Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Disneyfantastens Dubbningskollage

Startat av Disneyfantasten, 9 juli 2020 kl. 23:51:49

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Disneyfantasten

Katarina Hansson
- Agent X = Quack Pack
- Betsy = Djungel George
- Mahra = Lilla Djungelboken
- Winifred = Lilla Djungelboken
- Leah = Lilla Djungelboken
- Kalles Mamma = Kalle och Chokladfabriken (1971; svenskdubbad ca 1996-1997-1998)

(det verkar inte vara det lättaste att hitta en bild på henne då det är ett vanligt namn)

Simon Axelsson

Citat från: Disneyfantasten skrivet 11 december 2020 kl. 10:56:24
- Fru Glupsk = Kalle och Chokladfabriken (1971; svenskdubbad ca 1996-1997-1998)

Citat från: Disneyfantasten skrivet 11 december 2020 kl. 11:02:56
- Kalles Mamma = Kalle och Chokladfabriken (1971; svenskdubbad ca 1996-1997-1998)

Du menar Willy Wonka och Chokladfabriken?
"You got any cats?" - Alf in regards to what he eats

Steffan Rudvall

#1187
Citat från: Simon Axelsson skrivet 11 december 2020 kl. 11:43:01
Du menar Willy Wonka och Chokladfabriken?
Nej filmen från 1971 heter (enligt creditlistan) också Kalle och Chokladfabriken på svenska.

Simon Axelsson

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 11 december 2020 kl. 11:46:03
Nej filmen från 1971 heter (enligt creditlistan) också Kalle och Chokladfabriken på svenska.

Hmm... Enligt vissa sidor heter den Kalle, enligt andra Willy Wonka, kan det vara så att den har två titlar?
"You got any cats?" - Alf in regards to what he eats

Disneyfantasten

#1189
Niclas Ekholm
- Max = Djungel George
- Kocken = Kejsarens Nya Stil
- Ipi = Kejsarens Nya Stil
- Vakt som blivit förvandlad till kameleont = Kejsarens Nya Stil
- Trampolinmonterare = Kejsarens Nya Stil
- Spökplumpen = Hos Musse
- Stora Stygga Vargen = Hos Musse
- Butter = Hos Musse
- Glader = Hos Musse
- Prosit = Hos Musse
- Vita Kaninen = Hos Musse
- Påskharen = Hos Musse
- Gamen Buzzie = Hos Musse
- Jim Kråka = Hos Musse
- Fadern = Min Lilla Åsna = 2002-års omdubbning
- diverse Spöken = Spökjägarna
- Sjöhäst-Pappa = Hitta Nemo
- Grön Krabba = Hitta Nemo
- en av Jordekorrarna = Björnbröder
- Pete = Spirit Hästen Från Vildmarken
- Mason = Pingvinerna Från Madagaskar (TV-serie)
- Joey = Pingvinerna Från Madagaskar (TV-serie)
- Haren = Grodan och Hans Vänner
- Splinter = Teenage Mutant Ninja Turtles 2003
- Optimus Prime = Transformers
- Action Man = Action Man Robot ATAK
- Thor = Avengers Världens Mäktigaste Hjälte
- Hulken = Avengers Världens Mäktigaste Hjälte
- Godnattnalle = Nelvanas Krambjörnarna
- Max = En Jycke i Klassen
- Kims Pappa = Kim Possible
- Jorgen Von Grypgrepp = Fairly Odd Parents

Steffan Rudvall

Citat från: Simon Axelsson skrivet 11 december 2020 kl. 12:17:07
Hmm... Enligt vissa sidor heter den Kalle, enligt andra Willy Wonka, kan det vara så att den har två titlar?
På VHS och DVD är det Kalle men den kanske hette Willy Wonka när den hade biopremiär i Sverige.

Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 11 december 2020 kl. 12:32:02
På VHS och DVD är det Kalle men den kanske hette Willy Wonka när den hade biopremiär i Sverige.

Fast 1971-års film har ju aldrig givits ut på DVD i Sverige?  ???

Steffan Rudvall


Disneyfantasten

#1193
Johan Wilhelmsson
- Råttan Chester = PC-spelet 102 Dalmatiner Valpar Till Undsättning
- Chuck = Monsters Inc
- Dörrhandtaget = Hos Musse
- Gamen Dizzie = Hos Musse
- Fiskstim = Hitta Nemo
- en av De Tre Blinda Mössen = Shrek
- Cosmo = Fairly Odd Parents

(beklarar att bilden på honom inte finns med, men det är för att det verkar vara ett vanligt namn)

Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 11 december 2020 kl. 12:35:49


Det var mer än jag visste...

Är du då säker på att det inte är feltryckt? (som det är i fallet med Flubber)

Steffan Rudvall

Citat från: Disneyfantasten skrivet 11 december 2020 kl. 12:36:53
Det var mer än jag visste...

Är du då säker på att det inte är feltryckt? (som det är i fallet med Flubber)
Nu pratade vi om titeln men jag tror nog att den har svenskt tal.

Disneyfantasten

Anders Mårtensson
- Kwame = Djungel George
- Smith = Flubber

Disneyfantasten

Alexander Lundberg
- Baloo = Lilla Djungelboken
- Christoffer Robin = Nalle Puh = 1997-2000
- Blunder = PC-spelet Den Lilla Sjöjungfrun Berättarstudio
- Peter Lender = Lånarna
- en av Myrpojkarna = Ett Småkryps Liv
- Kovu = Lejonkungen 2 Simbas Skatt
- Max = Musse Pigg och Hans Vänner Firar Jul & Hos Musse

Disneyfantasten

#1198
Christian Jernbro
- Aladdin = Musse Piggs Magiska Jul Julfest Hos Musse
- Peter Pan = Musse Piggs Magiska Jul Julfest Hos Musse
- en av Jordekorrarna = Björnbröder
- en av De Tre Små Grisarna = Shrek
- Ekorren Fred = Pingvinerna Från Madagaskar (TV-serie) (är lite osäker men det låter som honom)

Disneyfantasten

Ola Norman
- Bagaren = Askungen 2 Drömmen Slår In

(beklagar att jag inte har någon bild på honom men det verkar vara ett vanligt namn)