Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Hur skulle din dubbning se ut?

Startat av clash, 21 januari 2006 kl. 01:37:55

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Skokaka

Citat från: Disneyfantasten skrivet 10 februari 2022 kl. 22:05:15
Jag sa aldrig att du skulle ändra något - det är upp till dig - jag sa bara vad jag tyckte!  :)

Men Johan Hedenberg hade säkert varit en mycket bättre Kapten Krok än Gustav Levin (som i mina ögon är under all kritik i den rollen).

(jag gissar att du inspirerades av Kapten Krok i Shrek Den Tredje?)

Ole Ornered (som gör rollen i såväl Jake och Piraterna i Landet Ingenstans som Tingeling och Piratfen) är enligt mig helt okej som Smee.

Dan Ekborg tror jag absolut hade varit klockren som Ärlige John.

Enligt min mening känns det både orimligt, ologiskt, meningslöst och poänglöst att göra en senare Askungen-dubbning än den till nypremiären på bio 1991-08-09 och en senare Peter Pan dubbning än den till nypremiären på bio 1992-07-31.

(samma sak känner jag med senare dubbningar av Snövit och De Sju Dvärgarna, Bambi, Lady och Lufsen, och Törnrosa än till nypremiärerna 1992-03-27, 1993-07-30, 1997-07-25 respektive 1995-09-08, samt senare dubbningar av Pinocchio, Dumbo, Alice i Underlandet och Svärdet i Stenen än till VHS-releaseinfo 1995-10-18, 1997-01-22, 1998-03 respektive våren 1993)

Jag tänkte efter och kom på att jag hade andra tankar till dessa figurer, och att dessa passade bättre. Kul att du håller med.

(Ja, också att han brukar ha en sån passande röst till skurkar)

Disneyfantasten

Citat från: Skokaka skrivet 10 februari 2022 kl. 22:09:17
Jag tänkte efter och kom på att jag hade andra tankar till dessa figurer, och att dessa passade bättre. Kul att du håller med.

(Ja, också att han brukar ha en sån passande röst till skurkar)

Ska bli intressant att se dina tankar för 1960-talet och uppnåt när de väl kommer.

gstone

Citat från: Disneyfantasten skrivet  5 februari 2022 kl. 20:28:49
Min dubbning av Disney-spelfilmen Djungel Till Djungel (Jungle 2 Jungle) (1997) (direkt till svenska biopremiären 1997-09-26);

>Michael Cromwell = Fredrik Dolk

>Richard Kempster = Andreas Nilsson

>Mimi-Siku Cromwell = Johan Halldén

>Charlotte = Marie Kühler-Flack

>Alexei Jovanovic = Stefan Ljungqvist

>Dr. Patricia Cromwell = Katarina Hansson

>Jan Kempster = Louise Raeder

>Karen Kempster = Mariam Wallentin

>Andrew Kempster = Anton Olofsson Raeder

(resten har jag inte bestämt ännu)

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning: Mats Wänblad

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål, Lennart Olsson

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, juli 1997

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

Snälla rollsätt resten !
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

Citat från: Disneyfantasten skrivet  9 februari 2022 kl. 09:44:42

- Hertigen: jag hade bytt ut Anders Aldgård mot Hans Lindgren (Anders Aldgård är dessutom synonym till Zazu för mig)



Jag tycker det är lite löjligt att säga att Aldgård bara kan dubba Zazu.
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Disneyfantasten

Citat från: gstone skrivet 11 februari 2022 kl. 17:41:52
Jag tycker det är lite löjligt att säga att Aldgård bara kan dubba Zazu.

Det är dock min åsikt och jag står fast vid den.

Disneyfantasten

Citat från: gstone skrivet 11 februari 2022 kl. 17:39:24
Snälla rollsätt resten !

Ska fundera, men jag vill helst försöka hålla mig till stammisar, ska se vad jag kan åstadkomma.

gstone

Så här skulle min omdubbning av Svärdet i stenen se ut om den omdubbades för vhs av KM studios

>Arthur/Pysen = Samuel Elers-Svensson

>Merlin =  Dan Ekborg

>Archimedes =  Guy De La Berg

>Madame Mim = Siw Malmqvist

>Sir Hector = Sten Carlberg

>Sir Kay = Figge Norling

>Kökspigan = Birgitta Fernström  eller Margreth Weivers

>Sir Pelinor = Hans Lindgren

>Svarte Riddaren Bert = Jan Koldenius

>Vaktpost = Mattias Palm

>Utropare på torneringen = Anders Pontén

>Balladsångaren = Bertil Engh
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

Om Robin Hood behöveds dubbas om för vhs och KM sköte omdubbningen
tycker jag den skulle sett ut så här

>Robin Hood = Joachim Bergström

>Marian = Anna-Lotta Larsson

>Lille John = Jan Koldenius

>Broder Tuck = Anders Pontén

>Lady Kluck =  Meta Ross eller Tina Leijonberg

>Alan-i-Dalen =Hasse "Kvinnaböske" Andersson

>Prins John = Hans Gustafsson

>Sir Väs = Hans Lindgren

>Sheriffen av Nottingham = John Harryson

>Trigger = Stig Grybe

>Dumdum = Charlie Elvegård

>Otto = Anders Pontén

>Skippy = Jimmy Björndahl

>Storasyster Kanin = Mariam Wallentin

>Hängmed = Maria Kihl

>Änkan Kanin =  Maud Hansson

>Toby Sköldpadda = Johan Halldén

>Krokodilen = Hans Gustafsson

>Sixten Mus = Johan Ulevson

>Mor "Lilla Syster" Mus =  Suzanne Reuter

>Kung Richard = Stephan Karlsén

>Berättaren = Ingemar Carlehed
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

Om Askungen hade dubbtas om på 90-talet tycker jag at det här hade varirt en jättebra dubbning

Askungen:
Askungen:Lizette Pålsson
Styvmodern: Kristina Adolphson
Gabriella: Lena Ericson
Petronella: Alexandra Rapaport
Kung: Nils Eklund
Hertig: Hans Lindgren
Prins: Thomas Hanzon(Tal) Peter Jöback(sång)
Gudmodern: Sif Ruud
Jack: Gunnar Ernblad
Gus: Jakob Stadell
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Disneyfantasten


gstone

Jag är glad att ady och Lufsen inte fick en tredje om dubb. Men om den fått det tycker jag den skulle set ut sår här

Lady: Pernilla Wahlgren
Lufsen: Tommy Nilsson
Tony: John Harryson
Joe: Sven-Erik Vikström
Jock: Hans Wahlgren
Trofast: Olof Thunberg
Husse: Jonas Bergström
Matte: Gunnel Fred
Faster Sara: Irene Lindh
Si & Am: Nina Gunke
Peg: Ann-Kristin Hedmark
Bävern: Hans Lindgren
Bull:  John Harryson
Tuffy: Robert Sjöblom
Boris: Jan Nygren
Pedro: Sven-Erik Vikström
Taxi: Anders Öjebo
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

Så här skulle min dubbning av Lejonkungen (film, 2019) sett ut

Simba = John Lundvik
Pumbaa = Linus Eklund Adolphson
Scar = Fred Johanson
Sarabi = Helena Bergström
Timon = Björn Gustafsson   
Rafiki = Svante Thuresson
Zazu = Christian Hedlund
Nala = Molly Hammar
Mufasa = Johan Schinkler
Shenzi = Livia Millhagen   
Azizi = Felipe Leiva Wenger
Kamari = Andreas Rothlin Svensson   
Sarafina = Sharon Dyall   
Hyena = Anis Don Demina   
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Adam

Citat från: gstone skrivet 12 februari 2022 kl. 23:06:37
Så här skulle min dubbning av Lejonkungen (film, 2019) sett ut

Simba = John Lundvik
Pumbaa = Linus Eklund Adolphson
Scar = Fred Johanson
Sarabi = Helena Bergström
Timon = Björn Gustafsson   
Rafiki = Svante Thuresson
Zazu = Christian Hedlund
Nala = Molly Hammar
Mufasa = Johan Schinkler
Shenzi = Livia Millhagen   
Azizi = Felipe Leiva Wenger
Kamari = Andreas Rothlin Svensson   
Sarafina = Sharon Dyall   
Hyena = Anis Don Demina   
Har inte du redan postat ett likadant inlägg här tidigare?
Glöm inte att tänka smart och kritiskt.
✌🤘

gstone

Citat från: Adam skrivet 12 februari 2022 kl. 23:14:51
Har inte du redan postat ett likadant inlägg här tidigare?

Jag ändrade en roll.
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Adam

Citat från: gstone skrivet 12 februari 2022 kl. 23:22:24
Jag ändrade en roll.
Man kan också ändra samma inlägg man gjorde tidigare, men du gör som du vill.  ;)
Glöm inte att tänka smart och kritiskt.
✌🤘