Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Serier från Disneydags och A Disney Afternoon på Disney+

Startat av Disneyfantasten, 2 juli 2020 kl. 17:12:37

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Disneyfantasten

Som jag förstått det så streamas Country Bears på svenska här på Disney+, med en redan befintlig svensk dubbning... (att döma av rollistan så skulle jag gissa att den bör ha dubbats ca 2001-2002-2003-2004)

Enligt info så har Timon och Pumbaa försetts med tilläggsdubbning där Pumbaa precis som i Lejonvakten spelas av Gustav Levin...

Så då undrar jag följande;

- hur ser resten av avsnitten ut ur Säsong 3 av Timon och Pumbaa?

- är alla de tidigare dubbade avsnitten ur Timon och Pumbaa orörda?

- hur ligger det till med Darkwing Duck? (som aldrig dubbades vid Säsong 3 men som förhoppningsvis förses med tilläggsdubbning)



Uppdelad från tråden om Disney+:
https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=5503.0


gstone

#1
Timon och Pumbaa har samma credit lista på alla avsnitt (troligen tagen från en dvd) :-\
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Samlaren

#2
Finns Bonkers och Darkwing duck på svenska och undra om de kommer dubba resterande avsnitt av Darkwing Duck.

Goliat

Citat från: Samlaren skrivet  4 juli 2020 kl. 10:29:37
Finns Bonkers och Darkwing duck på svenska och undra om de kommer dubba resterande avsnitt av Darkwing Duck.

Jag har sökt via flixeble men verkar inte finnas svensk dubb till Darkwing Duck än, däremot finns Good troop och lilla sjöjungfrun på svenska.

https://flixable.com/disney-plus/genre/series/?min-rating=0&audio=sv&min-year=1984&max-year=1996&order=date&mobile=1#submit

Daniel Hofverberg

Citat från: Samlaren skrivet  4 juli 2020 kl. 10:29:37
Finns Bonkers och Darkwing duck på svenska och undra om de kommer dubba resterande avsnitt av Darkwing Duck.
I dagsläget har varken Bonkers eller Darkwing Duck skandinaviska ljudspår eller textspår. :( Darkwing Duck känns dock helt klart som större chans att den kommer få svenska ljudspår än Bonkers, för i dagsläget finns Bonkers endast på Disney+ i USA och saknas helt i resten av världen.

Citat från: Disneyfantasten skrivet  2 juli 2020 kl. 17:12:37
Som jag förstått det så streamas Country Bears på svenska här på Disney+, med en redan befintlig svensk dubbning... (att döma av rollistan så skulle jag gissa att den bör ha dubbats ca 2001-2002-2003-2004)

Jag såg också att många filmer till Disney+ tillkommit till Svenska röster & credits...

Enligt info så har Timon och Pumbaa försetts med tilläggsdubbning där Pumbaa precis som i Lejonvakten spelas av Gustav Levin...

Så då undrar jag följande;

- hur ligger det till med Förtrollad i Disney+? (som inte har dubbats till svenska)

- hur ser resten av avsnitten ut ur Säsong 3 av Timon och Pumbaa?

- är alla de tidigare dubbade avsnitten ur Timon och Pumbaa orörda?

- hur ligger det till med Darkwing Duck? (som aldrig dubbades vid Säsong 3 men som förhoppningsvis förses med tilläggsdubbning)
Ja, The Country Bears har tydligen dubbats till svenska för länge sedan; fastän filmen såvitt jag vet inte tidigare visats eller släppts med svensk dubbning någonstans. Filmen censurgranskades i Sverige i februari 2003 under den svenska titeln Nalles stora äventyr; så mest troligt gjordes dubbningen hösten 2002 och/eller början av 2003 - beställer man censurgranskning är det uppenbart att filmen var tänkt att antingen visas på bio eller släppas på VHS/DVD i Sverige, som av någon anledning inte blev av. Att döma av den angivna speltiden vid censurgranskningen (1 timme 25 minuter) är det mer troligt att det var för VHS och/eller DVD; i och med att den speltiden stämmer överens med filmens längd med traditionell 4-procentig PAL-speedup.

I dagsläget finns som sagt Förtrollad inte alls på Disney+ någonstans i världen.

Såvitt jag kan avgöra är alla avsnitt av säsong 3 av Timon & Pumbaa nydubbade, medan alla tidigare avsnitt har fått behålla sin befintliga dubbning. Det är dock inte så lätt att avgöra, för Disney har tyvärr klantat sig och satt ut exakt samma svenska dubbcredits till samtliga avsnitt av serien - inklusive de nydubbade avsnitten där rösterna alltså inte alls stämmer. :(

Darkwing Duck har i dagsläget varken dubbning eller textning på något skandinaviskt språk; vare sig de tidigare dubbade avsnitten (säsong 1 och 2) eller de avsnitt som inte visats i Sverige (säsong 3). :( Jag hoppas att det kommer innan tjänsten släpps i Norden i september, men vem vet...?

Lance_89

#5
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  4 juli 2020 kl. 11:59:16
I dagsläget har varken Bonkers eller Darkwing Duck skandinaviska ljudspår eller textspår. :( Darkwing Duck känns dock helt klart som större chans att den kommer få svenska ljudspår än Bonkers, för i dagsläget finns Bonkers endast på Disney+ i USA och saknas helt i resten av världen.
Ja, The Country Bears har tydligen dubbats till svenska för länge sedan; fastän filmen såvitt jag vet inte tidigare visats eller släppts med svensk dubbning någonstans. Filmen censurgranskades i Sverige i februari 2003 under den svenska titeln Nalles stora äventyr; så mest troligt gjordes dubbningen hösten 2002 och/eller början av 2003 - beställer man censurgranskning är det uppenbart att filmen var tänkt att antingen visas på bio eller släppas på VHS/DVD i Sverige, som av någon anledning inte blev av. Att döma av den angivna speltiden vid censurgranskningen (1 timme 25 minuter) är det mer troligt att det var för VHS och/eller DVD; i och med att den speltiden stämmer överens med filmens längd med traditionell 4-procentig PAL-speedup.

I dagsläget finns som sagt Förtrollad inte alls på Disney+ någonstans i världen.

Såvitt jag kan avgöra är alla avsnitt av säsong 3 av Timon & Pumbaa nydubbade, medan alla tidigare avsnitt har fått behålla sin befintliga dubbning. Det är dock inte så lätt att avgöra, för Disney har tyvärr klantat sig och satt ut exakt samma svenska dubbcredits till samtliga avsnitt av serien - inklusive de nydubbade avsnitten där rösterna alltså inte alls stämmer. :(

Darkwing Duck har i dagsläget varken dubbning eller textning på något skandinaviskt språk; vare sig de tidigare dubbade avsnitten (säsong 1 och 2) eller de avsnitt som inte visats i Sverige (säsong 3). :( Jag hoppas att det kommer innan tjänsten släpps i Norden i september, men vem vet...?

Åh, det är ju bekymrande att du inte kunnat se några tecken på att svenska ljudspåret finns till Darkwing duck :( . Ibland undrar jag om Disney helt enkelt slarvat bort en del dubbningar (främst de skandinaviska) och därför väljer att helt sonika exkludera allihop när de är inkompletta. Att det varken finns skandinaviska ljudspår eller textning för Darkwing duck än, tyder ju dock på att de mest troligt inte hunnit förbereda något inför den serien än. Hoppas som du säger att det dyker upp lagom till release ändå!

Hur ser det ut med övriga Disney Afternoon seriers dubbningar?
Luftens Hjältar
Räddningspatrullen
etc

Har varit inaktiv otroligt länge sedan Tecknat, men Disney+ har gett mig lite hopp för Disney Afternoon serierna igen. Vore roligt om vi kunde sluta säcken kring dessa klassiska serier! :)

Daniel Hofverberg

#6
Citat från: Lance_89 skrivet  7 juli 2020 kl. 23:33:29
Åh, det är ju bekymrande att du inte kunnat se några tecken på att svenska ljudspåret finns till Darkwing duck :( . Ibland undrar jag om Disney helt enkelt slarvat bort en del dubbningar (främst de skandinaviska) och därför väljer att helt sonika exkludera allihop när de är inkompletta. Att det varken finns skandinaviska ljudspår eller textning för Darkwing duck än, tyder ju dock på att de mest troligt inte hunnit förbereda något inför den serien än. Hoppas som du säger att det dyker upp lagom till release ändå!

Hur ser det ut med övriga Disney Afternoon seriers dubbningar?
Luftens Hjältar
Räddningspatrullen
etc
Så här ser det i skrivande stund ut med ljudspår och textspår till samtliga A Disney Afternoon-serier; inklusive de som aldrig visats i svensk TV:

Bumbibjörnarna/Gummi Bears
Ljudspår: Svenska, norska, danska (saknas på enstaka avsnitt), engelska, tyska, spanska, latinamerikansk spanska, italienska, holländska
Textning: Engelska för hörselskadade

Knatte, Fnatte & Tjatte på äventyr/DuckTales
Säsong 1 (65 avsnitt):
Ljudspår: Engelska, tyska, spanska, latinamerikansk spanska, italienska, franska, holländska, portugisiska
Textning: Finska, engelska för hörselskadade
Säsong 2 (30 avsnitt):
Ljudspår: Svenska (saknas på några avsnitt), danska, engelska, tyska, spanska, latinamerikansk spanska, italienska, franska, holländska, portugisiska
Textning: Finska, engelska för hörselskadade
Säsong 3 (5 avsnitt):
Ljudspår: Svenska, danska, engelska, tyska, spanska, latinamerikansk spanska, italienska, franska, holländska, portugisiska
Textning: Finska, engelska för hörselskadade

Piff & Puff - Räddningspatrullen/Chip 'n Dale: Rescue Rangers
Ljudspår: Svenska, norska, danska, engelska, tyska, spanska, latinamerikansk spanska, franska, italienska, holländska
Textning: Finska, engelska för hörselskadade

Luftens hjältar/TaleSpin
Ljudspår: Engelska, latinamerikansk spanska, franska, holländska
Textning: Svenska, norska, danska, finska, engelska för hörselskadade

Darkwing Duck
Ljudspår: Engelska, tyska, spanska, latinamerikansk spanska, franska, italienska, holländska
Textning: Finska, engelska för hörselskadade

Långbens galna gäng/Goof Troop
Ljudspår: Svenska, norska, danska, engelska, tyska, spanska, latinamerikansk spanska, franska, portugisiska, holländska
Textning: Finska, engelska för hörselskadade

Bonkers [Finns endast i USA - saknas i övriga länder som fått tjänsten]
Ljudspår: Engelska, latinamerikansk spanska, franska
Textning: Svenska, norska, danska, finska, portugisiska, engelska för hörselskadade

Aladdin
Saknas helt på Disney+

Quack Pack
Ljudspår: Svenska, norska, danska, finska, engelska, tyska, spanska, latinamerikansk spanska, franska, italienska, holländska, portugisiska
Textning: Engelska för hörselskadade

Mighty Ducks
Ljudspår: Engelska, latinamerikansk spanska, franska
Textning: Svenska, norska, danska, finska, engelska för hörselskadade

Timon & Pumbaa
Ljudspår: Svenska, norska, danska, finska, engelska, tyska, spanska, latinamerikansk spanska, franska, italienska, holländska, portugisiska
Textning: Engelska för hörselskadade
(Gäller även för de avsnitt som inte sänts i skandinavisk TV, och som har nydubbats till svenska, norska, danska och finska)

Gargoyles
Ljudspår: Engelska, tyska, spanska, latinamerikansk spanska, franska, italienska, holländska, portugisiska
Textning: Svenska, norska, danska, finska, engelska för hörselskadade (Säsong 2 och 3 endast engelska)

101 dalmatiner/101 Dalmatians
Ljudspår: Svenska, norska, danska, finska, engelska
Textning: Engelska för hörselskadade

Doug
Ljudspår: Engelska, latinamerikansk spanska, holländska
Textning: Svenska, norska, danska, finska, franska, engelska för hörselskadade

Herkules/Hercules
Ljudspår: Norska, danska, engelska, latinamerikansk spanska, franska, holländska
Textning: Svenska, norska, danska, finska, engelska för hörselskadade


Andra serier som sänts i Disneydags i Sverige men som inte ingick i A Disney Afternoon:

Nya äventyr med Nalle Puh/The New Adventures of Winnie the Pooh
Ljudspår: Engelska, latinamerikansk spanska, franska, holländska
Textning: Svenska, danska, engelska för hörselskadade

Bonkers, Marsupilami & C:o/Raw Toonage
Saknas helt på Disney+

Musses verkstad/Mickey Mouse Works
Saknas helt på Disney+

Lilla Djungelboken/Jungle Cubs
Saknas helt på Disney+

Den lilla sjöjungfrun
Ljudspår: Svenska, norska, danska, engelska, tyska, spanska, latinamerikansk spanska, franska, italienska, holländska, portugisiska
Textning: Finska, engelska för hörselskadade

Hos Musse/House of Mouse
Saknas helt på Disney+

En jycke i klassen/Teacher's Pet
Ljudspår: Engelska, latinamerikansk spanska, holländska
Textning: Franska, engelska för hörselskadade

Brandy och herr Morris/Brandy & Mr. Whiskers
Saknas helt på Disney+

Kim Possible
Ljudspår: Svenska, norska, danska, finska, engelska, tyska, spanska, latinamerikansk spanska, franska, italienska, holländska, portugisiska
Textning: Engelska för hörselskadade

Phineas & Ferb
Ljudspår: Svenska, norska, danska, finska, engelska, tyska, spanska, latinamerikansk spanska, franska, italienska, holländska, portugisiska
Textning: Engelska för hörselskadade

Legenden om Tarzan/The Legend of Tarzan
Saknas helt på Disney+

7D/The 7D
Saknas helt på Disney+

Milo - Murphys lag/Milo Murphy's Law
Ljudspår: Svenska, norska, danska, engelska, tyska, spanska, latinamerikansk spanska, franska, italienska, holländska, portugisiska
Textning: Finska, engelska för hörselskadade

Trassel - serien/Tangled - The Series
Trassel: Rapunzels magiska äventyr/Rapunzel's Tangled Adventure

Säsong 1 - 2:
Ljudspår: Svenska, norska, danska, engelska, tyska, spanska, latinamerikansk spanska, franska, italienska, holländska, portugisiska
Textning: Finska (endast säsong 2), Engelska för hörselskadade
Säsong 3:
Ljudspår: Svenska, norska, danska, engelska
Textning: Portugisiska, engelska för hörselskadade



Några intressanta och anmärkningsvärda saker: Darkwing Duck har precis nu i dagarna försetts med finsk text till samtliga avsnitt, inklusive säsong 3-avsnitten, men varken dubbning eller textning på svenska, norska eller danska. Det borde väl kunna tyda på att det är på gång med svensk, norsk och dansk dubbning; för annars borde ju avsnitten logiskt sett ha fått svensk, norsk och dansk text samtidigt som den finska texten.

Mer oroväckande är det med Herkules, som nyligen fått svensk, norsk, dansk och finsk textning; men inga skandinaviska dubbningar. :( Betyder det att Disney har slarvat bort de skandinaviska ljudbanden, så att serien inte kommer att få svensk, norsk och dansk dubbning på Disney+ (i och med att de på ingen av dessa serier tillhandahållit både dubbning och textning på samma språk; förutom engelska)...?

Intressant är också att Mighty Ducks, som väl såvitt jag vet aldrig visats i svensk TV, har försetts med skandinaviska undertexter; men inte skandinaviska dubbningar. Kan man tolka det som att serien heller inte kommer att dubbas till svenska, norska eller danska...?


Edit 2020-07-19: Uppdaterat listan för att innefatta andra serier som sänts i Disneydags i Sverige, men som inte ingick i A Disney Afternoon

Scoobydoofan1

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  8 juli 2020 kl. 03:00:04
Så här ser det i skrivande stund ut med ljudspår och textspår till samtliga A Disney Afternoon-serier; inklusive de som aldrig visats i svensk TV:

Bumbibjörnarna/Gummi Bears
Ljudspår: Svenska, norska, danska (saknas på enstaka avsnitt), engelska, tyska, spanska, latinamerikansk spanska, italienska, holländska
Textning: Engelska för hörselskadade

Knatte, Fnatte & Tjatte på äventyr/DuckTales
Säsong 1 (65 avsnitt):
Ljudspår: Engelska, tyska, spanska, latinamerikansk spanska, italienska, franska, holländska, portugisiska
Textning: Finska, engelska för hörselskadade
Säsong 2 (30 avsnitt):
Ljudspår: Svenska (saknas på några avsnitt), danska, engelska, tyska, spanska, latinamerikansk spanska, italienska, franska, holländska, portugisiska
Textning: Finska, engelska för hörselskadade
Säsong 3 (5 avsnitt):
Ljudspår: Svenska, danska, engelska, tyska, spanska, latinamerikansk spanska, italienska, franska, holländska, portugisiska
Textning: Finska, engelska för hörselskadade

Piff & Puff - Räddningspatrullen/Chip 'n Dale: Rescue Rangers
Ljudspår: Svenska, norska, danska, engelska, tyska, spanska, latinamerikansk spanska, franska, italienska, holländska
Textning: Finska, engelska för hörselskadade

Luftens hjältar/TaleSpin
Ljudspår: Engelska, latinamerikansk spanska, franska, holländska
Textning: Engelska för hörselskadade

Darkwing Duck
Ljudspår: Engelska, tyska, spanska, latinamerikansk spanska, franska, italienska, holländska
Textning: Finska, engelska för hörselskadade

Långbens galna gäng/Goof Troop
Ljudspår: Svenska, norska, danska, engelska, tyska, spanska, latinamerikansk spanska, franska, portugisiska, holländska
Textning: Finska, engelska för hörselskadade

Bonkers [Finns endast i USA - saknas i övriga länder som fått tjänsten]
Ljudspår: Engelska, latinamerikansk spanska, franska
Textning: Engelska för hörselskadade

Aladdin
Saknas helt på Disney+

Quack Pack
Ljudspår: Svenska, norska, danska, finska, engelska, tyska, spanska, latinamerikansk spanska, franska, italienska, holländska, portugisiska
Textning: Engelska för hörselskadade

Mighty Ducks
Ljudspår: Engelska, latinamerikansk spanska, franska
Textning: Svenska, norska, danska, finska, engelska för hörselskadade

Timon & Pumbaa
Ljudspår: Svenska, norska, danska, finska, engelska, tyska, spanska, latinamerikansk spanska, franska, italienska, holländska, portugisiska
Textning: Engelska för hörselskadade
(Gäller även för de avsnitt som inte sänts i skandinavisk TV, och som har nydubbats till svenska, norska, danska och finska)

Gargoyles
Ljudspår: Engelska, tyska, spanska, latinamerikansk spanska, franska, italienska, holländska, portugisiska
Textning: Engelska för hörselskadade

101 dalmatiner/101 Dalmatians
Ljudspår: Svenska, norska, danska, finska, engelska
Textning: Engelska för hörselskadade

Doug
Ljudspår: Engelska, latinamerikansk spanska, holländska
Textning: Franska, engelska för hörselskadade

Herkules/Hercules
Ljudspår: Engelska, latinamerikansk spanska, franska, holländska
Textning: Svenska, norska, danska, finska, engelska för hörselskadade


Några intressanta och anmärkningsvärda saker: Darkwing Duck har precis nu i dagarna försetts med finsk text till samtliga avsnitt, inklusive säsong 3-avsnitten, men varken dubbning eller textning på svenska, norska eller danska. Det borde väl kunna tyda på att det är på gång med svensk, norsk och dansk dubbning; för annars borde ju avsnitten logiskt sett ha fått svensk, norsk och dansk text samtidigt som den finska texten.

Mer oroväckande är det med Herkules, som nyligen fått svensk, norsk, dansk och finsk textning; men inga skandinaviska dubbningar. :( Betyder det att Disney har slarvat bort de skandinaviska ljudbanden, så att serien inte kommer att få svensk, norsk och dansk dubbning på Disney+ (i och med att de på ingen av dessa serier tillhandahållit både dubbning och textning på samma språk; förutom engelska)...?

Intressant är också att Mighty Ducks, som väl såvitt jag vet aldrig visats i svensk TV, har försetts med skandinaviska undertexter; men inte skandinaviska dubbningar. Kan man tolka det som att serien heller inte kommer att dubbas till svenska, norska eller danska...?
Varför har inte herkules serien svensk ljudspår, samma sak med doug? Konstigt att dom saknar svensk ljudspår från luftens hjältar med tanken på att dom har släppt 50 avsnitt på dvd i norden.

Daniel Hofverberg

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet  8 juli 2020 kl. 07:52:29
Varför har inte herkules serien svensk ljudspår, samma sak med doug? Konstigt att dom saknar svensk ljudspår från luftens hjältar med tanken på att dom har släppt 50 avsnitt på dvd i norden.
Med tanke på att tjänsten inte ska släppas i Norden förrän om drygt två månader till, så kan det i en del fall vara så enkelt att de inte lagt till ljudspåren än.

Då är det märkligare att exempelvis Doug saknar dubbning på exempelvis italienska, (europeisk) spanska, franska och tyska; trots att tjänsten funnits ute i ett par månader i Italien, Spanien, Frankrike och Tyskland...

Det största orosmomentet är helt klart Herkules, då de faktiskt lagt ner tid och pengar på att texta hela serien till svenska, norska och danska; medan de vid samtliga dessa serier inte verkar ha både dubbning och textning på samma språk. Så betyder det att serien inte kommer få de befintliga skandinaviska dubbningarna...?

Scoobydoofan1

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  8 juli 2020 kl. 08:52:47
Med tanke på att tjänsten inte ska släppas i Norden förrän om drygt två månader till, så kan det i en del fall vara så enkelt att de inte lagt till ljudspåren än.

Då är det märkligare att exempelvis Doug saknar dubbning på exempelvis italienska, (europeisk) spanska, franska och tyska; trots att tjänsten funnits ute i ett par månader i Italien, Spanien, Frankrike och Tyskland...

Det största orosmomentet är helt klart Herkules, då de faktiskt lagt ner tid och pengar på att texta hela serien till svenska, norska och danska; medan de vid samtliga dessa serier inte verkar ha både dubbning och textning på samma språk. Så betyder det att serien inte kommer få de befintliga skandinaviska dubbningarna...?
Den är helt sjukt med tanken på att den serien borde visas med svensk ljudspår på Disney plus, samma sak med luftens hjältar och doug. Man blir lite orolig för att dom serierna inte kommer med svensk ljudspår i norden.

Lance_89

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  8 juli 2020 kl. 03:00:04

Några intressanta och anmärkningsvärda saker: Darkwing Duck har precis nu i dagarna försetts med finsk text till samtliga avsnitt, inklusive säsong 3-avsnitten, men varken dubbning eller textning på svenska, norska eller danska. Det borde väl kunna tyda på att det är på gång med svensk, norsk och dansk dubbning; för annars borde ju avsnitten logiskt sett ha fått svensk, norsk och dansk text samtidigt som den finska texten.

Mer oroväckande är det med Herkules, som nyligen fått svensk, norsk, dansk och finsk textning; men inga skandinaviska dubbningar. :( Betyder det att Disney har slarvat bort de skandinaviska ljudbanden, så att serien inte kommer att få svensk, norsk och dansk dubbning på Disney+ (i och med att de på ingen av dessa serier tillhandahållit både dubbning och textning på samma språk; förutom engelska)...?

Intressant är också att Mighty Ducks, som väl såvitt jag vet aldrig visats i svensk TV, har försetts med skandinaviska undertexter; men inte skandinaviska dubbningar. Kan man tolka det som att serien heller inte kommer att dubbas till svenska, norska eller danska...?

Tack för redogörelsen Hofverberg! Jag kommer att följa detta med stort intresse! Hoppas som du säger att Disney helt enkelt inte hunnit lägga till dubbningsspåren än. Det är ju trots allt några månader kvar innan release.

Luftens hjältar borde rimligen få svensk dubb. I princip hela serien har visats på Disney channel tidigare och även släppts till stor del på DVD. Skulle det vara så att Disney slarvat bort dubbning till vissa skandinaviska språk eller endast vissa avsnitt, tycker man ju att de åtminstone borde släppa de dubbade avsnitt de kan hitta. Går ju alltid att komplettera med nydubbningar av vissa avsnitt i ett senare skede om det skulle vara så.

Jag är själv mest oroad för Darkwing duck. Serien var ju tabu-belagd i skandinavien och slutade visas tidigt p.g.a. sina våldsinslag. Serien gick någon enstaka gång på Disney channel när kanalen var i sin linda och senare Toon Disney, men efter det har serien varit som bortblåst från svensk TV. Att Disney skulle lyckas slarva bort dubbningen till en serie de inte visat på mer än ett decennie är inte helt osannolikt. Jag hoppas verkligen att vi får svenska dubbningen till säsong 1-2 denna gång!

Tråkigt att Herkules verkar sakna svensk dubbning. Jag blir kanske mest förvånad över att Alladdin helt saknas på Disney+? Vad är grejen? Något licensstrul som skulle hindra dem?   

Daniel Hofverberg

Luftens hjältar borde ju helt klart få skandinaviska ljudspår innan september - där har ju som sagt stora delar släppts på DVD, varför ljudbanden både borde finnas tillgängliga och det uppenbarligen inte kan föreligga någon form av rättighetsproblem.

Men Herkules verkar helt klart väldigt oroväckande, i och med att de faktiskt har kostat på att beställa ny textning på svenska, norska och danska - det hade de sannolikt inte gjort om serien ska få svenskt, norskt och danskt tal... :(

Citat från: Lance_89 skrivet  9 juli 2020 kl. 00:31:27
Jag är själv mest oroad för Darkwing duck. Serien var ju tabu-belagd i skandinavien och slutade visas tidigt p.g.a. sina våldsinslag. Serien gick någon enstaka gång på Disney channel när kanalen var i sin linda och senare Toon Disney, men efter det har serien varit som bortblåst från svensk TV. Att Disney skulle lyckas slarva bort dubbningen till en serie de inte visat på mer än ett decennie är inte helt osannolikt. Jag hoppas verkligen att vi får svenska dubbningen till säsong 1-2 denna gång!
Det faktum att Darkwing Duck fått finsk text men inte svensk, norsk eller dansk text tycker jag ändå tyder på att chansen är ganska god att den befintliga svenska, norska och danska dubben kommer dyka upp tids nog. :) Förekomsten av finsk text bevisar ju att serien kommer att finnas i Norden (då jag förutsätter att utbudet kommer vara identiskt i Sverige, Norge, Danmark och Finland), och skulle serien inte få svenskt, norskt och danskt tal så borde den ju logiskt sett ha fått svensk, norsk och dansk text samtidigt som den finska. I förekommande fall beställer Disney givetvis textning (och dubbning) för alla skandinaviska länder samtidigt, varför textning också borde bli klar ungefär samtidigt.

Att även säsong 3 av Darkwing Duck (som på Disney+ kallas för säsong 2, då de sammanfogat säsong 1 och 2 till en enda säsong), som såvitt jag vet aldrig sänts på TV i något skandinaviskt land, har finsk text på Disney+ kan ju också tyda på att Disney har tänkt att beställa nydubb på svenska, norska och danska av den säsongen; för annars borde ju åtminstone den säsongen ha fått svensk, norsk och dansk textning vid det här laget.

Man kan som sagt inte vara säker - trots allt kan ju textning till vissa språk ta längre tid, så att det möjligen bara kan vara en tillfällighet att den finska texten dök upp först - men det känns ändå hyfsat lovande med den serien. :)

Citat från: Lance_89 skrivet  9 juli 2020 kl. 00:31:27
Jag blir kanske mest förvånad över att Alladdin helt saknas på Disney+? Vad är grejen? Något licensstrul som skulle hindra dem?   
Jag har inte hört talats om att det skulle finnas något rättighetsproblem med TV-serien Aladdin, och långfilmerna finns tillgängliga på Disney+. Så jag gissar att de bara inte har valt att publicera den TV-serien (än).

Under den tiden som Disney+ funnits tillgänglig någonstans i världen (drygt ett halvår) verkar Disney ha lagt till ungefär 2 - 3 nya serier (plus några långfilmer) varje månad - förmodligen både för att inte allt varit redo på en gång, och för att få folk att abonnera under längre tid (för att locka folk att stanna kvar längre än de annars hade gjort); på samma sätt som Netflix också lägger till nya serier då och då. Nu senast tillkom häromveckan alla tre säsonger av Disney Channel-serien A.N.T. - Avancerad Ny Talang (med bl.a. svenskt, norskt och danskt ljudspår samt finsk text); vilket jag verkligen uppskattar då den serien ju inte gått på TV alls på åratal.

Det var så sent som för ungefär tre veckor sedan som TV-serien 101 Dalmatiner publicerades (av någon märklig anledning på bara de skandinaviska språken samt engelska - så den finns varken på tyska, franska, spanska, italienska eller holländska), som före det också lyste med sin frånvaro.

Så hoppet är nog inte ute om Aladdin, som jag hoppas kommer läggas till tids nog.

Steffan Rudvall

Hur tror du det blir med de åtta odubbade avsnitten av Aladdin TV serien?

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  9 juli 2020 kl. 09:15:11
Hur tror du det blir med de åtta odubbade avsnitten av Aladdin TV serien?
Omöjligt att svara på när vi inte ens vet om Aladdin kommer att komma på tjänsten. Men det verkar som att antal säsonger av serier på Disney+ inte påverkas av vilket land man befinner sig i - samma säsonger och avsnitt verkar finnas tillgängligt oavsett var man är (så det är bara vilka serier och filmer som finns som påverkas av landet) - så om Aladdin kommer på tjänsten kan vi således förutsätta att den odubbade tredje säsongen antingen kommer att förses med skandinaviska undertexter eller nydubbas.

Där verkar de göra lite olika från fall till fall, så utifrån Disneys beteende hittills är det svårt att hitta något mönster. I fallet med The Lodge har Disney+ nydubbat den andra säsongen, som inte tidigare dubbats till svenska/norska/danska (då bara säsong 1 sänts i skandinavisk TV); och likaså har de tidigare odubbade avsnitten av Timon & Pumbaa nydubbats. Men i fallet med Evermoor-legenderna, där bara den första säsongen visats i skandinavisk TV, har säsong 2 (åtminstone hittills) "bara" fått svensk, norsk, dansk och finsk textning (men inga skandinaviska dubbningar) - detta trots att säsong 1 främst sänts i dubbad form i Sverige, Norge och Danmark (men bara textad i Finland).

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  9 juli 2020 kl. 02:55:56
Luftens hjältar borde ju helt klart få skandinaviska ljudspår innan september - där har ju som sagt stora delar släppts på DVD, varför ljudbanden både borde finnas tillgängliga och det uppenbarligen inte kan föreligga någon form av rättighetsproblem.

Men Herkules verkar helt klart väldigt oroväckande, i och med att de faktiskt har kostat på att beställa ny textning på svenska, norska och danska - det hade de sannolikt inte gjort om serien ska få svenskt, norskt och danskt tal... :(
Det faktum att Darkwing Duck fått finsk text men inte svensk, norsk eller dansk text tycker jag ändå tyder på att chansen är ganska god att den befintliga svenska, norska och danska dubben kommer dyka upp tids nog. :) Förekomsten av finsk text bevisar ju att serien kommer att finnas i Norden (då jag förutsätter att utbudet kommer vara identiskt i Sverige, Norge, Danmark och Finland), och skulle serien inte få svenskt, norskt och danskt tal så borde den ju logiskt sett ha fått svensk, norsk och dansk text samtidigt som den finska. I förekommande fall beställer Disney givetvis textning (och dubbning) för alla skandinaviska länder samtidigt, varför textning också borde bli klar ungefär samtidigt.

Att även säsong 3 av Darkwing Duck (som på Disney+ kallas för säsong 2, då de sammanfogat säsong 1 och 2 till en enda säsong), som såvitt jag vet aldrig sänts på TV i något skandinaviskt land, har finsk text på Disney+ kan ju också tyda på att Disney har tänkt att beställa nydubb på svenska, norska och danska av den säsongen; för annars borde ju åtminstone den säsongen ha fått svensk, norsk och dansk textning vid det här laget.

Man kan som sagt inte vara säker - trots allt kan ju textning till vissa språk ta längre tid, så att det möjligen bara kan vara en tillfällighet att den finska texten dök upp först - men det känns ändå hyfsat lovande med den serien. :)
Jag har inte hört talats om att det skulle finnas något rättighetsproblem med TV-serien Aladdin, och långfilmerna finns tillgängliga på Disney+. Så jag gissar att de bara inte har valt att publicera den TV-serien (än).

Under den tiden som Disney+ funnits tillgänglig någonstans i världen (drygt ett halvår) verkar Disney ha lagt till ungefär 2 - 3 nya serier (plus några långfilmer) varje månad - förmodligen både för att inte allt varit redo på en gång, och för att få folk att abonnera under längre tid (för att locka folk att stanna kvar längre än de annars hade gjort); på samma sätt som Netflix också lägger till nya serier då och då. Nu senast tillkom häromveckan alla tre säsonger av Disney Channel-serien A.N.T. - Avancerad Ny Talang (med bl.a. svenskt, norskt och danskt ljudspår samt finsk text); vilket jag verkligen uppskattar då den serien ju inte gått på TV alls på åratal.

Det var så sent som för ungefär tre veckor sedan som TV-serien 101 Dalmatiner publicerades (av någon märklig anledning på bara de skandinaviska språken samt engelska - så den finns varken på tyska, franska, spanska, italienska eller holländska), som före det också lyste med sin frånvaro.

Så hoppet är nog inte ute om Aladdin, som jag hoppas kommer läggas till tids nog.

Jag skullle gärna vilja sesäsong 3 av Aladdin till slut, men det går  bra att bara se den textade  :D
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.