Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Dataspel

Startat av TonyTonka, 24 maj 2009 kl. 20:35:11

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Lilla My

Översattes fler Pixeline-spel än det första? Eller var det bara det första som fick en svensk lansering?

Disneyfantasten

#226
Citat från: TonyTonka skrivet 29 januari 2020 kl. 21:22:02
Okej, jag har nu fått tag i Djungelboken Groove Party. Jag har lyckats få fram de röster som anges under "Medverkande"; men på grund av ljudproblem och tidsbrist har jag inte kunnat spela spelet och identifiera rösterna mer omgående, men det här är de röster som anges, samt mina gissningar på vilka de kan tänkas spela.

Anders Öjebo (apor? elefanter? gamar?)
Åsa Jonsson (Jag gissar på att hon är Shantis röst)
Bertil Engh (Definitivt röst till Kung Louie)
Claes Jansson (antar att han är Baloo precis som i Lilla Djungelboken)
Fredrik Beckman (apor? elefanter?)
Gunnar Uddén (spelar Bagheera)
Hans Lindgren (misstänker att han kanske är Kaa som i originalfilmen)
Linnea Berglund (hathi junior, kanske? vet inte vem som annars skulle kunna göra honom)
Ola Norman (apor? elefanter? gamar?)
Roger Storm (Kan vara Shere Khans röst, kanske?)
Simon Åkerlund (Mowglis röst, kanske?)
Stefan Berglund (spelar Akela)

Föga förvånande är spelets dialog inspelat i KM Studio, med dialogregi av Johan Nyberg, ett för mig okänt namn.

Tekniker för spelet var Daniel Bergfalk, Andreas Eriksson, Christian Jernbro, Ola Norman, Anders Öjebo och Thomas Banestål.

Ursäkta sent svar men efter att ha lyssnat om på klippet som lades upp på YouTube 2012 så tycker jag det låter som Rama spelas av Anders Öjebo;
www.youtube.com/watch?v=sZ23XpnbwO8 (pratar vid 0:23)

Dessutom så lades det alldeles nyligen upp ett klipp på YouTube;
www.youtube.com/watch?v=aR1ovTaZNQQ

Tyvärr verkar det inte som att det finns cutscenes som fungerar, enligt personen som lade upp...

En apa talar vid 29:45 och låter som Anders Öjebo

Gamen Buzzie pratar vid 40:08 och låter som Anders Öjebo

De andra gamarna (Flaps, Ziggy & Dizzie) pratar vid 42:50 men de pratar i näbben på varandra så det är svårt att höra vem som spelar vem, spontant skulle jag gissa att Fredrick Beckman och Ola Norman spelar dem... (genom uteslutningsmetoden av creditlistan) och eftersom cutscenerna inte verkar fungera är det för tillfället svårt att utröna vem som spelar vem i övrigt...

Elefanterna har mig veterligen inga talrepliker i spelet då de bara sjunger och alla låtar (utom de klassiska "Var Nöjd Med Allt Som Livet Ger" & "Jag Vill Va Som Du") återges i originalversion!

I övrigt kan jag upplysa om att Johan Nyberg samarbetade med Monica Forsberg att skriva sångtexterna i Tigers Film 2000 och översätta Gadget (spelfilm; 1999), sen är han även med under "övriga röster" i Lejonkungen 3 Hakuna Matata och Madagaskar!  :)

MOA

Har nu börjat spela Super Mario World

Sabelöga

Houba !


TonyTonka

Citat från: Lilla My skrivet  7 november 2020 kl. 19:35:28
Översattes fler Pixeline-spel än det första? Eller var det bara det första som fick en svensk lansering?

Jag har två Pixelina spel hemma med svenskt tal,  som inte är det första spelet.  Jag känner även till ett annat Pixelina spel på svenska som jag ännu inte äger,  så det finns minst fyra Pixelina spel på svenska.   :)
- Why do farts smell so funny?
- They're made of laughing gas!
~Timon and Pumbaa's Jungle Games

Lilla My

Citat från: TonyTonka skrivet 17 november 2020 kl. 00:57:30
Jag har två Pixelina spel hemma med svenskt tal,  som inte är det första spelet.  Jag känner även till ett annat Pixelina spel på svenska som jag ännu inte äger,  så det finns minst fyra Pixelina spel på svenska.   :)

Gud vad kul! Det visste jag inte :D Misstänkte att jag sett "på farmors vind" med svensk titel och allt någonstans, men mer än så visste jag inte.

Lilla My

Någon som har en aning varför Pettson & Findus i Snickarboden fick så många ändringar i "nyutgåvan"? Spelet jag hade när jag var liten hade bl.a. en musiklåda vid "byta kläder/päls"-spelet, en replik i foting-spelet som löd "men akta dig för den elake tång-o-saurien!" (eller liknande) samt en del andra repliker som är helt bortplockade i versionen jag köpte 2010.

Min bff och jag har en teori om att de plockat bort saker som kan anses "läskiga", men en hög av dem makes no sense at all.

E

Citat från: Lilla My skrivet 17 november 2020 kl. 04:02:23
Någon som har en aning varför Pettson & Findus i Snickarboden fick så många ändringar i "nyutgåvan"? Spelet jag hade när jag var liten hade bl.a. en musiklåda vid "byta kläder/päls"-spelet, en replik i foting-spelet som löd "men akta dig för den elake tång-o-saurien!" (eller liknande) samt en del andra repliker som är helt bortplockade i versionen jag köpte 2010.

Min bff och jag har en teori om att de plockat bort saker som kan anses "läskiga", men en hög av dem makes no sense at all.
Jag har också nyversionen och den repliken i foting-spelet finns med😉

MOA

Citat från: Lilla My skrivet 17 november 2020 kl. 04:02:23
Någon som har en aning varför Pettson & Findus i Snickarboden fick så många ändringar i "nyutgåvan"? Spelet jag hade när jag var liten hade bl.a. en musiklåda vid "byta kläder/päls"-spelet, en replik i foting-spelet som löd "men akta dig för den elake tång-o-saurien!" (eller liknande) samt en del andra repliker som är helt bortplockade i versionen jag köpte 2010.

Min bff och jag har en teori om att de plockat bort saker som kan anses "läskiga", men en hög av dem makes no sense at all.
Könstigt...

TonyTonka

Citat från: Lilla My skrivet 17 november 2020 kl. 01:46:29
Gud vad kul! Det visste jag inte :D Misstänkte att jag sett "på farmors vind" med svensk titel och allt någonstans, men mer än så visste jag inte.

Det stämmer mycket bra. "På farmors vind" är spelet som jag vet finns men som jag inte har. De två spelen jag äger är "Huset i Äventyrsskogen" och "Kung Morot". Det förstnämnda spelet har samma röster som första spelet (Pixelina = Cornelia Bratt, Lillebror = Joakim Bülow), medan andra spelet har andra röster (Norea Sjöquist som Pixelina, Oliver Åberg som Lillebror)
- Why do farts smell so funny?
- They're made of laughing gas!
~Timon and Pumbaa's Jungle Games

TonyTonka

Citat från: Lilla My skrivet 17 november 2020 kl. 04:02:23
Någon som har en aning varför Pettson & Findus i Snickarboden fick så många ändringar i "nyutgåvan"? Spelet jag hade när jag var liten hade bl.a. en musiklåda vid "byta kläder/päls"-spelet, en replik i foting-spelet som löd "men akta dig för den elake tång-o-saurien!" (eller liknande) samt en del andra repliker som är helt bortplockade i versionen jag köpte 2010.

Min bff och jag har en teori om att de plockat bort saker som kan anses "läskiga", men en hög av dem makes no sense at all.

Vilken är "nyutgåvan" ? Jag har utgåvan med gul cd.
- Why do farts smell so funny?
- They're made of laughing gas!
~Timon and Pumbaa's Jungle Games

Disneyfantasten

Hej Tony! Har du sett svaret jag postade förra veckan?  :)

Lilla My

Citat från: Erik Dahlberg skrivet 17 november 2020 kl. 08:19:22
Jag har också nyversionen och den repliken i foting-spelet finns med😉

Men va?? Varför är mitt spel så mobbat för :(
Säger den lila ålen i ditt spel också "akta hammarn!" om man klickar på hammaren i "Förtrollad snickarbod"-spelet? För det är också en sådan grej som är borta från mitt spel och ersatt med musik, likaså Pettsons "aja-baja" när man klickar på fönstret i samma spel.

Citat från: TonyTonka skrivet 17 november 2020 kl. 14:12:23
Vilken är "nyutgåvan" ? Jag har utgåvan med gul cd.

Det är också en bra fråga. Jag räknar nog alla spel som släpptes efter typ första releasen? Mitt gamla var en bränd kopia av de första som såldes, min "nya" är som sagt köpt 2010.
Kan ju hoppas annars att det finns YTTLIGARE en ny version då som kanske tagit tillbaka lite av de gamla grejerna?

Lilla My

Citat från: TonyTonka skrivet 17 november 2020 kl. 14:11:10
Det stämmer mycket bra. "På farmors vind" är spelet som jag vet finns men som jag inte har. De två spelen jag äger är "Huset i Äventyrsskogen" och "Kung Morot". Det förstnämnda spelet har samma röster som första spelet (Pixelina = Cornelia Bratt, Lillebror = Joakim Bülow), medan andra spelet har andra röster (Norea Sjöquist som Pixelina, Oliver Åberg som Lillebror)

HAHA men va? Så av alla Pixelina-spel så valde de "Kong Gulerod" som en att översätta till svenska? Jomen visst why not ;D Kul kul, tack för informationen!