Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

HBO Nordic/HBO Max

Startat av Samlaren, 27 mars 2020 kl. 15:54:30

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Steffan Rudvall

Finns Scooby-Doo! Frankencreepy med svenskt tal? Den verkar inte ha kommit på DVD här.

gstone

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 28 december 2021 kl. 03:18:38
Finns Scooby-Doo! Frankencreepy med svenskt tal? Den verkar inte ha kommit på DVD här.

Ja. den gick till och med på tv för någon vecka sedan.
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 december 2021 kl. 03:04:49
Detsamma gäller givetvis också norska och danska, där det heller knappast kan bli aktuellt att köpa loss dubbningar från TV3 i de fall det finns mer än en dubbning till respektive språk. Nu är jag dock inte säker på om det finns mer än en norsk och dansk dubbning av Familjen Flinta och Jetsons, men...

Så för Familjen Flinta på svenska innebär alltså det Media Dubbs dubbning av säsong 1 och 2 plus några avsnitt av säsong 3, och Sun Studios dubbning av resten av serien. För Jetsons innebär det en salig blandning av Media Dubbs och Sun Studios dubbningar t.o.m. under samma säsong...


Enda fallet där det möjligtvis skulle kunna bli aktuellt för WarnerMedia att köpa loss svenska dubbningar från TV3 som förhoppningsvis fortfarande finns bevarade är om serien ifråga sänts på TV3 men inte sänts med svenskt tal på Cartoon Network eller Boomerang (så att de alltså inte redan äger någon svensk dubbning alls).

Ett sådant exempel tror jag är Speed Buggy (1973 års Hanna-Barbera-serie), som jag vill minnas bara sändes på Cartoon Network i otextad originalversion medan den däremot sändes med svenskt tal på TV3 (dubbad av Mediadubb International). Även där är det nog troligare att WarnerMedia beställer en ny dubbning hellre än att behöva förhandla med TV3, men där finns det i alla fall en chans då det borde bli billigare att köpa loss en befintlig dubb än att nydubba (under förutsättning att TV3 har dubbningen bevarad och går med på att sälja den).
(Nu är det här mest ett teoretiskt exempel, för Speed Buggy finns i nuläget inte ens på HBO Max i USA - men serien har släppts på DVD i USA, så helt omöjligt att den skulle släppas på HBO Max i framtiden är det väl inte...)

Sun Studios dubbning av Familjen Flinta är inte så dålig, även om Media dubbs är klart mycket bättre.
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Steffan Rudvall

Citat från: gstone skrivet 28 december 2021 kl. 22:53:30
Ja. den gick till och med på tv för någon vecka sedan.
Det är märkligt att flera av filmerna som inte släpps på DVD här i Sverige plötsligt dyker upp på TV och streamingtjänster med svenskt tal flera år efter.

Daniel Hofverberg

Citat från: gstone skrivet 28 december 2021 kl. 22:56:58
Sun Studios dubbning av Familjen Flinta är inte så dålig, även om Media dubbs är klart mycket bättre.
Jag håller med. Sun Studios dubb av Familjen Flinta är inte alls dålig, utan är trots allt helt okej och fullt sevärd; även om den inte alls når upp till samma höga klass som Media Dubbs eller Mediadubb Internationals dubbningar. Med tanke på den låga budgeten och det väldigt höga tidstempo som Turner Entertainment (sedermera WarnerMedia) tvingade Sun Studio att hålla så är dubben förmodligen nästan så bra som det kan bli efter omständigheterna.

Sun Studios dubb av Jetsons är dock en helt annan femma - inget större fel på rösterna, men översättningen och framförallt de ändrade karaktärsnamnen gör det hela så irriterande att det nästan är omöjligt att se på dubben... :(

Steffan Rudvall


Steffan Rudvall

Jag hörde att Casper ska ha svensk dubbning vilket om det stämmer är överraskande eftersom att dubbningen inte användes på dvd. Vet någon om det stämmer?

MOA

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 29 december 2021 kl. 17:26:53
Varför ändrade dom namnen? Vad var poängen med det?
Dålig översättning

Steffan Rudvall

Citat från: MOA skrivet 29 december 2021 kl. 23:37:49
Dålig översättning
Jag förstår inte hur de får Astro att bli Kosmo båda har med rymden att göra men det fanns ingen anledning att ens byta från början. Jag tycker iallafall att George låter mycket mer svenskt Haley.

Samlaren

Synd att HBO inte  släpper en lista på serier/filmer som de kommer lägga in.

Simon Axelsson

Citat från: Samlaren skrivet  1 januari 2022 kl. 16:25:44
Synd att HBO inte  släpper en lista på serier/filmer som de kommer lägga in.

Det gör de dock i början av varje vecka på sin Instagram och Twitter, fast någon sådan lista kom inte den här veckan, men utöver det har de släppt en lista varje vecka.
"You got any cats?" - Alf in regards to what he eats

Goliat

Citat från: Simon Axelsson skrivet  1 januari 2022 kl. 17:22:30
Det gör de dock i början av varje vecka på sin Instagram och Twitter, fast någon sådan lista kom inte den här veckan, men utöver det har de släppt en lista varje vecka.

Kan du länka så man kan hitta dit till listorna också? Även om de är korta är det bättre än inget.

Simon Axelsson

Citat från: Tecknad Film skrivet  1 januari 2022 kl. 20:13:06
Kan du länka så man kan hitta dit till listorna också? Även om de är korta är det bättre än inget.

Jo, visst! Här är i varje fall senaste:

https://www.instagram.com/p/CXsqrsYtNZS/?utm_medium=copy_link
"You got any cats?" - Alf in regards to what he eats

Jirr

Citat från: Simon Axelsson skrivet  1 januari 2022 kl. 17:22:30
Det gör de dock i början av varje vecka på sin Instagram och Twitter, fast någon sådan lista kom inte den här veckan, men utöver det har de släppt en lista varje vecka.

På Twitter kom den.

Jirr

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 29 december 2021 kl. 23:10:39
Jag hörde att Casper ska ha svensk dubbning vilket om det stämmer är överraskande eftersom att dubbningen inte användes på dvd. Vet någon om det stämmer?

Casper har svensk dubbning.