Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Hur skulle din dubbning se ut?

Startat av clash, 21 januari 2006 kl. 01:37:55

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

BPS

Hur skulle ni ha dubbat om Djungelboken år 2000? Alltså om Disney märkte att det fanns förstora ljudproblem med mixen de gjorde på 90-talet så att det ändå borde göras en omdubbning.

Steffan Rudvall

#3451
Citat från: BPS skrivet 13 februari 2022 kl. 22:44:15
Hur skulle ni ha dubbat om Djungelboken år 2000? Alltså om Disney märkte att det fanns förstora ljudproblem med mixen de gjorde på 90-talet så att det ändå borde göras en omdubbning.
Min omdubbning av Djungelboken (År 2000)

Mowgli = Anton Mencin

Baloo = Allan Svensson

Shanti = Åsa Jonsson

Bagheera = Gösta Prüzelius

Shere Khan = Olof Thunberg

Kaa = Guy De La Berg

Överste Hathi = Jan Åström

Babyelefanten (Junior) = Filip Hallqvist

Winifred = Iwa Boman

Louie = Bertil Engh

Gamen Buzzie = Hasse "Kvinnaböske" Andersson

Gamen Flaps = Roger Storm

Gamen Ziggy = Ulf Källvik

Gamen Dizzie = Charlie Elvegård

Akela = Ingemar Carlehed

Rama = Ulf Källvik

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning: Mats Wänblad

Sångtexter: Martin Söderhjelm

Musikregi: Stefan Berglund

Tekniker: Thomas Banestål, Daniel Bergfalk, Jonas Lindberg, Carl Utbult, Anders Öjebo

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, inspelat sent 1999 eller tidigt år 2000.

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

Disneyfantasten

#3452
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 13 februari 2022 kl. 22:47:22
Min omdubbning av Djungelboken (År 2000)

Mowgli = Anton Mencin

Baloo = Allan Svensson

Shanti = Åsa Jonsson

Bagheera = Gösta Prüzelius

Shere Khan = Olof Thunberg

Kaa = Guy De La Berg

Överste Hathi = Jan Åström

Babyelefanten (Junior) = Filip Hallqvist

Winifred = Iwa Boman

Louie = Bertil Engh

Gamen Lucky = Johan Wahlström

Gamen Buzzie = Hasse "Kvinnaböske" Andersson

Gamen Flaps = Roger Storm

Gamen Ziggy = Ulf Källvik

Gamen Dizzie = Charlie Elvegård

Akela = Ingemar Carlehed

Rama = Ulf Källvik

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning: Mats Wänblad

Sångtexter: Martin Söderhjelm

Musikregi: Stefan Berglund

Tekniker: Thomas Banestål, Daniel Bergfalk, Jonas Lindberg, Carl Utbult, Anders Öjebo

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, inspelat sent 1999 eller tidigt år 2000.

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

Fast Lucky var inte alls med i första filmen, förresten så tycker jag det känns totalt meningslöst med en omdubbning gjord så sent som 2000.

Djungelboken gavs ut på VHS två gånger; första gången 1993-10-27 av Buena Vista Home Video med "Walr Disney Klassiker" rubriken med vita bokstäver och andra gången 2000-04-26 av Buena Vista Home Entertainment med "Walt Disney Klassiker" rubriken med guldram runt "Klassiker", båda är alltså utgivna av Buena Vista, det absolut senaste tänkbara tillfället för eventuell omdubbning är nypremiären på bio 1993-03-26!

Disneyfantasten

Citat från: gstone skrivet 13 februari 2022 kl. 22:06:52
Det hade jag inte aning om då jag inte var född då.

Men nog har du väl hört talas om Disneyania, mycket info finns där!  ;) (eller varför inte WILLDUBGURU)

Steffan Rudvall

Citat från: Disneyfantasten skrivet 13 februari 2022 kl. 22:55:01
Förresten så tycker jag det känns totalt meningslöst med en omdubbning gjord så sent som 2000.

Djungelboken gavs ut på VHS två gånger; första gången 1993-10-27 av Buena Vista Home Video med "Walt Disney Klassiker" rubriken med vita bokstäver och andra gången 2000-04-26 med "Walt Disney Klassiker" rubriken med guldram runt "Klassiker", båda är alltså utgivna av Buena Vista, det absolut senaste tänkbara tillfället för eventuell omdubbning är nypremiären på bio 1993-03-26!
Det tycker jag också, Men jag antar att BPS frågar eftersom att den första dvd-utgåvan släpptes år 2000.

BPS

Citat från: Disneyfantasten skrivet 13 februari 2022 kl. 22:55:01
Fast Lucky var inte alls med i första filmen, förresten så tycker jag det känns totalt meningslöst med en omdubbning gjord så sent som 2000.

Djungelboken gavs ut på VHS två gånger; första gången 1993-10-27 av Buena Vista Home Video med "Walr Disney Klassiker" rubriken med vita bokstäver och andra gången 2000-04-26 med "Walt Disney Klassiker" rubriken med guldram runt "Klassiker", båda är alltså utgivna av Buena Vista, det absolut senaste tänkbara tillfället för eventuell omdubbning är nypremiären på bio 1993-03-26!
Okej den kanske är onödig, men vad tycker du om Steffans rollbesättning?

gstone

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 13 februari 2022 kl. 22:47:22
Min omdubbning av Djungelboken (År 2000)

Mowgli = Anton Mencin

Baloo = Allan Svensson

Shanti = Åsa Jonsson

Bagheera = Gösta Prüzelius

Shere Khan = Olof Thunberg

Kaa = Guy De La Berg

Överste Hathi = Jan Åström

Babyelefanten (Junior) = Filip Hallqvist

Winifred = Iwa Boman

Louie = Bertil Engh

Gamen Buzzie = Hasse "Kvinnaböske" Andersson

Gamen Flaps = Roger Storm

Gamen Ziggy = Ulf Källvik

Gamen Dizzie = Charlie Elvegård

Akela = Ingemar Carlehed

Rama = Ulf Källvik

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning: Mats Wänblad

Sångtexter: Martin Söderhjelm

Musikregi: Stefan Berglund

Tekniker: Thomas Banestål, Daniel Bergfalk, Jonas Lindberg, Carl Utbult, Anders Öjebo

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, inspelat sent 1999 eller tidigt år 2000.

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

Ta inte illa up men jag tycker bättre om min omdunning.
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Disneyfantasten

#3457
Citat från: BPS skrivet 13 februari 2022 kl. 22:44:15
Hur skulle ni ha dubbat om Djungelboken år 2000? Alltså om Disney märkte att det fanns förstora ljudproblem med mixen de gjorde på 90-talet så att det ändå borde göras en omdubbning.

Personligen hade jag dock tyckt det vore totalt meningslöst och poänglöst att dubba om filmen 2000, det senaste tillfället jag hade tänkt mig för följande Disney-filmer för eventuell omdubbning är följande;

>Snövit och De Sju Dvärgarna: nypremiären på bio 1992-03-27 är det senaste tänkbara tillfället för omdubbning (sedan gavs den ut på VHS 1994-10-19 så att dubba om filmen vid det tillfället eller senare känns totalt meningslöst)

>Pinocchio: VHS-releasen 1995-10-18 är det senaste tänkbara tillfället för omdubbning (att dubba om filmen för VHS-releasen 2000-03-15 eller senare känns totalt meningslöst)

>Dumbo: VHS-releasen 1997-01-22 (som är den första som gavs ut av Buena Vista, så att dubba om filmen till VHS-releasen 2000-06-14 eller senare känns totalt meningslöst)

>Bambi: nypremiären på bio 1993-07-30 (både VHS-utgåvan utgiven 1994-03-16 och VHS-utgåvan utgiven 1999-01-19 är utgivna av Buena Vista så att dubba om filmen till någon av dessa eller senare känns totalt meningslöst)

>Askungen: nypremiären på bio 1991-08-09 (både VHS-utgåvan utgiven 1992-09-04 och VHS-utgåvan utgiven 1998-01-21 är utgivna av Buena Vista så att dubba om filmen till någon av dessa tre eller senare känns totalt meningslöst)

>Alice i Underlandet VHS-releasen 1998-03 (som förövrigt är den första utgåvan av Buena Vista, så att dubba om filmen vid senare tillfälle känns totalt meningslöst)

>Peter Pan: nypremiären på bio 1992-07-31 (både VHS-utgåvan utgiven 1993-02-11 och VHS-utgåvan utgiven 1998-06 är utgivna av Buena Vista så att dubba om filmen till någon av dessa eller senare känns totalt meningslöst)

>Lady och Lufsen: nypremiären på bio 1997-07-25 (VHS-utgåvan utgiven 1997-11-19 är den första (och enda) som gavs ut av Buena Vista och att dubba om filmen till den VHS-utgåvan eller senare känns totalt meningslöst)

>Törnrosa: nypremiären på bio 1995-09-08 (både VHS-utgåvan utgiven 1996-11-20 och VHS-utgåvan utgiven 2001-01-24 gavs ut av Buena Vista och att dubba om filmen till någon av dessa eller senare känns totalt meningslöst)

>Pongo och De 101 Dalmatinerna: nypremiären på bio 1995-03-17 (den enda VHS-utgåvan av filmen gavs ut 1996-03-13 och att dubba om filmen till den eller senare känns totalt meningslöst)

>Svärdet i Stenen: VHS-releasen våren 1993 (den första som getts ut av Buena Vista, att dubba om filmen vid senare tillfälle känns totalt meningslöst)

>Djungelnoken: nypremiären på bio 1993-03-26 (både VHS-utgåvan utgiven 1993-10-27 och VHS-utgåvan utgiven 2000-04-26 är utgivna av Buena Vista så att dubba om filmen till någon av dessa eller senare känns totalt meningslöst)

>AristoCats: nypremiären på bio 1994-03-18 (både VHS-utgåvan utgiven 1995-01-25 och VHS-utgåvan utgiven 2000-01-19 är utgivna av Buena Vista och att dubba om filmen till någon av dessa eller senare känns totalt meningslöst)

>Robin Hood: VHS-releasen 1994-01-26 (den första som getts ut av Buena Vista, att dubba om filmen till VHS-utgåvan 1998-11-11, att dubba om filmen till den utgåvan eller senare tillfälle känns totalt meningslöst)

>Bernard och Bianca: VHS-releasen 1997-03 (att dubba om filmen till VHS-releasen 2000-06-14 eller senare känns totalt meningslöst)

>Taran och Den Magiska Kitteln: VHS-releasen 1998-07-01 (som förövrigt är filmens enda VHS-utgåva, att dubba om filmen vid senare tillfälle känns totalt meningslöst)

>Mästerdetektiven Basil Mus: VHS-releasen 1995-03-22 (att dubba om filmen till VHS-releasen 2000-06-14 eller senare känns totalt meningslöst)

>Oliver och Gänget: VHS-releasen 1997-06-18 (att dubba om filmen vid senare tillfälle känns totalt meningslöst)

Disneyfantasten

Citat från: BPS skrivet 13 februari 2022 kl. 23:02:03
Okej den kanske är onödig, men vad tycker du om Steffans rollbesättning?

Bra rollbesättning iallafall.

Nåja, men när den ändå ligger uppe så får man väl fråga om följande eventuella dubbningar;

- Pinocchio (till VHS-utgåvan 2000-03-15)

- Dumbo (till VHS-utgåvan 2000-06-14)

- Bambi (till VHS-utgåvan 1999-01-20)

- Askungen (till VHS-utgåvan 1998-01-21)

- Peter Pan (till VHS-utgåvan 1998-06)

- Törnrosa (till VHS-utgåvan 2001-01-24)

- Svärdet i Stenen (till VHS-utgåvan 2000-06-14)

- AristoCats (till VHS-utgåvan 2000-01-19)

- Robin Hood (till VHS-utgåvan 1998-11-11)

- Bernard och Bianca (till VHS-utgåvan 2000-06-14)

- Mästerdetektiven Basil Mus (till VHS-utgåvan 2000-06-14)

Steffan Rudvall

Citat från: Disneyfantasten skrivet 13 februari 2022 kl. 23:19:42
Bra rollbesättning iallafall.

Nåja, men när den ändå ligger uppe så får man väl fråga om följande eventuella dubbningar;

- Pinocchio (till VHS-utgåvan 2000-03-15)

- Dumbo (till VHS-utgåvan 2000-06-14)

- Bambi (till VHS-utgåvan 1999-01-20)

- Askungen (till VHS-utgåvan 1998-01-21)

- Peter Pan (till VHS-utgåvan 1998-06)

- Törnrosa (till VHS-utgåvan 2001-01-24)

- Svärdet i Stenen (till VHS-utgåvan 2000-06-14)

- AristoCats (till VHS-utgåvan 2000-01-19)

- Robin Hood (till VHS-utgåvan 1998-11-11)

- Bernard och Bianca (till VHS-utgåvan 2000-06-14)

- Mästerdetektiven Basil Mus (till VHS-utgåvan 2000-06-14)
Alla dessa dubbningar förutom Svärdet i Stenen skulle dock vara helt onödiga. Pinocchio, Dumbo, och Peter Pan fick ju omdubbningar på 90-talet och Törnrosa och Bambi på 80-talet. Resten av filmerna som nämnts dubbningar är det ju inget fel på ljudmässigt eller kvalitetsmässigt...

Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 13 februari 2022 kl. 23:26:07
Alla dessa dubbningar förutom Svärdet i Stenen skulle dock vara helt onödiga. Pinocchio, Dumbo, och Peter Pan fick ju omdubbningar på 90-talet och Törnrosa och Bambi på 80-talet. Resten av filmerna som nämnts dubbningar är det ju inget fel på ljudmässigt eller kvalitetsmässigt...

Jag håller med, men nu när du väl gjort en med Djungelboken (som också är onödig kvalitetsmässigt och som var i färd med att dubbas om till nypremiären mars 1993) så är ju skadan redan skedd.

Disneyfantasten

#3461
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 13 februari 2022 kl. 23:26:07
Alla dessa dubbningar förutom Svärdet i Stenen skulle dock vara helt onödiga. Pinocchio, Dumbo, och Peter Pan fick ju omdubbningar på 90-talet och Törnrosa och Bambi på 80-talet. Resten av filmerna som nämnts dubbningar är det ju inget fel på ljudmässigt eller kvalitetsmässigt...

Tillägg; Dumbo fick en tidigare omdubbning 1972 som är oändligt mycket bättre än den senaste från 1996 och Askungen fick en omdubbning 1967.

BPS

Citat från: Disneyfantasten skrivet 13 februari 2022 kl. 23:29:31
Jag håller med, men nu när du väl gjort en med Djungelboken (som också är onödig kvalitetsmässigt) så är ju skadan redan skedd.
Djungelbokens dubbning har ju ljudmässiga problem så omdubbningen är inte alls lika onödigt som de andra som du radat upp.

Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 13 februari 2022 kl. 23:26:07
Alla dessa dubbningar förutom Svärdet i Stenen skulle dock vara helt onödiga. Pinocchio, Dumbo, och Peter Pan fick ju omdubbningar på 90-talet och Törnrosa och Bambi på 80-talet. Resten av filmerna som nämnts dubbningar är det ju inget fel på ljudmässigt eller kvalitetsmässigt...

Fast Svärdet i Stenen har ju ändå en bra dubbning kvalitetsmässigt? (det är bara ljudet som är problemet)

Steffan Rudvall

Citat från: Disneyfantasten skrivet 13 februari 2022 kl. 23:32:08
Fast Svärdet i Stenen har ju ändå en bra dubbning kvalitetsmässigt? (det är bara ljudet som är problemet)
Ja kvalitetsmässigt, Men det spelar ju ingen roll om det inte går att höra vad de säger.