Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

DuckTales - Disney+ (Nydubb på Svenska)

Startat av Goliat, 6 november 2020 kl. 07:04:44

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

RetroTVSverige


Mathilda Gustafsson

Citat från: leoandtecknat skrivet  6 januari 2021 kl. 14:42:53
Hej Mathilda, :)

det är en bra ide.
Om du lägger ut det på Internet Archive så blir det mer tillgängligt därför är det nog den bästa Idén.

Disneyfantasten

Jag vet inte vad Internet Archive är, men det låter onekligen som ett jättebra ställe för allt svårtillgängligt... (undrar om det kanske går att få in originaldubbningarna av Törnrosa och Dalmatinerna där också kanske)

MOA

Citat från: Disneyfantasten skrivet  6 januari 2021 kl. 15:22:34
Jag vet inte vad Internet Archive är, men det låter onekligen som ett jättebra ställe för allt svårtillgängligt... (undrar om det kanske går att få in originaldubbningarna av Törnrosa och Dalmatinerna där också kanske)
Ja de e väl int copyrightsskyddat

Steffan Rudvall

Citat från: MOA skrivet  6 januari 2021 kl. 15:24:30
Ja de e väl int copyrightsskyddat
Jag tror inte det spelar så stor roll med copyright på Internet Archive.

TonyTonka

Jag såg lite avsnitt med omdubbningen idag, och jag måste ändå säga att den är jävligt bra för att vara en omdubbning. Göran Engman är visserligen ingen John Harryson, men han kommer som god tvåa. Att Leo Hallerstam spelar Knattarna är ett genidrag, och jag blev förvånad över hur lik Staffan han lät. :D

Att Pontus Gustafsson fick spela Oppfinnar-Jocke och att Andreas Nilsson fick spela Alexander Lukas är också genial casting. :D

Ayla Kabaca är också ganska bra som Magica de Hex, bättre än vad jag förväntade mig. ^^

Att Per Sandborgh är tillbaka som Sigge och att Hasse Jonsson är tillbaka som Dufus är ju awesome, dock låter Dufus lite annourlundare i nydubbningen, men det har ju gått närmare 30 år mellan dubbningarna, så det är inte så konstigt. ^^

Dock ställer jag mig frågande till varför Spökplumpen (som spelas av Steve Kratz) kallas för Bläckfisken i dubbningen?

Kan också meddela att Svarte Petters röst i serien alternerar mellan Hasse Jonsson och Johan Hedenberg om ni inte visste det. ^^
- Why do farts smell so funny?
- They're made of laughing gas!
~Timon and Pumbaa's Jungle Games

TonyTonka

Förlåt för dubbelpost, men är det en slump att de flesta avsnitten som behållt sin dubbning på Disney+ är de som släpptes på DVD för typ 15 år sedan?  ???
- Why do farts smell so funny?
- They're made of laughing gas!
~Timon and Pumbaa's Jungle Games

Steffan Rudvall

Citat från: TonyTonka skrivet 13 januari 2021 kl. 19:14:07
Förlåt för dubbelpost, men är det en slump att de flesta avsnitten som behållt sin dubbning på Disney+ är de som släpptes på DVD för typ 15 år sedan?  ???
Det är nog ingen slump de har nog bara varit så lata så att de inte letat efter de andra ljudbanden.

Disneyfantasten

Nu har jag fortfarande inte sett serien så jag undrar; hur ser intro-sången ut? Är det samma som förut eller är den nyinspelad? Är det Gunnar Ernblad, Monica Forsberg eller nyskriven text?

Steffan Rudvall

#204
Citat från: Disneyfantasten skrivet 14 januari 2021 kl. 09:21:28
Nu har jag fortfarande inte sett serien så jag undrar; hur ser intro-sången ut? Är det samma som förut eller är den nyinspelad? Är det Gunnar Ernblad, Monica Forsberg eller nyskriven text?
De flesta avsnitten har Ankliv intro direkt taget från originaldubbning men dock har vissa avsnitt Knattar.

Goliat

Citat från: leoandtecknat skrivet  6 januari 2021 kl. 13:57:23
Tro det eller ej, men jämfört med Disney + och vad jag har, så är det bättre bildkvalite än disney +. :o Jag har som sagt ordnat med skärpan och försökt få det så bra det bara går. Väldigt märkligt samtidigt som det är kul att jag uppenbarligen fått till det bättre än Disney själva.  :o
Förstår inte heller grejen med Räddningspatrullen, där har jag också alla avsnitt som jag anser det SKA vara, dvs inte nerskalade. När jag jämfört det jag har och det som Disney + har, så har Disney + zoomat in på bilden och därmed tappar bilden främst på sidorna. Man ser mer vad som är runtomkring på det material jag har. :o

Jag skulle kunna ordna länkar via we transfer exempelvis så fort jag hinner å lägga in här.  :)

Kan du dela med dig av Till Nephew Do Us Part? Skickat ett PM också. :)

Hans Tolvaly

Så jag skaffade Disney+ för ett tag sedan och beslöt mig för att jag ville titta lite på gamla Ducktales, och det tog inte lång tid förens jag upptäckte att många av avsnitten har ju blivit omdubbade.
Först trodde jag att det kanske var så att de bara dubbat om de avsnitt som inte finns på DVD, men även några av dem avsnitten har fått en ny dubb, medans vissa andra avsnitt har kvar original dubben.
Joakim låter som att det är Göran Engman (rösten i 2017 serien) och de har fått tillbaka både Per Sandborgh, Gunnar Ernblad, Irene Lindh och Staffan Hallerstam att återspela sina gamla respektive karaktärer.
Men jag undrar bara, varför? Varför har de valt att dubba om serien? Och varför har de valt att behålla original dubben till vissa avsnitt och inte bara dubbat om allt isåfall?

Steffan Rudvall

#207
Citat från: Hans Tolvaly skrivet  1 april 2021 kl. 14:16:51
Så jag skaffade Disney+ för ett tag sedan och beslöt mig för att jag ville titta lite på gamla Ducktales, och det tog inte lång tid förens jag upptäckte att många av avsnitten har ju blivit omdubbade.
Först trodde jag att det kanske var så att de bara dubbat om de avsnitt som inte finns på DVD, men även några av dem avsnitten har fått en ny dubb.
Joakim låter som att det är Göran Engman (rösten i 2017 serien) och de har fått tillbaka både Per Sandborgh, Gunnar Ernblad, Irene Lindh och Staffan Hallerstam att återspela sina gamla respektive karaktärer.
Men jag undrar bara, varför? Varför har de valt att dubba om serien?
Omdubbningen beror antagligen på att Disney ej har kunnat hitta ljudbanden eller att ljudbanden är i för dåligt skick för att användas. Det är förresten inte Staffan Hallerstam som spelar knattarna utan de är hans son Leo Hallerstam som spelar knattarna i denna nya dubbning. Jag är också väldigt överraskade att Hasse Jonsson kommit tillbaks i sina roller då han inte brukar dubba för SDI Media.

JRL

Det spekulerades i en annan tråd på samma ämne att Disney inte fört anteckningar över på vilka språk dubbningarna var, och att de bara hade en massa olika band i en enda röra, utan uppgifter om på vilka språk dubbningarna var. I en tredje tråd på ungefär samma ämne berättade Daniel (tror det var han) att någon chef på Disney spelade upp ljudbanden över telefon för att försöka få fram vilket språk det var, i samband med en DVD-utgivning.

(Hur de har kunnat rört till det sådär skulle jag väldigt gärna vilja veta. Som ljudtekniker vet jag att man brukar fylla i rapporterna som sitter klistrade på emballagen väldigt noggrant. Om det har gjorts på ett fackmässigt sätt borde det inte vara några problem att identifiera inspelningarna.)

Steffan Rudvall hade en annan intressant förklaring, att ljudbanden var i ett för dåligt skick för att användas. Jag reagerade faktiskt på att ljudet på säsong 1 (den som Media Dubb dubbade) var ganska dåligt. Det distade ganska mycket, och hade dåligt med diskant. Om jag får spekulera så tror jag att samma band hade använts ganska mycket, och att man tvingades använda någon form av brusreducering för att dölja detta, vilken kan orsaka såna där saker. Ett sånt där inspelningsband, om man tänker ett 24-kanalsband som räcker i 30 minuter, kostar ungefär 3500 i dagens penningvärde, och ett 2-kanalsband för den färdiga mixen kostar runt 1500. Det är alltså rätt stora pengar det handlar om ifall det är mycket som dubbas. (Idag är den tekniken sedan länge övergiven i dubbningssammanhang, eftersom det var sanslöst dyrt, men det förekommer faktiskt fortfarande att originalrösterna spelas in analogt.)

Men frågan är hur pass bekymrade Disney är över att ljudet är lite dåligt, det är ju en ganska dyr process att dubba om. Och det var väl ganska många länders säsong 1 som blev omdubbad...? (Ljudteknikern i mig skulle såklart bli glad om omdubbningen berodde på att ljudkvalitén inte höll måttet.)

Disneyfantasten

Citat från: Jirr skrivet 18 december 2020 kl. 19:20:55
Dessa avsnitt på D+ är nydubbade:

4,5,7
11,13,14,15
20,21,24,26,28
30,31,35,37,38,39
40-49
50,51,53-59
60-66

Gjorde nyss en uppsökning för att dubbelkolla och det är faktiskt bara avsnitt 4, 5, 7, 11, 13-15, 20, 21, 24, 26, 28, 30, 31, 35, 39-51 och 53-66 som är nydubbade! (då avsnitt 36-38 redan var nydubbade av KM Studio till VHS-filmen Vattenankor 1996)