Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Norska Dubbningar

Startat av Steffan Rudvall, 30 juni 2020 kl. 00:00:29

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

gstone

Citat från: MOA skrivet 23 november 2025 kl. 11:02:40Dessa inlägg ger mig inspiration till en framtida video
jag känner mig hedrad av det :)
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

DingoPictures2005

Något idiotiskt jag lagt märke till när jag sett norska dubs.

De använder ordet bestemor och bestefar för mor och far föräldrar istället för mormor & morfar och farmor & farfar.
Detta är rent idiotiskt då det typ är som "Personen du snackar ska gissa om det är mamma eller pappas föräldrar".

Visst denna idiotin finns ju i engelskan också grandfather och grandmother, men där kanske inte så förvånansvärt då de också har valt en nazi galning som president.

Tyska har detta också oma & opa eller så kan man säga großvater.

DingoPictures2005

Något jag länge har funderat på vad har Bjarne Bø dubbat mer än Pank och Fågelfri?
Bjarne var den första norska rösten till Långben men han har mig veterligen inte dubbat något mer, undrar om det finns dubbningar som inte är dokumenterad han medverkar i som vi inte känner till som är anledningen att han blivit lagd i kategorin?
https://en.wikipedia.org/wiki/Category:Norwegian_male_voice_actors