för rollistan.

Oscar Isaksson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 september 2025 kl. 23:42:52Ja, med stor sannolikhet - tyvärr är ju många av de dubbningar som SVT producerade in-house ganska dåligt dokumenterade. Vissa har jag med creditlistor till på Dubbningshemsidan, men det är säkert mycket jag saknar... :(
Jag håller på att försöka lösa det där med listor som saknas på hemsidan. Ett sidoprojekt jag tar upp då och då när jag får möjlighet. Dokumentera alla SVTs dubbningar från tre olika källor och jag har kommit en bra bit. En hel del av dem är inte så dåligt dokumenterade som man kan tro :D

Än så länge är det inget jag har släppt ut helt, då många är ofullständiga och måste checkas av till 100%.

Daniel Hofverberg

Citat från: Oscar Isaksson skrivet 28 september 2025 kl. 00:00:38Jag håller på att försöka lösa det där med listor som saknas på hemsidan. Ett sidoprojekt jag tar upp då och då när jag får möjlighet. Dokumentera alla SVTs dubbningar från tre olika källor och jag har kommit en bra bit. En hel del av dem är inte så dåligt dokumenterade som man kan tro :D

Än så länge är det inget jag har släppt ut helt, då många är ofullständiga och måste checkas av till 100%.
Det låter bra och ett mycket lovvärt ändamål - allt som kan göra Svenska röster och credits lite mer komplett är ju positivt. :)
(Jag inser givetvis att avdelningen aldrig någonsin kan bli helt komplett med alla producerade dubbningar, det är helt enkelt 100% omöjligt av rent praktiska skäl, men många bäckar små...)

Oscar Isaksson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 september 2025 kl. 01:31:15Det låter bra och ett mycket lovvärt ändamål - allt som kan göra Svenska röster och credits lite mer komplett är ju positivt. :)
(Jag inser givetvis att avdelningen aldrig någonsin kan bli helt komplett med alla producerade dubbningar, det är helt enkelt 100% omöjligt av rent praktiska skäl, men många bäckar små...)
Alla SVT-dubbningar är kanske att ta i... men en väldigt stor procent iallafall vill jag se till hittar sig fram till Svenska röster och credits.
Jag vet inte hur du ställer dig till listor där information delvis saknas? Så som prodiktionsuppgifter och kanske även var inspelnings skett. Tänker väl främst på alla dessa VHS-dubbningar som producerats. Då det är dem jag främst får många frågor om, som inte finns på Dubbningshemsidan. Där kan jag tyvärr oftast bara kan ge röstlistor och eventuellt ett hum om dubbningstudio.